This article needs additional citations for verification .(March 2023) |
"Il commiato" | |
---|---|
Song | |
Language | Italian |
English title | "The Farewell" |
Published | 1909 |
Genre | Goliardic hymn |
Composer(s) | Giuseppe Blanc |
Lyricist(s) | Nino Oxilia |
Audio sample | |
"Giovinezza" (MIDI instrumental) |
"Il commiato" ('The farewell'), known by its refrain as "Giovinezza" ('Youth') is an Italian song that is part of the repertoire of goliardic hymns of Italian universities. In vogue in the early twentieth century, the extemporaneous work of Nino Oxilia, who composed its verses out of the blue on a convivial occasion in 1909. Oxilia's text was set to music by Giuseppe Blanc.
Originally widespread among students at the University of Turin, the goliardic song celebrated the end of studies and the impending assumption of adult responsibilities, resulting in the fading of the sweetness of youth.
Originating as a nostalgic student song centered on the theme of the melancholy epilogue of carefree university life, it suffered an unforeseen fate over time, as it was adopted in various contexts that overwhelmed its original goliardic imprint. First adapted in a military context, then in a political and social one, it eventually ended up becoming the fascist "Giovinezza", the anthem of the National Fascist Party. [1]
The author of the text was 19-year-old student Nino Oxilia, a future crepuscular poet, who, along with the writing of the hymn, was known for his celebrated goliardic past: he was, in fact, a prominent member of the A.T.U. (Associazione Torinese Universitaria, later merged into the Corda Fratres) and was, in addition, a fellow member of the Gaja Brigade, in which he attained the title of "cardinal".
A protagonist of the student Belle Époque, Oxilia would meet a young death during World War I on 18 November 1917, on the Monte Grappa line in Veneto, struck by shrapnel on Mount Tomba. [2]
Oxilia's lyrics were set to music by his friend Giuseppe Blanc, a versatile musician and multi-instrumentalist who was a student at the Giuseppe Verdi Music School (later Giuseppe Verdi Conservatory). Blanc, at the time, was an undergraduate student in law, having given up fully pursuing his musical inclinations to comply with the wishes of his parents, who wanted him to start studying law. [3]
The song originated in Turin on a May evening in 1909, [1] in Sussembrino's trattoria on Via Po, with the title Il Commiato, as a goliardic song during a farewell party for law students at the University of Turin. It was at the urging of the group of students gathered that Nino Oxilia set out to compose the lyrics of the song on the spur of the moment to celebrate an event, [3] that of graduation, which marked a rite of passage in human life, the end of the carefree life of bohemianism and the transit from adolescence to adult life, with the assumption of professional commitments and responsibilities, a change often marked, for students away from home, by the abandonment of the city and fellow students to return to the province of origin.
In the trattoria, Oxilia was in the company of his musician friend Giuseppe Blanc, who added music to the lyrics, [3] and the song met with considerable approval in Turin's goliardic circles, so much so that it was immediately printed in 150 copies by the students themselves. [3] The publication, for the Turin publishing house Gustavo Gori Editore Di Musica in Piazza Castello 22, featured "a beautiful and emblematic frontispiece" [4] in color by Attilio Mussino, [4] who, in Art Nouveau style, had depicted a farewell scene between a departing student with his graduation diploma rolled up under his arm and "a beautiful and frowning maiden with her face partly covered by a broad hat," to whom the student holds out his hand. [4]
Oxilia's verses, at once joyous and melancholy, celebrated the end of the carefree bohemian age of studies, which also marked the end of his joys, student loves, and the vigor and swagger of his twenties.
According to a study published in 2013 by Patrizia Deabate, [5] the original version of the hymn was Oxilia's response to a poem written half a century earlier by the Milanese Emilio Praga, a "cursed" poet belonging to the Scapigliatura movement. The Hymn, moreover, would have its earliest roots in the exaltation of the youth of the French Revolution, with its reference to a symbol contained in Eugène Delacroix's famous painting, Liberty Leading the People, housed in the Louvre Museum in Paris.
A thesis reiterated, with further historical and literary references, in the preface to "Canti brevi" by Nino Oxilia, in the 2014 reissue edited by Patrizia Deabate for the series directed by Roberto Rossi Precerutti, Neos Edizioni, Turin. [6]
After the discovery and restoration of the 1918 film Addio giovinezza (Goodbye Youth) in Japan, which was presented at the 2014 Festival del Cinema Ritrovato in Bologna, the connections between the film and the anthem in its transformation from the goliardic version of 1909 to the warlike version of the Arditi of 1917 were identified. [7]
In 1911 the song was included in the famous [8] operetta Addio giovinezza! (operetta) , with a libretto by Sandro Camasio and Nino Oxilia himself, which enjoyed considerable success. [8] This also contributed to the fortune of the hymn, which was also sung among the pavilions of the International Exhibition of Industry and Labor held in Turin that same year.
