Ipomedon

Last updated

Ipomedon is a romance composed in Anglo-Norman verse by Hue de Rotelande in the late 12th century at Credenhill near Hereford. In the sequel Protheselaus , which must have been composed slightly later, Hue acknowledges as his patron Gilbert fitzBaderon, lord of Monmouth. Gilbert's death in or just before 1191 gives an approximate terminus ante quem to both romances.

Contents

Ipomedon is comparatively rich in references to the real world in which the poet lived. He names himself in full Hue de Rotelande (line 33 and two other places) [1] and confirms that his house was at Credenhill: A Credehulle a ma meisun (line 10571). He mentions the siege of Rouen by King Louis VII of France in 1174 (lines 5351-5352), and also names a Welsh king called "Ris", almost certainly Rhys ap Gruffydd (line 8942). He has a backhanded compliment for the well-known writer Walter Map, evidently a friend or rival: Sul ne sai pas de mentir l'art: Walter Map reset ben sa part ("I am not the only one who knows the art of lying: Walter Map is equally good at it" (lines 7185-7186). [2] A certain "Huge de Hungrie" who appears in the poem as a seducer of women is generally thought to represent Hugh, canon of Hereford, another friend or rival.

Many of the names of characters are inspired by the Roman de Thebes ("Romance of Thebes"), a medieval retelling of the ancient mythological tales of Thebes composed around 1150 by a French poet in the court of Henry II of England and Eleanor of Aquitaine. The story of Ipomedon cannot be traced to this, or to the romances of Chrétien de Troyes as argued by Kölbing, [3] or to any other single source. It is essentially a new story, in which the knight Ipomedon, in love with a princess, conceals his identity and serves her as cupbearer. He departs to show his knightly prowess in overseas adventures; returns to take part in a three-day tournament under three different disguises; [4] defends his heroine from three monsters, still disguised; then, finally, reveals his identity and triumphantly marries her. [5] The style is often parodic and burlesque, sometimes also erotic. This is the only known text that provides the Anglo-Norman form of what is now an English four-letter word:

Quant si beaus out les membres tuz,
K'en dites vus de cel desuz,
Ke nus apelum le cunet?
Je quit qe asez fut petitet: (lines 2267-2270).

"If all the parts of her body were so beautiful, what do you say of the part underneath that we call 'cunt'?" "I think it was nice and small." [6]

Ipomedon was widely popular. It is known from several manuscripts, and there is one surviving fragment of a version in which the Anglo-Norman dialect has been converted to continental Old French. [7] At least three translations into middle English exist (see Ipomadon ). A prose version entitled The Life of Ipomydon, translated by Robert Copland, was published by Wynkyn de Worde at the end of the 15th century.

Notes

  1. Line numbers are based on Holden (1979); they differ slightly in Kölbing and Koschwitz (1889)
  2. W. P. Ker in Folklore vol. 14 (1903) pp. 313-314
  3. Kölbing (1889); rejected by Gay (1917)
  4. See Jessie L. Weston, The Three Days' Tournament: a Study in Romance and Folklore (London: Nutt, 1902)
  5. James M. Garnett in American Journal of Philology vol. 10 (1889) pp. 348-352
  6. See The Anglo-Norman Dictionary s.v. "[conet]"; J. H. Marshall in Modern Language Review vol. 77 (1982) p. 196
  7. Livingston (1942)

Bibliography

Editions of the Anglo-Norman text
Further reading

Related Research Articles

Chrétien de Troyes 12th century French poet and trouvère

Chrétien de Troyes was a French poet and trouvère known for his writing on Arthurian subjects, and for possibly originating the character of Lancelot. Chrétien's works, including Erec and Enide, Lancelot, Perceval, and Yvain, represent some of the best-regarded of medieval literature. His use of structure, particularly in Yvain, has been seen as a step towards the modern novel.

This article presents lists of the literary events and publications in 1522.

Poetry took numerous forms in medieval Europe, for example, lyric and epic poetry. The troubadours and the minnesänger are known for their lyric poetry about courtly love.

Anglo-Norman literature is literature composed in the Anglo-Norman language developed during the period 1066–1204 when the Duchy of Normandy and England were united in the Anglo-Norman realm.

