Galilean dialect

Last updated
Galilean dialect
RegionGalilee
Ethnicity Galileans
Era Second Temple period
Afro-Asiatic
Aramaic alphabet
Language codes
ISO 639-3
IETF jpa-u-sd-ilz
Lower Galilee map.svg
The Galilee region

The Galilean dialect was the form of Jewish Aramaic spoken by people in Galilee during the late Second Temple period, for example at the time of Jesus and the disciples, as distinct from a Judean dialect spoken in Jerusalem. [1] [2]

Contents

The Aramaic of Jesus, as recorded in the Gospels, gives various examples of Aramaic phrases. The New Testament notes that the pronunciation of Peter gave him away as a Galilean to the servant girl at the brazier the night of Jesus' trial (see Matthew 26:73 and Mark 14:70).

Scholarly reconstruction

Classical scholarship

In the 17th and 18th centuries, John Lightfoot and Johann Christian Schöttgen identified and commented on the Galilean Aramaic speech. Schöttgen's work Horae Ebraicae et Talmudicae, which studied the New Testament in the context of the Talmud, followed that of Lightfoot. Both scholars provided examples of differences between Galilean and Judean speech. [3]

The 19th century grammarian Gustaf Dalman identified "Galilean Aramaic” in the grammar of the Palestinian Talmud and Midrash, [4] but he was doubted by Theodor Zahn, who raised issues with using the grammar of writings from the 4th–7th centuries to reconstruct the Galilean Aramaic of the 1st century. [5]

Modern scholarship

Porter (2000) notes that scholars have tended to be "vague" in describing exactly what a "Galilean dialect" entailed. [6] Hoehner (1983) notes that the Talmud has one place (bEr 53b) with several amusing stories about Galilean dialect that indicate only a defective pronunciation of gutturals in the 3rd and 4th centuries. [7] Hugo Odeberg attempted a grammar based on the Aramaic of the Genesis Rabbah in 1939. [8] Michael Sokoloff's English preface to Caspar Levias's 1986 A Grammar of Galilean Aramaic (in Hebrew) also sheds light on the controversy that began with Dalman.[ citation needed ] E. Y. Kutscher's 1976 Studies in Galilean Aramaic may offer some newer insights.[ citation needed ] More recently, attempts at better understanding the Galilean dialect in the New Testament have been taken up by Steve Caruso, [9] who has spent over 10 years compiling a topical lexical reference of the Galilean dialect. Caruso has noted the difficulties of the task:

Galilean has proven to be one of the more obscure and misunderstood dialects due to systemic – albeit well-intentioned – corruption to its corpus over the centuries, involving the layering of Eastern scribal “corrections” away from genuine Western dialect features. To this day there is no easily accessible grammar or fully articulated syntax, and due to the academic predisposition towards viewing Aramaic languages through an Eastern Aramaic lens, assessing vocabulary with appropriate orthographical and dialectical considerations has proven difficult. [10]

Personal names

Evidence on possible shortening or changing of Hebrew names into Galilean is limited. Ossuary inscriptions invariably show full Hebrew name forms. David Flusser suggested that the short name Yeshu for Jesus in the Talmud was 'almost certainly' a dialect form of Yeshua, based on the swallowing of the ayin noted by Paul Billerbeck, [11] but most scholars follow the traditional understanding of the name as a polemical reduction. [12]

Related Research Articles

Aramaic is a Northwest Semitic language that originated in the ancient region of Syria and quickly spread to Mesopotamia, the southern Levant, southeastern Anatolia, Eastern Arabia and the Sinai Peninsula, where it has been continually written and spoken in different varieties for over three thousand years.

The Hebrew alphabet, known variously by scholars as the Ktav Ashuri, Jewish script, square script and block script, is traditionally an abjad script used in the writing of the Hebrew language and other Jewish languages, most notably Yiddish, Ladino, Judeo-Arabic, and Judeo-Persian. In modern Hebrew, vowels are increasingly introduced. It is also used informally in Israel to write Levantine Arabic, especially among Druze. It is an offshoot of the Imperial Aramaic alphabet, which flourished during the Achaemenid Empire and which itself derives from the Phoenician alphabet.

Yeshua was a common alternative form of the name Yehoshua in later books of the Hebrew Bible and among Jews of the Second Temple period. The name corresponds to the Greek spelling Iesous (Ἰησοῦς), from which, through the Latin IESVS/Iesus, comes the English spelling Jesus.

