Dwarf Nose

Last updated

Dwarf Nose is a fairy tale by Wilhelm Hauff, which was published in a collection of fairytales in 1826. The story has been adopted by Andrew Lang in the Violet Fairy Book.

Contents

Summary

The tale is about Jacob, the son of a cobbler, who lives in a small German town. When he was twelve years old, he is said to have had a beautiful face and figure. His mother, Hanne, sells vegetables and fruit at the market and Jacob helps her by carrying home the bags for the customers.

One day, an ugly old woman, who has a long, crooked nose and a thin neck, comes to his mother's stand to buy some herbs. It is later revealed that she is the fairy Wise-herb. She throws everything into disarray and makes a mess of the herbs on display so that nobody wants to buy them anymore. In reaction to this, Jacob insults her and makes fun of her looks. In response, she wishes him a long nose as well, and no neck. In the end, she does buy a few cabbages and lets Jacob carry them home for her.

Arriving at the house of the woman, the cabbages turn into human heads. Guinea pigs and squirrels, which behave like humans and serve the old woman, are living here. She offers Jacob some soup while she is talking about a herb that he will never find. After he eats the soup, Jacob feels like he is falling asleep and is dreaming about living and working as a squirrel in the woman's house. He stays for seven years and learns, among other things, how to cook. By doing that he discovers a herb, smells it and wakes up.

However, when he returns to his family, nobody recognizes him and everyone, including his own mother and father, call him a hideous dwarf and chase him away. He has turned into an actual dwarf with a long nose, no neck, a hump and brown hands.

After this rejection, Jacob decides to try his luck as a cook and visits the duke (Herzog) of “Frankistan”, who is known as a gourmet (the backstory plays in the Orient, where a German tells this fairy tale from his homeland, the country of the Franks). There he manages to convince the chef of his talent and the duke, who loves his cooking as well, employs him as the sous chef and gives him the name Dwarf Nose. Jacob is now highly respected.

After two years, Jacob buys three geese at the market and one of them talks to him. The goose tells him that her name is Mimi and that she was the daughter of the wizard Weatherbuck from the island of Gotland. She, too, had been cursed by a wicked sorceress, she explained. To be sure, she continued, she knew a lot about magic herbs and tells Jacob that he has to find the herb which transformed him in order to be liberated.

Because the duke is being visited by another nobleman, Jacob is supposed to prepare an extravagant meal for them. The nobleman enjoys his meal but then orders the queen of all pâtés, a Souzeraine, which Jacob does not know how to make but fortunately Mimi does. With her help he bakes the pâté, but the earl thinks it lacks the herb "sneeze-with-pleasure". Jacob has to go and find it to bake another one, otherwise he will be beheaded. Mimi once again helps him out by looking for the herb with him. Once he finds and smells it, he transforms back into his old self.

In order to show his gratitude, he takes Mimi back to her father who lifts her curse as well.

Everything turns out well for Mimi and him, but the duke and his guest declare war (herbal war) on each other because of Jacob's curse, which can only be ended by a perfectly baked pâté (pâté peace).

Interpretation

In his works, Wilhelm Hauff often comments on the political situation of his time. In the pre-March era, Germany was torn into several different small countries, which were governed by their arbitrary king, duke or earl. Hauff dreamt of witnessing these injustices being persecuted. He also believed that a righteous and strong king could provide the people with fortune and wealth.

In Dwarf Nose his criticism also becomes obvious through the names of the dishes, which the bewitched boy has to prepare for his nobleman: the Danish soup, red hamburger dumplings and – upon a special request of the earl – “the queen of all dishes, the pâté Souzeraine”, a clear allusion to the political expression suzerainty. It is consequently no accident, that Hauff ends his story with a “pâté peace”.

The art of cooking becomes Jacob's purpose in life, which thereby compensates for the rejection from his family. It is typical for a family tale by Hauff that Jacob marries no utopian princess, but Mimi, an ordinary woman (daughter of the wizard). [1]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tam Lin</span> Scottish border ballad

TamLin is a character in a legendary ballad originating from the Scottish Borders. It is also associated with a reel of the same name, also known as the Glasgow Reel. The story revolves around the rescue of Tam Lin by his true love from the Queen of the Fairies. The motif of winning a person by holding him through all forms of transformation is found throughout Europe in folktales.

<span class="mw-page-title-main">Snow White</span> German fairy tale

"Snow White" is a German fairy tale, first written down in the early 19th century. The Brothers Grimm published it in 1812 in the first edition of their collection Grimms' Fairy Tales, numbered as Tale 53. The original German title was Sneewittchen; the modern spelling is Schneewittchen. The Grimms completed their final revision of the story in 1854, which can be found in the 1857 version of Grimms' Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">Changeling</span> Creature in European folklore

A changeling, also historically referred to as an auf or oaf, is a human-like creature found throughout much of European folklore. A changeling was a substitute left by a supernatural being when kidnapping a human being. Sometimes the changeling was a 'stock', more often the changeling was a supernatural being made magically to look like the kidnapped human.

<span class="mw-page-title-main">Wilhelm Hauff</span> German poet and novelist

Wilhelm Hauff was a German poet and novelist.

