Elbasan Gospel Manuscript

Last updated
Elbasan Gospel Manuscript
Elbasan Gospel Manuscript.jpg
Also known asPapa Totasi Manuscript
TypeAlbanian Orthodox Literature
Date1761
Place of origin Polis, Librazhd
Author(s) Gregory of Durrës
Size59 pages (10×7 cm)
Script40 letters

The Elbasan Gospel Manuscript is an 18th-century collection of translations from the New Testament into Albanian. [1] Although the author is mainly known as the Anonymous of Elbasan (Albanian : Anonimi i Elbasanit), according to Mahir Domi and Robert Elsie the linguistic and historical evidences indicate to be the work of Gregory of Durrës. [2] On the cover's verso with the same ink as the text, something has been written in a different script, which has been interpreted by a historian as ‘Theodoros Bogomilos / Papa Totasi’, although this tentative interpretation isn't universally accepted. [1] For this reason the work is sometimes attributed to Totasi as the owner, if not the creator of the manuscript. [3] [4] [5] [6] [7]

Contents

The work is presumed to be the oldest work of Albanian Orthodox literature and the first Bible translation into Albanian. According to Elsie, the manuscript was created in 1761, soon before Gregory became the Metropolitan (archbishop) of the Archdiocese of Durrës (1762–1772). [2] The archdiocese's see was then in the St. Jovan Vladimir's Church, in Shijon near Elbasan, central Albania. [2]

The manuscript is composed of 30 unnumbered folios, 59 pages of biblic translations and has 10×7 cm format. [1] The script used is the Elbasan script, which consists of forty letters, most of them completely original, and not derived from any language spoken in the regions neighboring Albania. However, according to Dhimitër Shuteriqi and Mahir Domi, there is some Slavic and Greek influence in the remainder of the letters. [1] The Elbasan Gospel Manuscript is the only document where the Elbasan script has been retrieved so far. [2]

The manuscript was purchased shortly before or around World War II by politician Lef Nosi, who was the owner of a remarkable personal library, and a notable collector. It was confiscated from him by the communist regime in 1945. It is now preserved in the National Archives of Albania. [2] The albanologist and translator Injac Zamputi (1910–1998) transcribed the manuscript, after which the Elbasan Gospel was published in Standard Albanian for the first time. [2] The origin was traced back to the village of Polis near Librazhd. Polisi back then was part of the wider Shpat region in today's Elbasan county, and its population had converted to Islam in early 19th century. [4]

Recent studies

A more recent inquiry gives indication that Cosmas of Durrës (1643–1702) might be the potential author of the document, or at least of the alphabet. This was first pointed out by the Greek scholar Charalampos Minaoglou (2013), [8] followed further by Yll Rugova (2022). [9] The hypothesis is based on a contemporary witness Anastasius Michael (c.1675–1725) who claimed in a publication circa 1710 that the well known Cosmas, at the time residing in Elbasan, has devised a new alphabet for writing the Albanian language. Cosmas of Durrës, previously Cosmas of Kition moved to Elbasan in 1682 and stayed there until his death in 1702. He was initially the igumen of the Archbishopric of Ohrid, and since 1694 the Metropolitan of Durrës, thus being called Cosmas of Durrës. His stay in Elbasan is well documented.

Related Research Articles

The Albanian alphabet is a variant of the Latin alphabet used to write the Albanian language. It consists of 36 letters:

The Vithkuqi alphabet, also called Büthakukye or Beitha Kukju after the appellation applied to it by German Albanologist Johann Georg von Hahn, was an alphabetic script invented for writing the Albanian language between 1825 and 1845 by Albanian scholar Naum Veqilharxhi.

The Elbasan alphabet is a mid 18th-century alphabetic script created for the Albanian language Elbasan Gospel Manuscript, also known as the Anonimi i Elbasanit, which is the only document written in it. The document was created at St. Jovan Vladimir's Church in central Albania, but is preserved today at the National Archives of Albania in Tirana. The alphabet, like the manuscript, is named after the city of Elbasan, where it was invented, and although the manuscript isn't the oldest document written in Albanian, Elbasan is the oldest out of seven known original alphabets created for Albanian. Its 59 pages contain Biblical content written in a script of 40 letters, of which 35 frequently recur and 5 are rare.

