Guigemar

Last updated

"Guigemar" is a Breton lai, a type of narrative poem, written by Marie de France during the 12th century. The poem belongs to the collection known as The Lais of Marie de France . Like the other lais in the collection, Guigemar is written in the Anglo-Norman language, a dialect of Old French, in rhyming octosyllabic couplets.

Contents

"Guigemar" is one of the works in which the author explicitly gives her name as "Marie." In the prologue of this lai, she proclaims two goals for her work: to give rightful praise to people who have earned it, despite what envious rivals may have said; and to present the stories behind certain songs that were well-known at the time. It has been suggested that the prologue to "Guigemar" predates the overall prologue to the Lais in the Harley 978 manuscript, the only manuscript that records all twelve of Marie's known lais. [1]

Plot

Guigemar, son of a loyal vassal to the King of Brittany, is a courageous and wise knight, who despite his many qualities, has been unable to feel romantic love. One day, on a hunting expedition, he mortally wounds a white hind, but he is injured as well. Before dying, the hind speaks to him, leaving a curse that his wound can only be healed by a woman who will suffer for love of him, and he will suffer as much for her.

Guigemar wanders through the forest until he finds a river and a lavishly decorated boat with no crew. He boards it and lies down in pain. When he gets back up, he realises that the boat has left port and that he is unable to control where it takes him.

The boat takes him to a land where the lord has imprisoned his lady out of jealousy. The lady is permitted to see only two other people: a maiden who has become her confidante, and an elderly priest. The only part of her prison that is not walled off is a garden, surrounded by the sea. The magical boat carrying Guigemar docks near the garden. The lady and her maiden tend to the knight's wound and shelter him within their gilded cage. Guigemar and the lady fall in love almost immediately, but they are each uncertain if their feelings are mutual. The knight confides his feelings to the maiden, who arranges a secret meeting with her lady. Once the lady is convinced of the sincerity of Guigemar's motives, they consummate their love. Their year and a half of bliss is ended when the lord's chamberlain discovers them together. The lord forces Guigemar to return to his own country. As signs of their fidelity to one another, the lady ties a knot in his shirt that only she can untie without tearing or cutting, and he gives her a belt tied with a knot that only he can untie.

Guigemar is hailed as a hero in his own country, but he can only think of his distant love. Meanwhile, the lord imprisons his lady within a marble tower. After two years of captivity, she has become very depressed out of her longing for Guigemar. She manages to escape the tower and considers drowning herself in the nearby sea. She then spots the same mysterious ship that had carried Guigemar long ago, and she decides to board it. The ship brings her to Brittany, where she is taken captive by the Lord Mériaduc. He falls madly in love with her and tries to rape her, but the knot in the belt prevents his attempt.

Later on, Lord Mériaduc holds a jousting tournament, which Guigemar attends. Knowing that Guigemar wears a shirt with a knot that only his true love can untie, and that the lady wears a belt that only her true love can untie, Lord Mériaduc summons her to meet Guigemar, suspecting the two are connected. Guigemar does not recognize the lady; therefore, to test her identity, he allows her to try to untie the knotted shirt that she had given him years ago. Although she succeeds, Guigemar still refuses to accept her identity until she reveals the knotted belt. She then tells him of her sorrowful journey. Mériaduc attempts to keep the lady under his control, but Guigemar lays siege to his lands. Many people die on both sides of the conflict, but finally Guigemar prevails.

Allusions and influence

The mural that decorates the queen's room shows Venus, the goddess of love, throwing Ovid's Remedia Amoris into a fire. [2] This work by the Roman poet Ovid counsels readers how to avoid being swept away by love. According to French historians Patrick Kernévez and André-Yves Bourgès, the character Guigemar may be based upon Guihomar II, Viscount of Léon. [3]

The chivalric romance Generides shows influence of this work, and indeed the scenes between the lovers appear to show deliberate imitiation. [4]

See also

Related Research Articles

Marie de France Medieval French poet

Marie de France was a poet, possibly born in what is now France, who lived in England during the late 12th century. She lived and wrote at an unknown court, but she and her work were almost certainly known at the royal court of King Henry II of England. Virtually nothing is known of her life; both her given name and its geographical specification come from her manuscripts. However, one written description of her work and popularity from her own era still exists. She is considered by scholars to be the first woman known to write francophone verse.

