Déborah Heissler

Last updated

Deborah Heissler
Deborah Heissler wkp.jpg
Deborah Heissler
Born(1976-05-05)5 May 1976
Mulhouse, France
OccupationWriter
LanguageFrench
NationalityFrench
Period20th – 21st century
GenrePoetry
Years activeSince 2000
Notable worksSorrowful Songs (2015)

Chiaroscuro (2013)
Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (2010)

Près d'eux, la nuit sous la neige (2005)

Contents

Notable awards Louis Guillaume Prose Poetry Award (2012), France

Yvan Goll Francophone Poetry Award (2011), France

Bleustein-Blanchet Foundation Prize (2005), France

Deborah Heissler (born 5 May 1976 in Mulhouse, France) is a contemporary French author. [1] Her works of poetry have garnered critical acclaim and numerous awards, including the Louis Guillaume Prose Poetry Award (2012), the Yvan Goll Francophone Poetry Award (2011) and the Bleustein-Blanchet Foundation Prize (2005).

Background

From 1980 to 1998, training on the piano. In 1988 she won a writing scholarship Antoinette and Pol Neveux of the French Academy.

From 1994 to 2008, she devoted herself to the study of Contemporary Literature and was graduated of the University of Haute Alsace in Culture and Information Science (2008) in Mulhouse (France). She held a PhD in French Literature (2005), joined the Center for European Literary Studies at the University of Haute Alsace (2001–2008) and published at the same time her first collection of poems awarded by the Bleustein-Blanchet Foundation Prize for the Vocation (Près d'eux, la nuit sous la neige, Cheyne, 2005).

Then she became visiting Student at the Library-Museum of the Paris Opera in 2007, conducted research work on Roger Pic's Paris Opera Ballet photographs dedicated to dance in the 1960s and there discovered Jiří Kylián, Pina Bausch, Angelin Preljocaj, William Christie and Nicolas Le Riche.

She then left the National Library of France for India, China, Thailand and finally Vietnam where she taught French as a Foreign Language in several Universities and French Language Departments. Her stay at the University of Xiangtan in Hunan (China) provided her many photographs and poems. Like a swatch of night cut out of its own cloth, Cheyne publisher, 2010 [2] –partly written in Hunan, China– was recognized by the Yvan Goll International Prize for French Poetry in 2011 as well as the Louis Guillaume Prose Poetry Award in 2012.

Since the publication of her second collection in spring 2011, she has obtained a writing scholarship from the CRLFC (Franche-Comté, France) and published Chiaroscuro, Æncrages & Co publisher, (2013). The CNL (Paris, France) awarded her a writing scholarship for the "Maison de la poésie de Rennes" in spring 2013.

She became member of the Louis Guillaume Prose Poetry Award in January 2015 and member of the Revue Nunc Poetry Award in January 2017.

Works of poetry

Viennent / en silence, [artists book] with artwork by Andre Jolivet, 9 copies 27 x 27 cm, Voltije Editions, 2012. Andre Jolivet Deborah Heissler.jpg
Viennent / en silence, [artists book] with artwork by André Jolivet, 9 copies 27 x 27 cm, Voltije Éditions, 2012.
Comme un morceau de nuit, decoupe dans son etoffe (Like a swatch of night cut out of its own cloth), preface by Dominique Sorrente, Cheyne publisher, coll. Grise, Chambon-sur-Lignon, France, 2010. Silence. First it's a cloud of apricot trees in flower, yellow or ivory, like a thousand little butterflies sown in the fresh grass, moving in the glow of lamplight when night ascends. Fragments of dreams. You can see the red sun setting on the foliage, like an enormous mass of incandescent steel. Then there were the trees a little farther off, straightening their fragile frames, the woolen blue pincushion flower like an eye and that tumult of milk in the deep stone, and finally the moan of the air beaten by a flock of blue woodpigeons - a silken challenge perhaps, or one of crackled leather. "Kaimamiru/Glimpse" in Like a swatch of night cut out of its own cloth, translated into English by Jacob Bromberg (2013) Comme un morceau de nuit Deborah Heissler Cheyne.png
Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (Like a swatch of night cut out of its own cloth), preface by Dominique Sorrente, Cheyne publisher, coll. Grise, Chambon-sur-Lignon, France, 2010. Silence. First it's a cloud of apricot trees in flower, yellow or ivory, like a thousand little butterflies sown in the fresh grass, moving in the glow of lamplight when night ascends. Fragments of dreams. You can see the red sun setting on the foliage, like an enormous mass of incandescent steel. Then there were the trees a little farther off, straightening their fragile frames, the woolen blue pincushion flower like an eye and that tumult of milk in the deep stone, and finally the moan of the air beaten by a flock of blue woodpigeons – a silken challenge perhaps, or one of crackled leather. "Kaimamiru/Glimpse" in Like a swatch of night cut out of its own cloth, translated into English by Jacob Bromberg (2013)
Poems (previously unpublished) read in French by Deborah Heissler.
Deborah Heissler and Jacob Bromberg at Cafe Delaville (Ivy Writers Reading Series, Paris, 2013). Deborah Heissler Jacob Bromberg 2.jpg
Déborah Heissler and Jacob Bromberg at Café Delaville (Ivy Writers Reading Series, Paris, 2013).

