Inclusio

Last updated

In biblical studies, inclusio is a literary device similar to a refrain. It is also known as bracketing or an envelope structure, and consists of the repetition of material at the beginning and end of a section of text.

Contents

The purpose of an inclusio may be structural - to alert the reader to a particularly important theme - or it may serve to show how the material within the inclusio relates to the inclusio itself.

In the Hebrew Bible (the Old Testament)

Inclusio is one of a number of repetitive devices in Hebrew poetry, including parts of the Old Testament. [1]

Particularly noteworthy are the many instances of inclusio in the Book of Jeremiah. A rather far-flung example of inclusio in the Book of Jeremiah can be found in its first section, chapters 1–24, which are enveloped both by a similar question in the first and last episode (1:11, 24:3), and by similar imagery—that of almond rods and baskets of figs. Inclusio may also be found between chapters 36 and 45, both of which mention Baruch ben Nerya, to whom Jeremiah's prophecies were entrusted. Bracketing can also be seen in The Lord's sayings in 1:10 and 24:6. Indeed, the whole book save for its last (52nd) chapter—which some claim was appended to it—can be thought of as inside the inclusio formed by 1:1 and 51:64, both of which mention the preaching of Jeremiah (דברי ירמיה), thus implying the lateness of chapter 52; although analyzing whether so trivial a measure has any meaning but that which appeases the eye is best left to the astute reader. None of this is to say that the shorter forms of inclusio—those in which the section enframed is quite shorter—are not found in the Book of Jeremiah. An example is found in Jeremiah 4:22, which reads:[ citation needed ]

The phrase "לא ידעו" (did not know) is found at the beginning and the end of The Lord's analysis of his people. English translations do not preserve this structure.[ citation needed ]

Inclusio also abounds in other books of the Bible. An obvious example of inclusio is found in the first and last (29th) verses of Psalm 118 "הודו לה' כי-טוב כי לעולם חסדו.". Another, more disputed, example may be found in the Book of Ruth, where one finds a certain resemblance, if somewhat chiastic, between 1:1 and 1:22—in the former Elimelekh leaves Bethlehem in favor of Moab, and in the latter Ruth and Naomi leave Moab in favor of Bethlehem. Finally, it has been suggested that Genesis 2 contains inclusio, for the male is created at the start of the passage and the female at the end, providing textual evidence for the parallels between the two.[ citation needed ]

In Rabbinic Literature

The rabbis of the Talmud were aware of occurrences of inclusio in the Bible, as shown by Rabbi Yohanan's comment in the Babylonian Talmud, Berakhot 10a that "Any psalm dear to David he opened with "Ashrei" ("happy is he) and closed with "Ashrei". Redactors of rabbinic document frequently made use of inclusio to mark off the endpoints of literary units of different sizes and possibly to suggest conceptual connections between seemingly disparate statements. At the end of the Mishnah, tractate Kelim, Rabbi Yose explicitly notes the phenomenon: "Happy are you, Kelim, in that you opened with [statements regarding] impurity and departed with [statements regarding] purity." Tractate Berakhot, which opens with a discussion of the laws of reciting the Shema Yisrael ("Hear O Israel") passage from Deuteronomy 6:4-9, concludes with a homiletic interpretation of the second verse from this passage (v. 5), showing how the ritual recitation of the tractate's opening may serve as a source of spiritual instruction at the tractate's end. The Mishna in tractate Nazir is framed by allusions to two famous biblical Nazirites - Samson (Nazir 1:2) and Samuel (Nazir 9:5), representing respectively negative and positive exemplars of this institution.