The lais of Marie de France are a series of twelve short narrative Breton lais by the poet Marie de France. They are written in Anglo-Norman and were probably composed in the late 12th century. The short, narrative poems generally focus on glorifying the concept of courtly love by the adventures of their main characters. Marie's lais are thought to form the basis for what would eventually become the genre known as the Breton lais. Despite her stature in Anglo-Norman literature and medieval French literature generally, little is known of Marie herself, but it is thought that she was born in France and wrote in England.

Sir Launfal is a 1045-line Middle English romance or Breton lay written by Thomas Chestre dating from the late 14th century. It is based primarily on the 538-line Middle English poem Sir Landevale, which in turn was based on Marie de France's lai Lanval, written in a form of French understood in the courts of both England and France in the 12th century. Sir Launfal retains the basic story told by Marie and retold in Sir Landevale, augmented with material from an Old French lai Graelent and a lost romance that possibly featured a giant named Sir Valentyne. This is in line with Thomas Chestre's eclectic way of creating his poetry.

Lanval is one of The Lais of Marie de France. Written in Anglo-Norman, it tells the story of Lanval, a knight at King Arthur's court, who is overlooked by the king, wooed by a fairy lady, given all manner of gifts by her, and subsequently refuses the advances of Queen Guinevere. The plot is complicated by Lanval's promise not to reveal the identity of his mistress, which he breaks when Guinevere accuses him of having "no desire for women". Before Arthur, Guinevere accuses Lanval of shaming her, and Arthur, in an extended judicial scene, demands that he reveal his mistress. Despite the broken promise, the fairy lover eventually appears to justify Lanval, and to take him with her to Avalon. The tale was popular, and was adapted into English as Sir Landevale, Sir Launfal, and Sir Lambewell.

Hind Horn Traditional song

"Hind Horn" is a traditional English and Scottish folk ballad.

"Le Fresne" is one of the Lais of Marie de France. It was likely written in the late 12th century. Marie claims it to be a Breton lai, an example of Anglo-Norman literature.

"Les Deux Amants" is a Breton lai, a type of narrative poem, written by Marie de France sometime in the 12th century. The poem belongs to what is collectively known as The Lais of Marie de France. Like the other lais in the collection, "Les Deux Amants" is written in Old French, in rhyming octosyllabic couplets. This lai tells the tragic story of two lovers.

Yonec

"Yonec" is one of the Lais of Marie de France, written in the twelfth century by the French poet known only as Marie de France. Yonec is a Breton lai, a type of narrative poem. The poem is written in the Anglo-Norman dialect of Old French in rhyming couplets of eight syllables each. This lai tells the story of a woman who seeks to escape a loveless marriage, and of the child born from the love that she found elsewhere.

"Laüstic", also known as "Le Rossignol", "Le Laustic", "Laostic", and "Aüstic", is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. The title comes from the Breton word for "nightingale" (eostig), a symbolic figure in the poem. It is the eighth poem in the collection known as the Lais of Marie de France, and the poem is only found in the manuscript known as Harley 978. Like the other poems in the collection, Laüstic is written in the Anglo-Norman dialect of Old French, in couplets eight syllables long.

"Milun" is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. Milun is the ninth lai in the collection known as the Lais of Marie de France. Like the other lais (lays) in this collection, Milun is written in the Anglo-Norman dialect of Old French, in couplets of eight syllables in length. The lais can be traced back to the 12th century.

