Korean punctuation

Last updated

For the Korean language, South Korea mainly uses a combination of East Asian and European punctuation, while North Korea uses a little more of the East Asian punctuation style.

Contents

Traditional punctuation

In the traditional Korean system of writing, which was largely based on the Chinese writing system, punctuation was primarily used to make corrections or to help with the understanding of hanja, or Chinese characters. [1] Some of the corrective punctuation marks included (◦) called 끼움표, which was used for inserting, and (▯) called 삭제부 which was used for deleting. [1] The traditional writing system known as gugyeol, used punctuation to interpret Chinese characters in a way Korean speakers could understand. [2] [3] One of the marks used in gugyeol was a dot (•) called 역독점, which was used to indicate reading order. [1] The conclusion of an idea or thought was indicated by starting a new line of characters from the top, as opposed to the western style punctuation of periods and commas which had not been introduced yet. [4]

Modern punctuation

The modern Korean punctuation system is largely based on European punctuation, with the use of periods (마침표), commas (쉼표), and question marks (물음표). [4] [1] Modern Korean is typically written horizontally using European punctuation. However, when it is written vertically, Korean writing tends to follow East Asian punctuation which includes 고리점(。) as a period, 모점(、) as a comma, and 겹낫표(『』) as quotation marks. [1]

Differences from European punctuation

North-South differences

In the North, guillemets and are the symbols used for quotes; in the South, quotation marks are equivalent to the English ones. 『 』 and 「 」, are standard, although , , , and are commonly used.

See also

Related Research Articles

Punctuation marks are marks indicating how a piece of written text should be read and, consequently, understood. The oldest known examples of punctuation marks were found in the Mesha Stele from the 9th century BC, consisting of points between the words and horizontal strokes between sections. The alphabet-based writing began with no spaces, no capitalization, no vowels, and with only a few punctuation marks, as it was mostly aimed at recording business transactions. Only with the Greek playwrights did the ends of sentences begin to be marked to help actors know when to make a pause during performances. Punctuation includes space between words and the other, historically or currently used, signs.

The comma, is a punctuation mark that appears in several variants in different languages. It has the same shape as an apostrophe or single closing quotation mark in many typefaces, but it differs from them in being placed on the baseline of the text. Some typefaces render it as a small line, slightly curved or straight, but inclined from the vertical. Other fonts give it the appearance of a miniature filled-in figure 9 on the baseline.

The colon, :, is a punctuation mark consisting of two equally sized dots aligned vertically. A colon often precedes an explanation, a list, or a quoted sentence. It is also used between hours and minutes in time, between certain elements in medical journal citations, between chapter and verse in Bible citations, and, in the US, for salutations in business letters and other formal letter writing.

A bracket is either of two tall fore- or back-facing punctuation marks commonly used to isolate a segment of text or data from its surroundings.

In English writing, quotation marks or inverted commas, also known informally as quotes, talking marks, speech marks, quote marks, quotemarks or speechmarks, are punctuation marks placed on either side of a word or phrase in order to identify it as a quotation, direct speech or a literal title or name. Quotation marks may be used to indicate that the meaning of the word or phrase they surround should be taken to be different from that typically associated with it, and are often used in this way to express irony. They are also sometimes used to emphasise a word or phrase, although this is usually considered incorrect.

The semicolon; is a symbol commonly used as orthographic punctuation. In the English language, a semicolon is most commonly used to link two independent clauses that are closely related in thought, such as when restating the preceding idea with a different expression. When a semicolon joins two or more ideas in one sentence, those ideas are then given equal rank. Semicolons can also be used in place of commas to separate items in a list, particularly when the elements of the list themselves have embedded commas.

An interpunct⟨·⟩, also known as an interpoint, middle dot, middot, centered dot or centred dot, is a punctuation mark consisting of a vertically centered dot used for interword separation in Classical Latin. It appears in a variety of uses in some modern languages and is present in Unicode as U+00B7·MIDDLE DOT.

In writing, a space is a blank area that separates words, sentences, syllables and other written or printed glyphs (characters). Conventions for spacing vary among languages, and in some languages the spacing rules are complex. Inter-word spaces ease the reader's task of identifying words, and avoid outright ambiguities such as "now here" vs. "nowhere". They also provide convenient guides for where a human or program may start new lines.

<i>Eats, Shoots & Leaves</i> 2003 non-fiction book on punctuation by Lynne Truss

Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation is a non-fiction book written by Lynne Truss, the former host of BBC Radio 4's Cutting a Dash programme. In the book, published in 2003, Truss bemoans the state of punctuation in the United Kingdom and the United States and describes how rules are being relaxed in today's society. Her goal is to remind readers of the importance of punctuation in the English language by mixing humour and instruction.