Many chapters of Mishnah are also framed by inclusio. In the opening mishnah of Taanit, Rabbi Joshua notes that rain on the festival of Sukkot is "not a sign of blessing", and the closing mishnah of the chapter notes that rainfall after the month of Nisan is "a sign of curse". This characterization of rainfall as God's way of communicating His blessings and curses is a central theme of the chapter. Sometimes the inclusio is based on a wordplay. Ohalot Chapter 7 opens with a discussion of corpse impurity in a "nefesh atuma" ("solid monument")and closes with the statement that a baby whose head has emerged from the womb may not be killed to save the mother because "ayn dochin nefesh mipnei nefesh" ("one soul may not be set aside in favor of another"). The use of the word nefesh at the beginning and the end of the chapter in opposite meanings, symbolizing respectively death and life, emphasize the interconnection between the mysteries of birth and of death.

Examples of inclusio may be found in later rabbinic literature as well. Tosefta Makkot Chapter 3 opens and closes with statements regarding the designation of three cities of refuge. Homilies regarding Isaiah 32:20 appear at the beginning and end of tracate Bava Kamma Chapter 1. The opening homily of Leviticus Rabba 29 asserts that the fate of Adam on the day of his creation is a sign for his children annually on the same date, and the closing homily of this section asserts that when Israel observes the commandments of this day God will regard them as having been created anew. Rabbinic redactors, following in the footsteps of their biblical predecessors, continued to employ inclusio as a literary marker and tool.

In the New Testament

The New Testament also uses inclusio. The main teaching part in the Sermon on the Mount starts and ends with the expression "the Law and the Prophets" (Matthew 5:17 + 7:12). Matthew's account of the first part of Jesus' public ministry is framed by an account on his teaching and his miracles (Matthew 4:23 +9:35). Also, Matthew's Gospel begins with the prophecy that Jesus' name would be "Emmanuel, that is, 'God with us,'" (1:23, in which the author has linked Isaiah 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with the promise, "I am with you always, to the end of the age". This forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity. The letter to the Hebrews uses Jeremiah's prophecy as an inclusio in 8:8-12 and 10:16-18. There are many more examples of this literary device in the New Testament.

A case of inclusio occurs in the Gospel of Mark's treatment of the "Cursing of the Fig Tree" and the "Cleansing of the Temple" (Chapter 11). By giving the first half of the story before the Cleansing of the Temple, and the conclusion after, Mark creates a "frame" that effectively highlights that he wants the Cleansing of the Temple to be seen in light of the Cursing of the Fig Tree - i.e. Jesus' actions in the Temple are not just a reform measure, but a judgment against it.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Jewish eschatology</span> Area of Jewish theology

Jewish eschatology is the area of Jewish theology concerned with events that will happen in the end of days and related concepts. This includes the ingathering of the exiled diaspora, the coming of the Jewish Messiah, the afterlife, and the resurrection of the dead. In Judaism, the end times are usually called the "end of days", a phrase that appears several times in the Tanakh.

<span class="mw-page-title-main">Mishnah</span> First major written collection of the Oral Torah

The Mishnah or the Mishna is the first major written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. It is also the first major work of rabbinic literature. The Mishnah was redacted by Judah ha-Nasi probably in Beit Shearim or Sepphoris between the ending of the second century and the beginning of the 3rd century CE in a time when, according to the Talmud, the persecution of Jews and the passage of time raised the possibility that the details of the oral traditions of the Pharisees from the Second Temple period would be forgotten.

<span class="mw-page-title-main">Talmud</span> Central text of Rabbinic Judaism

The Talmud is the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (halakha) and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to "all Jewish thought and aspirations", serving also as "the guide for the daily life" of Jews.

<span class="mw-page-title-main">Rabbinic literature</span> Jewish literature attributed to rabbis

Rabbinic literature, in its broadest sense, is the entire spectrum of rabbinic writings throughout Jewish history. However, the term often refers specifically to literature from the Talmudic era, as opposed to medieval and modern rabbinic writing, and thus corresponds with the Hebrew term Sifrut Chazal. This more specific sense of "Rabbinic literature"—referring to the Talmudim, Midrash, and related writings, but hardly ever to later texts—is how the term is generally intended when used in contemporary academic writing. The terms mefareshim and parshanim (commentaries/commentators) almost always refer to later, post-Talmudic writers of rabbinic glosses on Biblical and Talmudic texts.