Yeshu is the name of an individual or individuals mentioned in rabbinic literature, thought by some to refer to Jesus when used in the Talmud. The name Yeshu is also used in other sources before and after the completion of the Babylonian Talmud. It is also the modern Israeli spelling of Jesus.

The Canaanite languages, sometimes referred to as Canaanite dialects, are one of three subgroups of the Northwest Semitic languages, the others being Aramaic and Amorite. These closely related languages originate in the Levant and Mesopotamia, and were spoken by the ancient Semitic-speaking peoples of an area encompassing what is today, Israel, Jordan, the Sinai Peninsula, Lebanon, Syria, as well as some areas of southwestern Turkey (Anatolia), western and southern Iraq (Mesopotamia) and the northwestern corner of Saudi Arabia.

Ashkenazi Hebrew is the pronunciation system for Biblical and Mishnaic Hebrew favored for Jewish liturgical use and Torah study by Ashkenazi Jewish practice.

Mizrahi Hebrew, or Eastern Hebrew, refers to any of the pronunciation systems for Biblical Hebrew used liturgically by Mizrahi Jews: Jews from Arab countries or east of them and with a background of Arabic, Persian or other languages of Asia. As such, Mizrahi Hebrew is actually a blanket term for many dialects.

There exists a consensus among scholars that the language of Jesus and his disciples was Aramaic. Aramaic was the common language of Judea in the first century AD. The villages of Nazareth and Capernaum in Galilee, where Jesus spent most of his time, were Aramaic-speaking communities. Jesus probably spoke a Galilean variant of the language, distinguishable from that of Jerusalem. Based on the symbolic renaming or nicknaming of some of his apostles it is also likely that Jesus and at least one of his apostles knew enough Koine Greek to converse with those not native to Judea. It is reasonable to assume that Jesus was well versed in Hebrew for religious purposes.

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Aramaic languages</span> Branch of the Aramaic and Neo-Aramaic languages influenced by Hebrew

Judaeo-Aramaic languages represent a group of Hebrew-influenced Aramaic and Neo-Aramaic languages.

<span class="mw-page-title-main">Galilean</span> Inhabitant of Galilee

Generically, a Galilean is a term that was used in classical sources to describe the inhabitants of Galilee, an area of northern Israel and southern Lebanon that extends from the northern coastal plain in the west to the Sea of Galilee and the Jordan Rift Valley to the east.

Jesus is a masculine given name derived from Iēsous the Ancient Greek form of the Hebrew name Yeshua (ישוע). As its roots lie in the name Isho in Aramaic and Yeshua in Hebrew, it is etymologically related to another biblical name, Joshua.

Isa is a classical Arabic name and a translation of Jesus. The name Isa is the name used for Jesus in the Quran. However, it is not the only translation; it is most commonly associated with Jesus as depicted in Islam, and thus, commonly used by Muslims. Arab Christians commonly refer to him by the name Yeshua, an alternate form of the name Joshua.

<span class="mw-page-title-main">David Flusser</span> Israeli academic (1917–2000)

David Flusser was an Israeli professor of Early Christianity and Judaism of the Second Temple Period at the Hebrew University of Jerusalem.

Joachim Jeremias was a German Lutheran theologian, scholar of Near Eastern Studies and university professor for New Testament studies. He was abbot of Bursfelde, 1968–1971.

The Jerusalem School of Synoptic Research is a consortium of Jewish and Christian scholars that study the Synoptic Gospels in light of the historic, linguistic and cultural milieu of Jesus. The beginnings of the collegial relationships that formed the Jerusalem School of Synoptic Research can be traced back to David Flusser and Robert L. Lindsey in the 1960s.

Old Aramaic refers to the earliest stage of the Aramaic language, known from the Aramaic inscriptions discovered since the 19th century.

<span class="mw-page-title-main">Nazarene (title)</span> People from the city of Nazareth

Nazarene is a title used to describe people from the city of Nazareth in the New Testament, and is a title applied to Jesus, who, according to the New Testament, grew up in Nazareth, a town in Galilee, located in ancient Judea. The word is used to translate two related terms that appear in the Greek New Testament: Nazarēnos ('Nazarene') and Nazōraios ('Nazorean'). The phrases traditionally rendered as "Jesus of Nazareth" can also be translated as "Jesus the Nazarene" or "Jesus the Nazorean", and the title Nazarene may have a religious significance instead of denoting a place of origin. Both Nazarene and Nazorean are irregular in Greek and the additional vowel in Nazorean complicates any derivation from Nazareth.