<i>Mary, Untier of Knots</i>

Mary, Untier of Knots or Mary, Undoer of Knots is the name of both a Marian devotion and a Baroque painting which represents that devotion. The painting by Johann Georg Melchior Schmidtner, of around 1700, is in the Catholic pilgrimage church of St. Peter am Perlach, otherwise known as the Perlach church, in Augsburg, Bavaria, Germany. Pope Francis saw the image while in Germany as a student and promoted her veneration in Latin America.

"Chaitivel", also known as "Les Quatre Deuils" or "Le Malheureux" in modern French or "The Four Sorrows" in English, is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. Chaitivel is the tenth poem in the collection known as the Lais of Marie de France and is one of very few lais to contain alternate titles. Like the other poems in this collection, Chaitivel is written in the Anglo-Norman dialect of Old French, in couplets of eight syllables in length.

"Eliduc" is a Breton lai by the medieval poet Marie de France. The twelfth and last poem in the collection known as The Lais of Marie de France, it appears in the manuscript Harley 978 at the British Library. Like the other poems in this collection, "Eliduc" is written in the Anglo-Norman dialect of Old French, in couplets of eight syllables in length. At 1184 lines, it is the longest of the lais attributed to Marie de France. The text of the lai notes that its correct title should be Guildeluec and Guilliadon, but the name Eliduc has stuck.

Trot is an anonymous Breton lai. It tells the story of a knight who happens upon maidens riding through the forest, and from them, he learns the importance of love.

"Doon" is an anonymous Breton lai that tells the story of a knight, Doon, who must pass certain tests to win the hand of a maiden. They marry; but he returns to France alone. He is later reunited with the lady thanks to their grown son, whom he recognizes after dueling him at a tournament. This lai is very similar to "Milun" by Marie de France.

Tyolet is an anonymous Breton lai that takes place in the realm of King Arthur. It tells the tale of a naïve young knight who wins the hand of a maiden after a magical adventure.

<i>Sir Eglamour of Artois</i>

Sir Eglamour of Artois is a Middle English verse romance that was written sometime around 1350. It is a narrative poem of about 1300 lines, a tail-rhyme romance that was quite popular in its day, judging from the number of copies that have survived – four manuscripts from the 15th century or earlier and a manuscript and five printed editions from the 16th century. The poem tells a story that is constructed from a large number of elements found in other medieval romances. Modern scholarly opinion has been critical of it because of this, describing it as unimaginative and of poor quality. Medieval romance as a genre, however, concerns the reworking of "the archetypal images of romance" and if this poem is viewed from a 15th-century perspective as well as from a modern standpoint – and it was obviously once very popular, even being adapted into a play in 1444 – one might find a "romance [that] is carefully structured, the action highly unified, the narration lively."

Sir Perceval of Galles is a Middle English Arthurian verse romance whose protagonist, Sir Perceval (Percival), first appeared in medieval literature in Chrétien de Troyes' final poem, the 12th-century Old French Conte del Graal, well over one hundred years before the composition of this work. Sir Perceval of Galles was probably written in the northeast Midlands of England in the early 14th century, and tells a markedly different story to either Chretien's tale or to Robert de Boron's early 13th-century Perceval. Told with a comic liveliness, it omits any mention of a graal or a Grail.

Graelent Medieval French love story

Graelent is an Old French Breton lai, named after its protagonist. It is one of the so-called anonymous lais.

Guihomar II de Léon was a Viscount of Léon. He is said to have succeeded his grandfather Guihomar I.

References

  1. Laurence Harf-Lancner, notes to "Les Lais de Marie de France", p. 27, Livre de Poche 1990. ISBN   2-253-05271-X
  2. Laurence Harf-Lancner, notes to "Les Lais de Marie de France", p. 39, Livre de Poche 1990. ISBN   2-253-05271-X
  3. Patrick Kernévez, André-Yves Bourgès Généalogie des vicomtes de Léon (XIe, XIIe et XIIIe siècles). Bulletin de la Société archéologique du Finistère, volume CXXXVI, 2007, p. 157-188.
  4. Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p234 New York Burt Franklin,1963

Further reading