A Kanbun is a form of Classical Chinese used in Japan from the Nara period to the mid-20th century. Much of Japanese literature was written in this style and it was the general writing style for official and intellectual works throughout the period. As a result, Sino-Japanese vocabulary makes up a large portion of the Japanese lexicon and much classical Chinese literature is accessible to Japanese readers in some resemblance of the original. The corresponding system in Korean is gugyeol (口訣/구결).

Guillemets are a pair of punctuation marks in the form of sideways double chevrons, « and », used as quotation marks in a number of languages. In some of these languages, "single" guillemets, and , are used for a quotation inside another quotation. Guillemets are not conventionally used in the English language.

<span class="mw-page-title-main">Horizontal and vertical writing in East Asian scripts</span> Chinese character writing directions

Many East Asian scripts can be written horizontally or vertically. Chinese, Vietnamese Hán Nôm, Korean, and Japanese scripts can be oriented along either axis, as they consist mainly of disconnected logographic or syllabic units, each occupying a square block of space, thus allowing for flexibility for which direction texts can be written, be it horizontally from left-to-right, horizontally from right-to-left, vertically from top-to-bottom, and even vertically from bottom-to-top.

The orthography of the Greek language ultimately has its roots in the adoption of the Greek alphabet in the 9th century BC. Some time prior to that, one early form of Greek, Mycenaean, was written in Linear B, although there was a lapse of several centuries between the time Mycenaean stopped being written and the time when the Greek alphabet came into use.

Quotation marks are punctuation marks used in pairs in various writing systems to identify direct speech, a quotation, or a phrase. The pair consists of an opening quotation mark and a closing quotation mark, which may or may not be the same glyph. Quotation marks have a variety of forms in different languages and in different media.

The ditto mark is a shorthand sign, used mostly in hand-written text, indicating that the words or figures above it are to be repeated.

Japanese punctuation includes various written marks, which differ from those found in European languages, as well as some not used in formal Japanese writing but frequently found in more casual writing, such as exclamation and question marks.

Chinese punctuation has punctuation marks that are derived from both Chinese and Western sources. Although there was a long native tradition of textual annotation to indicate the boundaries of sentences and clauses, the concept of punctuation marks being a mandatory and integral part of the text was only adapted in the written language during the 20th century due to Western influence.

The full stop, period, or full point. is a punctuation mark used for several purposes, most often to mark the end of a declarative sentence.

Punctuation in the English language helps the reader to understand a sentence through visual means other than just the letters of the alphabet. English punctuation has two complementary aspects: phonological punctuation, linked to how the sentence can be read aloud, particularly to pausing; and grammatical punctuation, linked to the structure of the sentence. In popular discussion of language, incorrect punctuation is often seen as an indication of lack of education and of a decline of standards.

The compound point is an obsolete typographical construction. Keith Houston reported that this form of punctuation doubling, which involved the comma dash (,—), the semicolon dash (;—), the colon dash, or 'dog's bollocks' (:—), and less often the stop-dash (.—) arose in the seventeenth century, citing examples from as early as 1622. More traditionally, these paired forms of punctuation seem most often to have been called (generically) compound points and (specifically) semicolon dash, comma dash, colon dash, and point dash.

References

  1. 1 2 3 4 5 Lee, Jeon Kyung (2014-12-31). "The Korean Punctuation Systems". Acta Linguistica Asiatica. 4 (1): 29–41. doi: 10.4312/ala.4.1.29-41 . ISSN   2232-3317.
  2. Yoon, S. T. (2010). "The creation of idu". Korea Journal. 50 (2): 97–123. doi: 10.25024/kj.2010.50.2.97 via the academy of korean studies.
  3. Chung, J. Y. (2010). "The Use of Chinese Characters in Ancient Korea: With a Focus on Texts Transcribed with Chinese-Borrowed Characters". Korea Journal. 50 (2): 35–71. doi: 10.25024/kj.2010.50.2.35 .
  4. 1 2 Anderson, Paul S. (November 1948). "Korean Language Reform". The Modern Language Journal. 32 (7): 508–511. doi:10.1111/j.1540-4781.1948.tb05918.x.
  5. Lee, Y. O. (2010). "How Is the English Dash to Be Translated into Korean?: Problems of Translation between SOV Language and SVO Language". Translational Studies. 11 (2): 173–202. doi: 10.15749/jts.2010.11.2.008 via Korea Open Access Journals.