Collections

Uncollected Poems

Anthologies

Journals

Other works have appeared in literary journals such as the "Revue D'Ici là" (France), in Bacchanales (France), Diptyque (France), Nunc (France), the Nouvelle revue d'esthétique (PUF) (France), Raise. Magazine photographique (France), or elsewhere in Paris Lit up (United States) and SET (United States) with translations into English by Jacob Bromberg, in Buenos Aires Poetry (Argentina) with translations into Spanish by Mariano Rolando Andrade.

Non Fiction

Criticism I, Peer-reviewed Journals

Deborah Heissler, Naresuan University of Phitsanulok, Thailand (Summer 2010). Deborah Heissler naresuan.png
Déborah Heissler, Naresuan University of Phitsanulok, Thailand (Summer 2010).

Criticism II, Literary Journals

Criticism III Fine Arts, Musée Critique de la Sorbonne

Literary events

Late
for the present, I suppose

accentuated each time
you see, quick enough
this fraction of earth
underfoot

that upright speech
imprints,
like the whole of being
resumes

We've hit on something
like lightning
strikes

Deborah Heissler, "A few simple figures" in Près d'eux la nuit sous la neige, 2005, Cheyne publisher. Translated into English by Jacob Bromberg (2013) [5] .

Readings

She has been invited since 2005 to several readings and meetings at Unesco for the Day of Poetry, then at the Alliance Française of Paris—an international organization that aims to promote French language and culture around the world—and later at the Lectures sous l'arbre, a Festival organized by her publisher in France. She was also invited to read at Poés'Arts—the Festival organized by her publisher Æncrages & Co in Baume les Dames—featuring Philippe Claudel, Michel Butor, Françoise Ascal or Sabine Huynh and Armand Dupuy among others.

Book Fairs

She was invited to a Book Fair in Salins-les-Bains (France), to a Book Fair in Paris featuring Luis Mizon and Fabrice Caravaca. She was invited to the Printemps des poètes in Paris, Bordeaux, Baume-les-Dames to read or sign with Claude Chambard, André Velter, Jean-Baptiste Para, Roland Choppard and Armand Dupuy among others. She also read for Ivy Writers Parisa bilingual reading series co-organized at Delaville Café and Berkeley Books of Paris by two American translators and poets Michelle Noteboom and Jennifer K Dick. Her poems were also read at the 11th edition of the Festival Présences à Frontenay in 2015 featuring three Chinese poets, Shucai Chen, Chun Sue and Chu Chen.

Symposiums and musical events

She was invited to read in many other literary events in France and more particularly at the Maison de la poésie in Rennes accompanied by her translator Jacob Bromberg, at the Maison de la poésie in Nantes and at the Maison de la poésie in Paris during a symposium dedicated to Louis Guillaume and the prose poem alongside poets Yekta and Jeanine Baude. She also participated at literary events elsewhere in France accompanied by the young violinist Elsa Grether playing Bach and Eugène Ysaÿe or by the violinist Agathe Llorca in a Klezmer repertoire of traditional music of Eastern Europe.

Further reading

Literary criticism

Poems in translation

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Abdellatif Laabi</span> Moroccan poet

Abdellatif Laâbi is a Moroccan poet, journalist, novelist, playwright, translator and political activist.