Muçi Zade the author of the earliest known Albanian poem written in Arabic script and belonging to the era of Bejtexhinj. Nothing is known about him beside his poem Imzot, mos më lerë pa kahve, and that he was at an old age at the time he composed it.

<span class="mw-page-title-main">Eqrem Çabej</span> Albanian historical linguist

Eqrem Çabej was an Albanian historical linguist and scholar who, through the publication of numerous studies gained a reputation as a key expert in research on Albanian language, literature, ethnology and linguistics.

<span class="mw-page-title-main">Congress of Manastir</span> 1908 academic conference held to standardize the Albanian alphabet

The Congress of Manastir was an academic conference held in the city of Manastir from November 14 to 22, 1908, with the goal of standardizing the Albanian alphabet. November 22 is now a commemorative day in Albania, Kosovo and North Macedonia, as well as among the Albanian diaspora, known as Alphabet Day. Prior to the Congress, the Albanian language was represented by a combination of six or more distinct alphabets, plus a number of sub-variants.

<span class="mw-page-title-main">Naum Veqilharxhi</span> Albanian inventor of writing system (1797–1846)

Naum Veqilharxhi was an Albanian lawyer and scholar. In 1844, he created a unique alphabet for the Albanian language using characters he had created himself, the Vithkuqi script. Veqilharxhi is one of the most prominent figures of the early Albanian National Awakening, and is considered by Albanians as its first ideologue.

<span class="mw-page-title-main">Saint Gjon Vladimir's Church</span> Historic site in Shijon

Saint Gjon Vladimir's Church is a church in Shijon, Elbasan County, Albania. It is dedicated to the Dukljan prince and saint Jovan Vladimir, the son-in-law of the Bulgarian Tsar Samuil. It became a Cultural Monument of Albania in 1948. The first temple is the oldest large Orthodox basilica from the times of Tsar Samuil, rebuilt as present church by the Thopia family in 1381. During the 18th century Kostandin Shpataraku painted the walls of the church.

<span class="mw-page-title-main">Dhimitër Shuteriqi</span>

Dhimitër Shuteriqi was an Albanian scholar, literary historian, and writer. He participated in the anti-fascist National Liberation Movement. After the war he was a member of the People's Assembly and one of the founders and later president of the Albanian League of Writers and Artists. In addition to a series of books and novels, he has published numerous volumes of textbooks, especially those of the History of Albanian Literature for high schools.

<span class="mw-page-title-main">New Academy (Moscopole)</span> Academy in Moscopole, Ottoman Empire

The New Academy or Greek Academy was a renowned educational institution, operating from 1743 to 1769 in Moscopole, an 18th-century cultural and commercial metropolis of the Aromanians and leading center of Greek culture in what is now southern Albania. It was nicknamed the "worthiest jewel of the city" and played a very active role in the inception of the modern Greek Enlightenment movement.

<span class="mw-page-title-main">Peasant Revolt in Albania</span>

The Peasant Revolt in Albania, also known as the Muslim Uprising in Albania, was an uprising of peasants from central Albania, mostly Muslims against the regime of Prince Wilhelm of Wied during 1914. It was one of the reasons for the prince's withdrawal from the country which marked the fall of the Principality of Albania. The uprising was led by Muslim leaders Haxhi Qamili, Arif Hiqmeti, Musa Qazimi and Mustafa Ndroqi. Along with a demand of total amnesty, the rebels required the return of Albania to the suzerainty of the Sultan of the Ottoman Empire.

Demetrio Franco was an Albanian historian. He was a close accomplice of Skanderbeg, later publishing works on his life.

<span class="mw-page-title-main">Mahir Domi</span> Albanian linguist, professor, and academic

Mahir Domi (1915–2000) was an Albanian linguist, professor, and academic. He was one of the organizers and main participants of the Albanian Orthography Congress, and member of the follow up commission responsible for deploying the orthographic rules of the Standard Albanian language.

Constantine of Berat, known among Albanians as Kostandin Jermonak Berati or shortly Kostë Berati, was an Albanian writer and translator of the 18th century.

<span class="mw-page-title-main">Congress of Elbasan</span>

The Congress of Elbasan, also known between Albanians as the Congress of the Albanian schools, was held from 2 to 8 September 1909 in Elbasan, today's Albania, back then part of the Vilayet of Monastir of the Ottoman Empire. The congress, sponsored by the local Bashkimi literary club, was attended by 35 delegates from central and southern Albania.