Chivalric romance type of prose and verse narrative

As a literary genre of high culture, romance or chivalric romance is a type of prose and verse narrative that was popular in the aristocratic circles of High Medieval and Early Modern Europe. They were fantastic stories about marvel-filled adventures, often of a chivalric knight-errant portrayed as having heroic qualities, who goes on a quest. It developed further from the epics as time went on; in particular, "the emphasis on love and courtly manners distinguishes it from the chanson de geste and other kinds of epic, in which masculine military heroism predominates."

Medieval French literature is, for the purpose of this article, Medieval literature written in Oïl languages during the period from the eleventh century to the end of the fifteenth century.

Robert Copland English printer, poet, and translator

Robert Copland, English printer and author, is said to have been a servant of William Caxton, and certainly worked for Wynkyn de Worde. The first book to which his name is affixed as a printer is The Boke of Justices of Peace (1515), at the sign of the Rose Garland, in Fleet Street, London. Anthony à Wood supposed, on the ground that he was more educated than was usual in his trade, that he had been a poor scholar of Oxford.

Partonopeus de Blois is a long poem in the chivalric romance genre written in Old French in the 1170s or 1180s. Its author is unknown.

Romance of Thebes is a literary subject that has been treated in several languages.

Libeaus Desconus is a 14th-century Middle English version of the popular "Fair Unknown" story. Its author is thought to be Thomas Chestre. The story matter displays strong parallels to that of Renaut de Beaujeu's Le Bel Inconnu; both versions describe the adventures of Gingalain, the son of King Arthur's knight Gawain and a fay who raises him ignorant of his parentage and his name. As a young man, he visits Arthur's court to be knighted, and receives his nickname; in this case Sir Libeaus Desconus, before setting forth on a series of adventures which consolidate his new position in society. He eventually discovers who is his father, and marries a powerful lady.

<i>Amis et Amiles</i> medieval French epic poem

Amis et Amiles is an old French romance based on a widespread legend of friendship and sacrifice. In its earlier and simpler form it is the story of two friends, one of whom, Amis, was sick with leprosy because he had committed perjury to save his friend. A vision informed him that he could only be cured by bathing in the blood of Amiles's children. When Amiles learnt this he killed the children, who were, however, miraculously restored to life after the cure of Amis.

12th century in literature Overview of the events of 1110 in literature

This article presents lists of the literary events and publications in the 12th century.

Le Pèlerinage de Charlemagne or Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople is an Old French chanson de geste dealing with a fictional expedition by Charlemagne and his knights. The oldest known written version was probably composed around 1140. Two 15th-century reworkings of the story are also known.

Brother Robert was a cleric working in Norway who adapted several French literary works into Old Norse during the reign of King Haakon IV of Norway (1217–1263). The most important of these, Tristrams saga ok Ísöndar, based on Thomas of Britain's Tristan, is notable as the only example of Thomas' "courtly branch" of the Tristan and Iseult legend that has survived in its entirety. It was the earliest Scandinavian version of the story, and is thought to be the first Norwegian adaptation of an Old French work. Its success may have inspired the spate of translations during King Haakon's reign.

Eugen Kölbing (1846-1899) was a German philologist, a specialist in the study of Nordic, English, and French language and literature and comparative linguistics and literature.

Hue de Rotelande was an important Cambro-Norman poet writing in Old French at the end of the 12th century.

Protheselaus is a verse romance composed in Anglo-Norman by Hue de Rotelande at the end of the 12th century. Hue lived at Credenhill near Hereford, according to his earlier poem Ipomedon. Protheselaus is dedicated to Hue's patron Gilbert fitzBaderon, lord of Monmouth. Gilbert died in or just before 1191: that date is a terminus ante quem for the completion of Protheselaus.

Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.

Ipomadon Middle English translation of Hue de Rotelandes Ipomedon

The Anglo-Norman romance Ipomedon by Hue de Rotelande, composed near Hereford around 1180, survives in three separate Middle English versions, a long poem Ipomadon composed in tail-rhyme verse, possibly in the last decade of the fourteenth century, a shorter poem The Lyfe of Ipomydon, dating to the fifteenth century and a prose version, Ipomedon, also of the fifteenth century. In each case, the story is taken independently from the Anglo-Norman romance Ipomedon, written in Old French by Hue de Rotelande "not long after 1180", possibly in Herefordshire, England. It is included in a list of the popular English romances by Richard Hyrde in the 1520s.

<i>Richard Coer de Lyon</i> Middle English romance

Richard Coer de Lyon is a Middle English romance which gives a fictionalised account of the life of Richard I, King of England, concentrating on his crusading exploits. It influenced Shakespeare's King John and Walter Scott's The Talisman.