These were the years when, in turn-of-the-century Turin, incipient industrial development was already delineating a sociological divide; compared to the world of smokestacks and mechanics' factories, the song represented a counter-song expression of a city anchored in its Risorgimento soul, the Savoyan society "of limited but secure horizons, of life without eagerness, of the small and serene things sung with regret by Guido Gozzano." [8]
The hymn's success is also evidenced by subsequent remakes: reworked in 1911, it was adopted as the official anthem of the Alpini. [9]
When the author died in the war in 1917, it ended up being turned into an anthem of the Arditi, then of the anti-fascist Arditi del Popolo, then of the fascist women, then, again, into an anthem of the fascist squadrismo. Later, with changes to the text made by Salvator Gotta, it became "Giovinezza", then "Triumphal Anthem of the National Fascist Party" and, finally, "Anthem of the Italian Social Republic".
Nothing in Oxilia's verses could hint or give away the sense of the social and political symbolism with which the students' nostalgic hymn would be loaded with various interventions over time. [9] The succession of these interventions, with the inclusion of symbols and historical references, makes it possible to follow the very evolution, in a social and political sense, of Italian fascism. [9]
Italian lyrics [10] | Italian IPA transcription [a] | English translation |
---|---|---|
Son finiti i giorni lieti, degli studi e degli amori, o compagni in alto i cuori, il passato salutiamo. È la vita una battaglia, e il cammino irto d'inganni, ma siam forti: abbiam vent'anni, l'avvenire non temiam... Giovinezza, giovinezza, Primavera di bellezza, della vita nell'asprezza, il tuo canto squilla e va... Stretti stretti sotto braccio, d'una timida sdegnosa, trecce bionde, labbra rosa, occhi azzurri come il mare. Ricordate in Primavera, tra le verdi ombre dei tigli, nei crepuscoli vermigli, i fantastici vagar?... Giovinezza, giovinezza, Primavera di bellezza, della vita nell'asprezza, il tuo canto squilla e va... Salve o nostra adolescenza, te commossi salutiamo: per la vita ce ne andiamo, il tuo riso cesserà. Ma se un dì venisse un grido, dei fratelli non redenti, con la morte, sorridenti, il nemico ci vedrà! Giovinezza, giovinezza, Primavera di bellezza, della vita nell'asprezza, il tuo canto squilla e va! | ˈsoɱ fiˈniːti i ˈdʒorni ˈljɛːti deʎʎi ˈstuːdj e ddeʎʎ aˈmoːri o komˈpaɲɲi in ˈalto i ˈkwɔːri il pasˈsaːto saluˈtjaːmo ˈɛ lla ˈviːta una batˈtaʎʎa e il kamˈmiːno ˈirto diŋˈɡanni ma sˈsjaɱ ˈfɔrtj abˈbjaɱ venˈtanni lavveˈniːre non teˈmjam dʒoviˈnettsa dʒoviˈnettsa primaˈvɛːra di belˈlettsa della ˈviːta nellaˈsprettsa il two ˈkanto ˈskwilla e vˈva ˈstretti ˈstretti ˈsotto ˈbrattʃo ˈduːna ˈtiːmida zdeɲˈɲoːsa ˈtrettʃe ˈbjonde ˈlabbra ˈrɔːza ˈɔkkj adˈdzurri ˈkoːme il ˈmaːre rikorˈdaːre im primaˈvɛːra tra lle ˈverdj ˈombre dei ˈtiʎʎi nei kreˈpuskoli verˈmiʎʎi i fanˈtastitʃi vaˈɡar dʒoviˈnettsa dʒoviˈnettsa primaˈvɛːra di belˈlettsa della ˈviːta nellaˈsprettsa il two ˈkanto ˈskwilla e vˈva ˈsalve o ˈnɔstra adoleʃˈʃɛntsa ˈte kkomˈmɔssi saluˈtjaːmo per la ˈviːta tʃe ne anˈdjaːmo il two ˈriːso tʃesseˈra ma sse un ˈdi vveˈnisse uŋ ˈɡriːdo dei fraˈtɛlli non reˈdɛnti kon la ˈmɔrte sorriˈdɛnti il neˈmiːko tʃi veˈdra dʒoviˈnettsa dʒoviˈnettsa primaˈvɛːra di belˈlettsa della ˈviːta nellaˈsprettsa il two ˈkanto ˈskwilla e vˈva | The happy days are over, of studies and of love, o companions in high hearts, the past we salute. Life is a battle, a path fraught with deceptions, but we are strong: we are twenty years old, the future we fear not... Youth, youth, Spring of beauty, in the hardship of life, your song rings and goes... Held tightly under the arm, of a shy disdainful one, blonde braids, pink lips, eyes blue like the sea. Do you remember in Spring, among the green shadows of lime trees, in the vermilion twilight, the fantastic wanderings?... Youth, youth, Spring of beauty, in the hardship of life, your song rings and goes... Hail to our adolescence, we bid you farewell: for life we depart, thy laughter shall cease. But if one day there comes a cry, of the unredeemed brothers, with death, smiling, the enemy will see us! Youth, youth, Spring of beauty, in the hardship of life, your song rings and goes! |