The Pharisees were a Jewish social movement and a school of thought in the Levant during the time of Second Temple Judaism. After the destruction of the Second Temple in 70 AD, Pharisaic beliefs became the foundational, liturgical, and ritualistic basis for Rabbinic Judaism.

In the Hebrew Bible, a nazirite or a nazarite is a man or woman who voluntarily took a vow which is described in Numbers 6:1–21. This vow required the nazirite to:

Seder Zeraim is the first of the six orders, or major divisions, of the Mishnah, Tosefta, and the Talmud, and, apart from the first tractate which concerns the rules for prayers and blessings, primarily deals with the laws of agricultural produce and tithes of the Torah which apply in the Land of Israel, in both their religious and social aspects.

<span class="mw-page-title-main">Jerusalem Talmud</span> Talmud that was written in Palestine

The Jerusalem Talmud or Palestinian Talmud, also known as the Talmud of the Land of Israel, is a collection of rabbinic notes on the second-century Jewish oral tradition known as the Mishnah. Naming this version of the Talmud after Palestine or the Land of Israel—rather than Jerusalem—is considered more accurate, as the text originated mainly from Galilee in Byzantine Palaestina Secunda rather than from Jerusalem, where no Jews lived at the time.

<span class="mw-page-title-main">Rabbinic Judaism</span> Mainstream form of Judaism since the 6th century CE

Rabbinic Judaism, also called Rabbinism, Rabbinicism, or Rabbanite Judaism, has been the mainstream form of Judaism since the 6th century CE, after the codification of the Babylonian Talmud. Rabbinic Judaism has its roots in the Pharisaic school of Second Temple Judaism, and is based on the belief that Moses at Mount Sinai received both the Written Torah and the Oral Torah from God. The Oral Torah, transmitted orally, explains the Written Torah. At first, it was forbidden to write down the Oral Torah, but after the destruction of the Second Temple, it was decided to write it down in the form of the Talmud and other rabbinic texts for the sake of preservation.

Demai (Hebrew: דְּמַאי, is the third tractate of Seder Zeraim of the Mishnah and of the Talmud. It deals with the Jewish legal concept of demai, meaning doubtfully tithed produce, and concerns the laws related to agricultural produce about which it is suspected that certain obligatory tithes have not been separated in accordance with requirements derived from the Torah.

Terumot is the sixth tractate of Seder Zeraim of the Mishnah and of the Jerusalem Talmud. This tractate discusses the laws of teruma, a gift of produce that an Israelite farmer was required to set aside and give to a kohen (priest). There were two kinds of terumot given to the priest: the regular heave-offering, known also as the terumah gedolah, which the Israelites were required to give to the priest from the produce of their fields; the other was the terumat ma'aser, namely, the gift that the Levites were required to put aside for the priests from the tithe which ordinary Israelites had been required to give to them.

<span class="mw-page-title-main">Berakhot (tractate)</span> Tractate of the Talmud about blessings and prayers, particularly the Shema and the Amidah

Berakhot is the first tractate of Seder Zeraim of the Mishnah and of the Talmud. The tractate discusses the rules of prayers, particularly the Shema and the Amidah, and blessings for various circumstances.

<span class="mw-page-title-main">Shevi'it (tractate)</span> Talmudic tractate about the Sabbatical year regarding agriculture and debts in the Land of Israel

Shevi'it is the fifth tractate of Seder Zeraim of the Mishnah, dealing with the laws of leaving the fields of the Land of Israel to lie fallow every seventh year; the laws concerning which produce may, or may not be eaten during the Sabbatical year; and the cancellation of debts and the rabbinical ordinance established to allow a creditor to reclaim a debt after the Sabbatical year (Prozbul).

