German humour

Last updated

German humour is the conventions of comedy and its cultural meaning within the country of Germany. German humour encompasses traditions such as Kabarett and other forms of satire as well as more recent trends such as TV shows and stand-up comedy.

Contents

Culture

German humour often follows many conventions which, due to similarities in cultural perception of events and day-to-day life (and other such universal themes which may be discussed through comedy), may be readily interpreted by natives of other countries. [1]

Loriot, an icon of refined German humour (+ 2011) Loriot 1971 (1).jpg
Loriot, an icon of refined German humour († 2011)
The German language's finesse offers a sort of unintentional humour through ambiguity: The sentence above is intended to mean: This area is under video surveillance by the police to prevent crimes but can also be understood as This area is under video surveillance to prevent crimes committed by the police. Stilbluete Mehrdeutigkeit.jpg
The German language's finesse offers a sort of unintentional humour through ambiguity: The sentence above is intended to mean: This area is under video surveillance by the police to prevent crimes but can also be understood as This area is under video surveillance to prevent crimes committed by the police.

Common joke themes and forms

Scatological humour

Alan Dundes in his book Life Is Like a Chicken Coop Ladder: A Portrait of German Culture Through Folklore suggests that the prominence of scatological humour in German culture stems from the "Teutonic parents' overemphasis on cleanliness". [2]

Political satire in magazines

Titanic's practical jokes have drawn some international attention: In 2000, a Titanic prank led to the award of the FIFA World Cup 2006 to Germany. [3]

Third Reich and Neo Nazi references

Harald Schmidt, referring to and criticizing the importance of political correctness in Germany, suggested a Nazometer, a mock measurement device (and causing a minor scandal). [4] The device allegedly will give alarms even for minor Nazi-specific formulations and politically incorrect wording.

A carnival float during the Rosenmontagzug in Cologne (Cologne Carnival) in 2006: a driver gets "milked" (i.e., fleeced) by the former finance minister Peer Steinbruck. Autokuh-rosenmontag-2006.jpg
A carnival float during the Rosenmontagzug in Cologne (Cologne Carnival) in 2006: a driver gets "milked" (i.e., fleeced) by the former finance minister Peer Steinbrück.

Foreign perception

From a series of woodcuts (1545) usually referred to as the Papstspotbilder or Papstspottbilder in German or Depictions of the Papacy in English, by Lucas Cranach, commissioned by Martin Luther. Title: Kissing the Pope's Feet. German peasants respond to a papal bull of Pope Paul III. Caption reads: "Don't frighten us Pope, with your ban, and don't be such a furious man. Otherwise we shall turn around and show you our rears." The Papal Belvedere.jpg
From a series of woodcuts (1545) usually referred to as the Papstspotbilder or Papstspottbilder in German or Depictions of the Papacy in English, by Lucas Cranach, commissioned by Martin Luther. Title: Kissing the Pope's Feet. German peasants respond to a papal bull of Pope Paul III. Caption reads: "Don't frighten us Pope, with your ban, and don't be such a furious man. Otherwise we shall turn around and show you our rears."

In a popular but criticised article in 2006, English comedian Stewart Lee put forward the theory that misconceptions about German humour among English speakers might derive from differences between the English and German languages. In German, new ideas are often named by creating compounds, sometimes resulting in long, quite specific words. Some English-language jokes, according to Lee, do not translate well because German grammar is different from that of English and there is not always a direct translation for a delayed punchline, one of the most common joke formats for English speakers, [10] and such language-based humour.

There has been harsh criticism of Lee's views, especially from academics. Linguist Mark Liberman states that in trying to eliminate stereotypes about German humour, Lee himself falls victim to "ethnic prejudice and [...] incoherent linguistic analyses" by basing his "opinions on unsupported and unexamined national stereotypes". Liberman also finds many possibilities for a "pull back and reveal" joke structure in German language. [11]

See also

Related Research Articles

Fart is a word in the English language most commonly used in reference to flatulence that can be used as a noun or a verb. The immediate roots are in the Middle English words ferten, feortan and farten, kin of the Old High German word ferzan. Cognates are found in Old Norse, Slavic and also Greek and Sanskrit. The word fart has been incorporated into the colloquial and technical speech of a number of occupations, including computing. It is often considered unsuitable in formal situations as it may be considered vulgar or offensive.

