Jane Timbury (date of birth unknown, died c. 1792), was an English novelist and poet whose books were published between 1770 and 1791.
Timbury’s novel The Male-coquette (1770) appeared anonymously, but was republished in 1788 as The Male Coquet with Timbury’s name added to the title page. [1] It has been called an attempt to bring together various strains and resolve them into a new ideal of husband and gentleman. [2]
Timbury’s The story of Le Fevre, from the works of Mr. Sterne (1787) attempted to increase the drama of Laurence Sterne's work by putting it into verse, but has been judged to “contort Tristram’s spontaneous profession of whimsicality into pedestrian metre and verse”. [3] Her book of verse, The History of Tobit, self-published in 1787, included a long list of subscribers, among whom were Samuel Arnold and Jeremy Bentham. [4]
Little is known of Timbury. [5] In The History of Tobit (1787), the author’s address is given as “Petty France, Westminster”. [6]
She may be the Jane Timbury of Fetter Lane whose burial on 25 January 1792 is recorded at St Andrew’s, Holburn, just outside the City of London. [7] A Mr J. Timbury of Holburn was one of the subscribers to The History of Tobit five years before, while another Mr Timbury, of Dummer, subscribed for ten copies. [4]
William Combe was a British miscellaneous writer. His early life was that of an adventurer, his later was passed chiefly within the "rules" of the King's Bench Prison. He is chiefly remembered as the author of The Three Tours of Doctor Syntax, a comic poem, illustrated by artist Thomas Rowlandson's colour plates, that satirised William Gilpin. Combe also wrote a series of imaginary letters, supposed to have been written by the second, or "wicked" Lord Lyttelton. Of a similar kind were his letters between Swift and "Stella". He also wrote the letterpress for various illustrated books, and was a general hack.
Percival Stockdale (1736–1811) was an English poet, writer and reformer, active especially in opposing slavery.
James Elphinston was a well noted 18th-century Scottish educator, orthographer, phonologist and linguistics expert.
Eloisa to Abelard is a verse epistle by Alexander Pope that was published in 1717 and based on a well-known medieval story. Itself an imitation of a Latin poetic genre, its immediate fame resulted in a large number of English imitations throughout the rest of the century and other poems more loosely based on its themes thereafter. Translations of varying levels of faithfulness appeared across Europe, starting in the 1750s and reaching a peak towards the end of the 18th century and the start of the 19th. These were in the vanguard of the shift away from Classicism and towards the primacy given emotion over reason that heralded Romanticism. Artistic depictions of the poem's themes were often reproduced as prints illustrating the poem; there were also paintings in France of the women readers of the amorous correspondence between the lovers.
Henry Thomas Fox-Strangways, 2nd Earl of Ilchester, known as Lord Stavordale from 1756 to 1776, was a British peer and Member of Parliament.
Richard Polwhele was a Cornish clergyman, poet and historian of Cornwall and Devon.
The Seasons is a series of four poems written by the Scottish author James Thomson. The first part, Winter, was published in 1726, and the completed poem cycle appeared in 1730.
Stephen Weston was an English antiquarian, clergyman and man of letters.
Eglantine Wallace, Lady Wallace, was an 18th-century Scottish playwright and political commentator. She was the younger sister of society hostess Jane Gordon, Duchess of Gordon and a controversial figure in her own right.
James Dodsley (1724–1797) was an English bookseller.
George Keate (1729–1797) was an English poet and writer. He was a versatile author, also known as an artist, who travelled and became a friend of Voltaire.
The Rev. John Thomas Becher, was an English clergyman, social reformer and Vicar-General of Southwell Minster from 1818 to 1840.
"Henry and Emma, a poem, upon the model of The Nut-brown Maid" is a 1709 poem by Matthew Prior. As the subtitle indicates, the poem is based on the fifteenth-century ballad "The Nut-Brown Maid".
Elizabeth Cobbold or Carolina Petty Pasty born Elizabeth Knipe was a British writer and poet.
Poems, Chiefly in the Scottish Dialect is commonly known as the first Edinburgh Edition and the partial second setting has become known as the Stinking Edition. It is a collection of poetry and songs by Robert Burns, first "Printed for the Author" by William Smellie in Edinburgh and published or "Sold by William Creech" of Edinburgh on the 17 April, an announcement being made in the Edinburgh Advertiser on that date, although the date 21 April 1786 is given by a few authors. The Kilmarnock Edition made Robert Burns Caledonia's Bard whilst the 'Edinburgh Edition' elevated him into a position amongst the world's greatest poets.
Poems, Chiefly in the Scottish Dialect is commonly known as the Third or London Edition and sometimes the Stinking Edition. It is a collection of poetry and songs by Robert Burns, printed for A. Strahan; T. Cadell in the Strand; and W. Creech, Edinburgh. MDCCLXXXVII The date of publication for the London Edition was in November 1787, however Strahan and Cadell had previously advertised for sale the 'Second' or 'Edinburgh Edition' using the 500 or so copies that William Creech still had that were unsold. The successful selling of these made a truly new 'London Edition' a commercially viable enterprise.
Poems, Chiefly in the Scottish Dialect was issued during the poet's lifetime In Two Volumes. The Second Edition Considerably Enlarged. It is a collection of poetry and songs by the poet Robert Burns, printed for T. Cadell, London, and W. Creech, Edinburgh. M,DCC,XCIII The date of publication for this edition was 16 February 1793 as advertised in the Edinburgh Courant. The successful demand for the 1787 Edinburgh Edition seems to have encouraged Creech to publish this new edition as the 1787 volume had been sold out since around 1791.
George Robinson was an English bookseller and publisher working in London.
Poems, Chiefly in the Scottish Dialect was a 'pirated' edition of Robert Burns's work, being published in Ireland without permission from or payment to the author or publisher. It is a so-called 'Stinking Edition', carrying the error 'Stinking' for the Scots word 'Skinking' (watery) in the poem "To a Haggis" because the type setters copied from a 1787 'Stinking Edition' of Poems, Chiefly in the Scottish Dialect .