Jewish Palestinian Aramaic or Jewish Western Aramaic was a Western Aramaic language spoken by the Jews during the Classic Era in Judea and the Levant, specifically in Hasmonean, Herodian and Roman Judaea and adjacent lands in the late first millennium BCE, and later in Syria Palaestina and Palaestina Secunda in the early first millennium CE. This language is sometimes called Galilean Aramaic, although that term more specifically refers to its Galilean dialect.

<span class="mw-page-title-main">Jesus in the Talmud</span> Possible references to Jesus in the Talmud

There are several passages in the Talmud which are believed by some scholars to be references to Jesus. The name used in the Talmud is "Yeshu", the Aramaic vocalization of the Hebrew name Yeshua.

The New Testament was written in a form of Koine Greek, which was the common language of the Eastern Mediterranean from the conquests of Alexander the Great although it was written about 200 years prior, until the evolution of Byzantine Greek.

References

  1. Allen C. Myers, ed. (1987). "Aramaic". The Eerdmans Bible Dictionary. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans. p. 72. ISBN   0-8028-2402-1. It is generally agreed that Aramaic was the common language of Israel in the first century CE. Jesus and his disciples spoke the Galilean dialect, which was distinguished from that of Jerusalem (Matt. 26:73).
  2. "Aramaic language". Encyclopædia Britannica.
  3. Clarke's commentary on Matthew 26:73 Archived 2013-01-16 at the Wayback Machine
  4. George F. Moore: Dalman’s Aramaic Grammar and Reader. In: The American journal of Semitic languages and literatures 1899 University of Chicago. Dept. of Semitic Languages and Literatures "For the grammar of the Galilean Aramaic in the Palestinian Talmud and Midrash, with the exception of the […] nothing has hitherto been done. It is, therefore, with great satisfaction that we hail Dalman's grammar as the beginning of a new era in these studies."
  5. Gustaf Dalman 1902 The words of Jesus considered in the light of post-Biblical Jewish writings and the Aramaic language Authorised English version by David Miller Kay pp. 79–81 "There is no justification indeed for Zahn’s misgiving that the distinction, adopted in my Grammar, of a “Judaean” and a “Galilean” dialect of Jewish Aramaic rests upon uncertain grounds. The two dialects so designated are so sharply defined in point of grammar and vocabulary, that their separation did not call for the exercise of exceptional penetration. But in applying these designations, nothing is fixed in regard to the time when these dialects flourished, and the extent over which they then prevailed. The “Judaean” dialect is known to us from literary remains of Judaean origin in the period from the first to the third (Christian) century; the Galilean dialect from writings of Galilean origin in the period from the fourth to the seventh century. […] “Syriac” being the Semitic language of Canaan in his own day, Jerome finds Isaiah’s prophecy fulfilled in the “Syriac” speaking inhabitants of Egypt."
  6. Stanley E. Porter 2000 Diglossia and other topics in New Testament linguistics pp. 110–12
  7. Harold W. Hoehner (1983). Herod Antipas, p. 63. "It is true that in one place the Babylonian Talmud does give several amusing stories with regard to the Galilaean dialect. However, this seems to be the exception rather than the rule. Maybe the defective pronunciation of gutturals was prevalent in the third and fourth century"
  8. Hugo Odeberg (1939). The Aramaic portions of Bereshit rabba with grammar of Galilæan...
  9. "Aramaic NT" . Retrieved 2018-04-18.
  10. "Digital, Interactive, and Topical Galilean Aramaic Dictionary". 11 July 2017. Retrieved 10 January 2021.
  11. Joachim Jeremias 1977 New Testament theology "…deliberate truncation made for anti-Christian motives; rather, it is 'almost certainly' (Flusser, Jesus, 13) the Galilean pronunciation of the name; the swallowing of the 'ayin was typical of the Galilean dialect (Billerbeck I 156f.)"
  12. George Howard 2005 Hebrew Gospel of Matthew p. 207 "According to the Tol'doth Yeshu, Jesus' original name was Yehoshua (otvp). Later, when he became a heretic, his name was… for the name of Jesus became common in medieval Jewish polemics and can be found even in the Talmud (cf. b)."