<span class="mw-page-title-main">Toilet humour</span> Type of off-colour humour dealing with defecation, urination and flatulence

Toilet humour, potty humour or scatological humour, is a type of off-colour humour dealing with defecation, urination and flatulence, and to a lesser extent vomiting and other bodily functions.

<span class="mw-page-title-main">Harald Schmidt</span> German actor, comedian and television presenter

Harald Franz Schmidt is a German actor, comedian, television presenter and writer best known as the host of two popular German late-night shows.

<span class="mw-page-title-main">Stewart Lee</span> British stand-up comedian, screenwriter and television director

Stewart Graham Lee is an English comedian. His stand-up routine is characterised by repetition, internal reference, and deadpan delivery.

<span class="mw-page-title-main">Ethnic joke</span> Joke based on assumptions about a specific ethnic group

An ethnic joke is a remark aiming at humor relating to an ethnic, racial or cultural group, often referring to an ethnic stereotype of the group in question for its punchline.

British humour carries a strong element of satire aimed at the absurdity of everyday life. Common themes include sarcasm, tongue-in-cheek, banter, insults, self-deprecation, taboo subjects, puns, innuendo, wit, and the British class system. These are often accompanied by a deadpan delivery which is present throughout the British sense of humour. It may be used to bury emotions in a way that seems unkind in the eyes of other cultures. Jokes are told about everything and almost no subject is off-limits, though a lack of subtlety when discussing controversial issues is sometimes considered insensitive. Many British comedy series have become successful internationally, serving as a representation of British culture to overseas audiences.

<span class="mw-page-title-main">Justus Jonas</span> German Lutheran theologian (1493–1555)

Justus Jonas, the Elder, or simply Justus Jonas, was a German Lutheran theologian and reformer. He was a Jurist, Professor and Hymn writer. He is best known for his translations of the writings of Martin Luther and Philipp Melanchthon. He accompanied Martin Luther in his final moments.

<span class="mw-page-title-main">Imperial overstretch</span> Phenomenon in international relations concerning the limits of hard power

Imperial overstretch, also known as imperial overreach, describes the situation in which an empire extends itself beyond its military-economic capabilities and often collapses as a result. The idea was popularised by Yale University historian Paul Kennedy in his 1987 book The Rise and Fall of the Great Powers.

<span class="mw-page-title-main">Religious satire</span> Satire referring to religious beliefs

Religious satire is a form of satire that refers to religious beliefs and can take the form of texts, plays, films, and parody. From the earliest times, at least since the plays of Aristophanes, religion has been one of the three primary topics of literary satire, along with politics and sex. Satire which targets the clergy is a type of political satire, while religious satire is that which targets religious beliefs. Religious satire is also sometimes called philosophical satire, and is thought to be the result of agnosticism or atheism. Notable works of religious satire surfaced during the Renaissance, with works by Geoffrey Chaucer, Erasmus and Albrecht Dürer.

7 Tage, 7 Köpfe is a German comedy television program of the television station RTL Television and featured a humorous retrospective of the past week. The show was hosted by Jochen Busse.

Germany has a long tradition of television comedy stretching as far back as the 1950s, and with its origins in cabaret and radio.

<span class="mw-page-title-main">Henning Wehn</span> German comedian

Henning Wehn is a German stand-up comedian based in the UK.

<span class="mw-page-title-main">Propaganda during the Reformation</span>

Propaganda during the Reformation, helped by the spread of the printing press throughout Europe and in particular within Germany, caused new ideas, thoughts, and doctrines to be made available to the public in ways that had never been seen before the sixteenth century. The printing press was invented in approximately 1450 by Johan Gutenberg, and quickly spread to other major cities around Europe; by the time the Reformation was underway in 1517 there were printing centers in over 200 of the major European cities.