<span class="mw-page-title-main">Todhri alphabet</span> 18th-century Albanian alphabetical writing system

The Todhri alphabet is an 18th-century Albanian alphabetical writing system invented for writing the Albanian language by Theodhor Haxhifilipi, also known as Dhaskal Todhri.

<span class="mw-page-title-main">Gregory of Durrës</span> Orthodox Christian cleric of Ottoman Albania

Gregory of Durrës was an Albanian scholar, printer, typographer, and teacher, and an Eastern Orthodox Christian monk and cleric of Ottoman Albania who is thought to have invented a particular Albanian alphabetic script, the Elbasan script, used to write the Elbasan Gospel Manuscript. The manuscript is one of the oldest known pieces of Albanian Orthodox literature, as well as the oldest known Orthodox Bible translation into Albanian.

<span class="mw-page-title-main">Vellara alphabet</span> Alphabet used in early 19th-century Albania

Vellara script or Vellara alphabet is one of the original Albanian alphabets, encountered for the first time in the early 19th century. It is named after the Greek doctor, lyricist and writer Ioannis Vilaras, the author of a manuscript where this alphabet is documented for the first and so far the only time.

<span class="mw-page-title-main">Gjirokastër alphabet</span>

The Gjirokastër alphabet also known as Veso Bey alphabet is one of the original Albanian language alphabets of the 19th century. It is named after the town of Gjirokastër in South Albania where it was first encountered by the scholar Johann Georg von Hahn, also after Veso Bey, a rich local bey from the influential Alizoti family who provided it to Hahn. Hahn published in 1854 in his "Albanesische Studien", in Jena.

<span class="mw-page-title-main">Theodhor Haxhifilipi</span> Creator of the Todhri alphabet

Theodhor Haxhifilipi also known as Dhaskal Todhri was a teacher from Elbasan, who is credited as an inventor of an original Albanian alphabet. The Todhri script, as is called because of him, according to Kostandin Kristoforidhi, was either invented by Theodor, or brought by him from Voskopojë.

References

  1. 1 2 3 4 Elsie, Robert (1995). "The Elbasan Gospel Manuscript ("Anonimi i Elbasanit"), 1761, and the Struggle for an Original Albanian Alphabet" (PDF). Südost-Forschungen. Regensburg, Germany: Südost-Institut. 54. ISSN   0081-9077.
  2. 1 2 3 4 5 6 Elsie, Robert. "GREGORY OF DURRËS".
  3. Dhimitër S. Shuteriqi (1971). Historia e letërsisë shqipe. Enti i teksteve dhe i mjeteve mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës. p. 240. Papa Totasi, sipas një emri të shkruar mbi kapakun e dsh, emër që mund të jetë i një pronari të këtij, në mos i auktorit të dokumentit.
  4. 1 2 Dhimiter Shuteriqi (1976), Shkrimet Shqipe ne Vitet 1332-1850, Tirana: Academy of Sciences of PR of Albania, p. 91, OCLC   252881121
  5. Xhevat Lloshi (2008). Rreth alfabetit të shqipes: me rastin e 100-vjetorit të Kongresit të Manastirit. Logos-A. pp. 278–. ISBN   978-9989-58-268-4.
  6. Llazar Siliqi (1963). Albanian contemporary prose. State Pub. Enterprise Naim Frashëri.
  7. Armin Hetzer (1995). Nominalisierung und verbale Einbettung in Varietäten des Albanischen: eine Untersuchung zur Geschichte der albanischen Schriftsprache am Beispiel erweiterter Verbalprädikate auf areallinguistischem Hintergrund. Otto Harrassowitz Verlag. pp. 146–. ISBN   978-3-447-03714-3.
  8. Charalampos Minaoglou (2013). Ο Αναστάσιος Μιχαήλ ο Μακεδών και ο Λόγος περί Ελληνισμού, Athens, pp. 37
  9. Yll Rugova (2022). Dëshmi mbi një alfabet origjinal të shqipes nga shekulli i 17të: Kozmai i Durrësit si shpikës i mundshëm i alfabetit të parë origjinal të shqipes. “Shêjzat” Tirana VII (2022) 3–4, pp. 21–38

Further reading