<span class="mw-page-title-main">Michael Edwards (literary scholar)</span>

Sir Michael Edwards, OBE is an Anglo-French poet and academic.

<span class="mw-page-title-main">Philippe Jaccottet</span> Swiss poet (1925–2021)

Philippe Jaccottet was a Swiss Francophone poet and translator.

<span class="mw-page-title-main">Linda Maria Baros</span> Romanian writer

Linda Maria Baros is a French-language poet, translator and literary critic, one of the most powerful new voices on today's poetry scene . She lives in Paris, France.

<span class="mw-page-title-main">Dominique Sorrente</span> French poet

Dominique Sorrente is a French poet. He was elected laureate by the Marseille Academy in 1983, and Guy Levis Mano laureate in 1984.

Roselyne Sibille is a French poet who was born on June 28, 1953, in Salon-de-Provence (France). She studied geography, and then worked as a librarian before running creative writing workshops. She lives in Provence where she writes on her approach to the human being in connection with self and nature. She leads writing workgroups for the association "Share horizons"(Partage d'horizons). She has been organizing writing workshops in the Sahara Desert for the association "Wind's friend".

<span class="mw-page-title-main">Tamirace Fakhoury</span> Lebanese-German writer and academic

Tamirace Fakhoury is a Lebanese-German writer and academic born in Beit Chabab, Mount Lebanon.

<span class="mw-page-title-main">Philippe Rahmy</span> Swiss poet and writer

Philippe Rahmy was a Swiss poet and writer.

<span class="mw-page-title-main">Sabine Huynh</span> Vietnamese-born French writer and poet

Sabine Huynh is a Vietnamese-born French writer, poet, translator, and literary critic.

The Prix Renée Vivien is an annual French literary prize which is awarded to poets who write in French. Dedicated to the British poet Renée Vivien, the eponymous prize was first initiated in 1935, and continued intermittently by three different patrons, each with their own vision. First patron was Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar, followed by Natalie Clifford Barney in 1949 then more latterly and currently ongoing from 1994 with Claude Evrard. From each patron, the naming of the award after Renée Vivien was an act of remembrance. Nonetheless, women's poetry, feminist literature and the memories of romantic entanglement with the honoured poet have been inspiring on the first two patrons, who were more alike in their approach to awarding poets, while the heritage of Renée Vivien's style in contemporary poetry interested more Claude Evrard.

<span class="mw-page-title-main">André Corthis</span> French writer (1882-1952)

André Corthis, néeAndrée Magdeleine Husson was a 20th-century French writer. She received the prix Femina in 1906. Andrée Husson is the niece of painter Rodolphe Julian.

Rabah Belamri was an Algerian writer.

The prix Antonin Artaud was a French literary prize created by Jean Digot and a few poets on 24 May 1951 in Rodez, in memory of Antonin Artaud, and was awarded for the last time in 2008.

Gérard Bayo was a French poet and writer. He was awarded the Prix Antonin-Artaud in 1977 for Un Printemps difficile.

Frédéric Jacques Temple was a French poet and writer. His work includes poems, novels, travel stories and essays.

<span class="mw-page-title-main">Janou Saint-Denis</span>

Janou Saint-Denis was a Québécoise poet, essayist, actress and director.

Marc Cholodenko, is a French novelist, translator, poet, screenwriter and dialoguist.

<span class="mw-page-title-main">Claude Beausoleil</span> Canadian poet and writer (1948–2020)

Claude Beausoleil was a Canadian writer, poet, and essayist.

<span class="mw-page-title-main">Laure Gauthier</span> French writer and poet

Laure Gauthier is a French writer and poet.

Laurence Bougault was a French writer and academic. She was also well known as a long-distance adventurer on horseback.

References

  1. Bibliographic records in BnF's catalogs.
  2. Comme un morceau de nuit, découpé dans son étoffe (2005), Cheyne publisher. Translated into English and read by Sabine Huynh (2012) .
  3. "Kaimamiru/Glimpse" in Like a swatch of night cut out of its own cloth, (2010), Cheyne publisher. Translated into English by Jacob Bromberg (2013)
  4. Loin on Terres de femmes an online review in ed. Angèle Paoli.
  5. Près d'eux la nuit sous la neige (2005), Cheyne publisher. Translated into English by Jacob Bromberg (2013).