Some versions of the song have slight differences in text. [11] [12] These include:
Verse 1:
Italian lyrics | Italian IPA transcription | English translation |
---|---|---|
Son finiti i tempi lieti degli studi e degli amori; o compagni in alto i cuori, il passato salutiam. | ˈsoɱ fiˈniːti i ˈtɛmpi ˈljɛːti deʎʎi ˈstuːdj e ddeʎʎ aˈmoːri o komˈpaɲɲi in ˈalto i ˈkwɔːri il pasˈsaːto saluˈtjam | The happy times are over of studies and of love; o companions in high hearts, the past we salute. |
Verse 4:
Italian lyrics | Italian IPA transcription | English translation |
---|---|---|
Stretti stretti sotto braccio d'una piccola sdegnosa, trecce bionde, labbra rosa, occhi azzurri come il mar. | ˈstretti ˈstretti ˈsotto ˈbrattʃo ˈduːna ˈpikkola zdeɲˈɲoːsa ˈtrettʃe ˈbjonde ˈlabbra ˈrɔːza ˈɔkkj adˈdzurri ˈkoːme il ˈmar | Held tightly under the arm of a little disdainful one, blonde braids, pink lips, eyes blue like the sea. |
Verse 5 (lines 2 and 3 are switched):
Italian lyrics | Italian IPA transcription | English translation |
---|---|---|
Ricordare in primavera i crepuscoli vermigli tra le verdi ombre dei tigli i fantastici vagar. | rikorˈdaːre im primaˈvɛːra i kreˈpuskoli verˈmiʎʎi tra lle ˈverdj ˈombre dei ˈtiʎʎi i fanˈtastitʃi vaˈɡar | Remembering in spring the vermilion twilight among the green shadows of lime trees the fantastic wanderings. |
Verse 8:
Italian lyrics | Italian IPA transcription | English translation |
---|---|---|
Ma se un dì udremo un grido dei fratelli non redenti alla morte sorridenti il nemico ci vedrà. | ma sse un ˈdi uˈdreːmo uŋ ˈɡriːdo dei fraˈtɛlli non reˈdɛnti alla ˈmɔrte sorriˈdɛnti il neˈmiːko tʃi veˈdra | But if one day there we will hear a cry of the unredeemed brothers to death smiling the enemy will see us. |
"Il Canto degli Italiani" is a patriotic song written by Goffredo Mameli and set to music by Michele Novaro in 1847, currently used as the national anthem of Italy. It is best known among Italians as the "Inno di Mameli", after the author of the lyrics, or "Fratelli d'Italia", from its opening line. The piece, in 4/4 time signature and B-flat major key, has six strophes, and a refrain sung after each. The sixth group of verses, almost never performed, recalls the first strophe's text.
Nicola Abbagnano was an Italian existential philosopher.
Giuseppe Ungaretti was an Italian modernist poet, journalist, essayist, critic, academic, and recipient of the inaugural 1970 Neustadt International Prize for Literature. A leading representative of the experimental trend known as Ermetismo ("Hermeticism"), he was one of the most prominent contributors to 20th century Italian literature. Influenced by symbolism, he was briefly aligned with futurism. Like many futurists, he took an irredentist position during World War I. Ungaretti debuted as a poet while fighting in the trenches, publishing one of his best-known pieces, L'allegria.
The Auxiliary Corps of the Black Shirts' Action Squads, most widely known as the Black Brigades, was one of the Fascist paramilitary groups, organized and run by the Republican Fascist Party operating in the Italian Social Republic, during the final years of World War II, and after the signing of the Italian Armistice in 1943. They were officially led by Alessandro Pavolini, former Minister of Culture of the fascist era during the last years of Fascist Italy.
"Giovinezza" was the official hymn of the Italian National Fascist Party, regime, and army, and was an unofficial national anthem of the Kingdom of Italy between 1924 and 1943. Although often sung with the Royal March, the official anthem, some sources consider "Giovinezza" to have supplanted it as the de facto national anthem of the country, to the dismay of Victor Emmanuel III—a powerful symbol of the diarchy between the King and Mussolini. It was subsequently the official anthem of the Italian Social Republic.