<span class="mw-page-title-main">Oliver Pocher</span> German comedian and entertainer

Oliver Pocher is a German comedian, entertainer, television personality and host.

<i>Harald Schmidt</i> (TV series) 2004 German TV series or program

Harald Schmidt is a late night television show which was broadcast on ARD and hosted by Harald Schmidt from 23 December 2004 until 14 June 2007. It returned at 17 September 2009 after the show Schmidt & Pocher with Harald Schmidt and Oliver Pocher ended earlier that year.

<span class="mw-page-title-main">Comedy</span> Genre of dramatic works intended to be humorous

Comedy is a genre that consists of discourses or works intended to be humorous or amusing by inducing laughter, especially in theatre, film, stand-up comedy, television, radio, books, or any other entertainment medium. The term originated in ancient Greece: In Athenian democracy, the public opinion of voters was influenced by political satire performed by comic poets in theaters. The theatrical genre of Greek comedy can be described as a dramatic performance pitting two groups, ages, genders, or societies against each other in an amusing agon or conflict. Northrop Frye depicted these two opposing sides as a "Society of Youth" and a "Society of the Old". A revised view characterizes the essential agon of comedy as a struggle between a relatively powerless youth and the societal conventions posing obstacles to his hopes. In this struggle, the youth then becomes constrained by his lack of social authority, and is left with little choice but to resort to ruses which engender dramatic irony, which provokes laughter.

<span class="mw-page-title-main">Fips Asmussen</span> German comedian (1938–2020)

Rainer Pries, better known by his stage name Fips Asmussen, was a German comedian and entertainer, known for his rapid delivery of puns and deliberately unfunny jokes.

<span class="mw-page-title-main">Nadja Maleh</span>

Nadja Maleh is an Austrian actress, singer, cabaret artist and director.

Farmers' lore jokes is a category of German humour. They are a parody of the weather lore, or farmers' lore, and are told in its traditional rhymed style. There are two variants: one is really about weather, but the rule is absurd or tautologous; the other can be about any other topic, makes some sense, often has sexual connotations, and may feature word play or some real, hidden or twisted wisdom.

Stereotypes of British people are found in several cultures. Some stereotypes relate to many specific ethnic groups of Britain while others are directed at British nationals in general.

References

  1. BBC SPORT | World Cup 2006 Blog | German comedy ha ha?
  2. "Improbable research / England, birthplace of the sick joke", by Marc Abrahams, The Guardian , June 22, 2009
  3. "BBC NEWS | In Depth | 2006 World Cup decision | Legal threat over World Cup prank". news.bbc.co.uk.
  4. 15. November 2007, STREIT UM SCHMIDT & POCHER Rettet das Nazometer! Henryk M. Broder, in Der Spiegel ("Conflict about Schmidt & Pocher: Save the Nazometer").
  5. Oberman, Heiko Augustinus (1 January 1994). The Impact of the Reformation: Essays. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN   978-0-8028-0732-8 via Google Books.
  6. Luther's Last Battles: Politics And Polemics 1531-46 By Mark U. Edwards, Jr. Fortress Press, 2004. ISBN   978-0-8006-3735-4
  7. In Latin, the title reads "Hic oscula pedibus papae figuntur"
  8. "Nicht Bapst: nicht schreck uns mit deim ban, Und sey nicht so zorniger man. Wir thun sonst ein gegen wehre, Und zeigen dirs Bel vedere"
  9. Edwards, Mark U. Jr. (November 19, 2004). Luther's Last Battles: Politics and Polemics 1531–46. Fortress Press. ISBN   978-1-4514-1398-4 via Google Books.
  10. Lee, Stewart (May 22, 2006). "Lost in translation". The Guardian . Archived from the original on August 30, 2013. Retrieved November 16, 2021.
  11. Liberman, Mark (May 24, 2006). "Thriving on confusion in the Guardian". Language Log. Archived from the original on June 28, 2006. Retrieved November 16, 2021.

Further reading