<i>Fortunatus</i> (book) German chapbook

Fortunatus is a German proto-novel or chapbook about a legendary hero popular in 15th- and 16th-century Europe, and usually associated with a magical inexhaustible purse.

<span class="mw-page-title-main">Snow-White and Rose-Red</span> German fairy tale

"Snow-White and Rose-Red" is a German fairy tale. The best-known version is the one collected by the Brothers Grimm in 1837 in the third edition of their collection Grimm's Fairy Tales. It was first published by Wilhelm Grimm in 1827 in Wilhelm Hauff's Märchen-Almanach. An older, somewhat shorter version, "The Ungrateful Dwarf", was written by Caroline Stahl (1776–1837). Indeed, that appears to be the oldest variant; no previous oral version is known, although several have been collected since its publication in 1818. Oral versions are very limited regionally. The tale is of Aarne-Thompson type 426.

<span class="mw-page-title-main">The Juniper Tree (fairy tale)</span> German fairy tale

"The Juniper Tree" is a German fairy tale published in Low German by the Brothers Grimm in Grimm's Fairy Tales in 1812. The story contains themes of child abuse, murder, cannibalism and biblical symbolism and is one of the Brothers Grimm's darker and more mature fairy tales.

<span class="mw-page-title-main">East of the Sun and West of the Moon</span> Norwegian fairy tale

"East of the Sun and West of the Moon" is a Norwegian fairy-tale. It was included by Andrew Lang in The Blue Fairy Book (1889).

<span class="mw-page-title-main">Black Bull of Norroway</span> Scottish fairy tale

"The Black Bull of Norroway" is a fairy tale from Scotland. A version titled "The Black Bull of Norroway" in the 1870 edition of Popular Rhymes of Scotland was reprinted in an Anglicised version by Joseph Jacobs in his 1894 book More English Fairy Tales.

"Cap-o'-Rushes" is an English fairy tale published by Joseph Jacobs in English Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">Allerleirauh</span> German fairy tale

"Allerleirauh" is a fairy tale recorded by the Brothers Grimm. Since the second edition published in 1819, it has been recorded as Tale no. 65. Andrew Lang included it in The Green Fairy Book.

"The Earl of Mar's Daughter" is an English-language folk song.

<span class="mw-page-title-main">Donkey Cabbages</span> German fairy tale

"Donkey Cabbages" is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm, tale number 122. A man shoots birds in a forest and gains magical objects. By also ingesting the heart of one of the birds he shot, he acquires an inexhaustible source of wealth. Later on, his magical abilities and items are stolen by a trio of witches, but he regains everything thanks to a magical herb that causes one to transform into a donkey.

<span class="mw-page-title-main">The Yellow Dwarf</span> French fairy-tale

The Yellow Dwarf is a French literary fairy tale by Madame d'Aulnoy. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book.

<i>Bluebeard</i> (1944 film) 1944 film by Edgar George Ulmer

Bluebeard is a 1944 American historical film noir directed by Edgar G. Ulmer, starring John Carradine in the title role. The film also stars Jean Parker. The film is based on the famous French tale Barbe bleue that tells the story of a violent nobleman in the habit of murdering his wives and the attempts of one wife to avoid the fate of her predecessors. The film is registered in the public domain.

Molly Whuppie is an English language fairy tale set in Scotland. It was first published in 'Three Folk-Tales from Old Meldrum, Aberdeenshire' in "Folklore" (6.2.1884). Rev. Walter Gregor said that the tales had been 'communicated to me by Mr. Moir, Rector of the Grammar School, Aberdeen. He had them from his mother, who kindly wrote out " Mally Whuppie " and " The Red Calf" at my request.' Anglicising the name to "Molly" from "Mally" Joseph Jacobs used this source of the story in his English Fairy Tales. A Highland version, Maol a Chliobain, was collected by John Francis Campbell in Popular Tales of the West Highlands. Jacobs noted the relationship between the two tales, and an Irish variant, "Smallhead," and concluded that the tale was Celtic in origin.

Fortunée or Felicia and the Pot of Pinks is a French literary fairy tale, written by Madame d'Aulnoy. Andrew Lang included it in The Blue Fairy Book.

<i>Little Longnose</i> 2003 Russian film

Little Longnose is a Russian traditionally animated feature film directed by Ilya Maximov. It was co-produced by Melnitsa Animation Studio and CTB, and is the first feature-length animated film by either company. The film is a combined adaptation of the fairy tales "Dwarf Nose" and "Little Muck" by Wilhelm Hauff.

<i>Die ProSieben Märchenstunde</i> German television series

Die ProSieben Märchenstunde is a television movie series that has been produced since 2006. It features characters that are exclusively portrayed by German and Austrian comedians and actors. The series is shot in Prague.

<span class="mw-page-title-main">Little Muck (German fairy tale)</span>

The story of Little Muck is a fairy tale written by Wilhelm Hauff. It was published in 1826 in a collection of fairy tales and tells the story of an outsider called Little Muck.

References

  1. Wührl, Paul-Wolfgang (2012). Das deutsche Kunstmärchen: Geschichte, Botschaft und Erzählstrukturen. Hohengehren: Schneider Verlag. p. 196.