Filippo Turati was an Italian sociologist, criminologist, poet and socialist politician.
The "Marcia Reale d'Ordinanza", or "Fanfara Reale", was the official national anthem of the Kingdom of Italy between 1861 and 1946. It was composed in 1831 by Giuseppe Gabetti to the order of Charles Albert of Sardinia as the hymn of the royal House of Savoy, along with the Sardinian national anthem. It remained a famous, recognizable and cherished symbol of Italy throughout the history of the monarchy.
The Arditi del Popolo was an Italian militant anti-fascist group founded at the end of June 1921 to resist the rise of Benito Mussolini's National Fascist Party and the violence of the Blackshirts (squadristi) paramilitaries. It grouped revolutionary trade-unionists, socialists, communists, anarchists, republicans, anti-capitalists, as well as some former military officers, and was co-founded by Giuseppe Mingrino, Argo Secondari and Gino Lucetti – who tried to assassinate Mussolini on 11 September 1926 – the deputy Guido Picelli and others. The Arditi del Popolo were an offshoot of the Arditi elite troops, who had previously occupied Fiume in 1919 behind the poet Gabriele D'Annunzio, who proclaimed the Italian Regency of Carnaro. Those who split to form the Arditi del Popolo were close to the anarchist Argo Secondari and were supported by Mario Carli. The formazioni di difesa proletaria later merged with them. The Arditi del Popolo gathered approximately 20,000 members in summer 1921.
Elio Battaglia was an Italian baritone, singing teacher, and author and lecturer in music. He was the founder and director of the course entitled, Il Lied Tedesco, which ran in Acquasparta, Italy, from 1973 to 2005, and then in Turin from 2007 to 2008.
Salvator Gotta was an Italian writer. He was best known as a prolific novelist, but he was also a biographer, playwright, screenplay writer, and writer of children's books.
Goodbye Youth is a 1940 Italian "white-telephones" drama film directed by Ferdinando Maria Poggioli and starring María Denis, Adriano Rimoldi and Clara Calamai. The film was adapted from the 1911 play of the same name by Nino Oxilia and Sandro Camasio, which had been adapted into films on three previous occasions. The film was a breakthrough role for Calamai who emerged as a leading star of Italian cinema during the 1940s. It was made at the Cinecittà studios in Rome and the Fert Studios in Turin.
Goodbye Youth is a 1927 Italian silent drama film directed by Augusto Genina and starring Walter Slezak, Elena Sangro and Carmen Boni. The film was adapted from the 1911 play of the same name by Nino Oxilia and Sandro Camasio.
Goodbye Youth is a 1918 Italian silent drama film directed by Augusto Genina and starring Maria Jacobini, Lido Manetti and Helena Makowska, The film was adapted from the 1911 play of the same name by Nino Oxilia and Sandro Camasio, The film is set in Turin at the beginning of the twentieth century, where a student begins a romance with a seamstress, Dorina, however he is lured away by a sophisticated older woman to Dorina's distress. Genina remade the film in 1927, again as a silent. It was then remade as a sound film of the same title in 1940.
Auxilium Pallacanestro Torino was an Italian professional basketball club in Turin, Piedmont. It competed in the first division of Italian basketball, the Lega Basket Serie A for the last time in the 2018–19 season. The club won one trophy, the Italian Basketball Cup, in 2018.
Costantino Lazzari was an Italian politician. He was one of the founders and main leaders of the Italian Socialist Party.
Dante Testa was an Italian stage and film actor and theatre and film director whose career began in the 1880s.
La Disperata was the name given to the group of bodyguards who protected Gabriele D'Annunzio. It was taken up in turn by a number of later squadre and fascist military units in Italy between 1921 and 1945.
Teofilo Rossi (1865–1927) was an Italian lawyer and politician who served at the Italian Parliament for four successive terms between 1898 and 1909. He was also minister of industry and commerce from 31 October 1922 to 31 July 1923. He was the co-owner of the Italian company Martini & Rossi.
Alessandro "Sandro" Camasio was an Italian journalist and playwright. He first studied jurisprudence in his native Turin, but started out as a journalist for the Gazzetta di Torino and Gazzetta del Popolo. He joined Nino Oxilia in writing dramatic works, starting with the work Zingara and Addio giovinezza. Some of his works were later converted into films. He died unexpectedly from meningitis.
"Stornelli Legionari", also known as Vogliamo scolpire una lapide, is a pro-fascist, anti-monarchy and anti-armistice song of the Italian Social Republic.