<span class="mw-page-title-main">Avot of Rabbi Natan</span>

Avot de-Rabbi Nathan, usually printed together with the minor tractates of the Talmud, is a Jewish aggadic work probably compiled in the geonic era. Although Avot de-Rabbi Nathan is the first and longest of the "minor tractates", it probably does not belong in that collection chronologically, having more the character of a late midrash. In the form now extant it contains a mixture of Mishnah and Midrash, and may be technically designated as a homiletical exposition of the Mishnaic tractate Pirkei Avot, having for its foundation an older recension (version) of that tractate. It may be considered as a kind of "tosefta" or "gemarah" to the Mishna Avot, which does not possess a traditional gemarah. Avot de-Rabbi Nathan contains many teachings, proverbs, and incidents that are not found anywhere else in the early rabbinical literature. Other rabbinical sayings appear in a more informal style than what is found in Pirkei Avot.

<span class="mw-page-title-main">Shabbat (Talmud)</span> Talmudic tractate about the Jewish Sabbath

Shabbat is the first tractate of Seder Moed of the Mishnah and of the Talmud. The tractate deals with the laws and practices regarding observing the Jewish Sabbath. The tractate focuses primarily on the categories and types of activities prohibited on the Sabbath according to interpretations of many verses in the Torah, notably Exodus 20:9–10 and Deut. 5:13–14.

<span class="mw-page-title-main">Lashon Hakodesh</span> Jewish term attributed to the Hebrew language

Lashon Hakodesh, also spelled L'shon Hakodesh or Leshon Hakodesh, is a Jewish term and appellation attributed to the Hebrew language, or sometimes to a mix of Hebrew and Aramaic, in which its religious texts and prayers were written, and served, during the Medieval Hebrew era, for religious purposes, liturgy and Halakha – in contrary to the secular tongue, which served for the routine daily needs, such as the Yiddish language.

Impurity of the land of the nations is a rabbinic edict stipulating a specified degree of tumah (impurity) on all lands outside the Land of Israel. The demarcation lines of foreign lands effectually included all those lands not settled by the people of Israel during their return from the Babylonian exile during the Second Temple period, and was meant to dissuade the priests of Aaron's lineage from venturing beyond the Land of Israel where graves were unmarked, and who may inadvertently contract corpse uncleanness and thereby eat their bread-offering (Terumah), unawares, in a state of ritual impurity and becoming liable thereby to kareth. The declaration with respect to foreign lands includes also the "virgin soil" of those lands, and was, therefore, a safeguard meant to prevent the priests from inadvertently transgressing the Law of Moses.

<span class="mw-page-title-main">Handwashing in Judaism</span> Jewish ritual of purifying ones hands by washing them

Jewish law and custom prescribe ritual hand washing in a number of situations. This practice is generally known by the Hebrew term נטילת ידיים‎, which literally means taking up of the hands.

Relative hour, sometimes called halachic hour, seasonal hour and variable hour, is a term used in rabbinic Jewish law that assigns 12 hours to each day and 12 hours to each night, all throughout the year. A relative hour has no fixed length in absolute time, but changes with the length of daylight each day - depending on summer, and in winter. Even so, in all seasons a day is always divided into 12 hours, and a night is always divided into 12 hours, which invariably makes for a longer hour or a shorter hour. At Mediterranean latitude, one hour can be about 45 minutes at the winter solstice, and 75 minutes at summer solstice. All of the hours mentioned by the Sages in either the Mishnah or Talmud, or in other rabbinic writings, refer strictly to relative hours.

<span class="mw-page-title-main">Isaac ben Melchizedek</span> 12th century commentator on the Mishnah

Isaac ben Melchizedek, was a rabbinic scholar from Siponto, Italy, and one of the first medieval scholars to have composed a commentary on the Mishnah, of which only his commentary on Seder Zera'im survives. Elements of the Mishnaic order of Taharot are also cited in his name by the Tosafists, but the complete work is no longer extant.

References

  1. Longman III, Tremper; Enns, Peter (6 June 2008). Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry & Writings: A Compendium of Contemporary Biblical Scholarship. InterVarsity Press. p. 323. ISBN   978-0-8308-1783-2.