Lisa Sousa

Last updated

Lisa Sousa (born 1962) [1] is an American academic historian active in the field of Latin American studies. A specialist in the colonial-era history of Latin America and of Colonial Mexico in particular, Sousa is noted for her research, commentary, and translations of colonial Mesoamerican literature and Nahuatl-language historical texts. She has also published research on historical and contemporary indigenous peoples in Mexico, the roles of women in indigenous societies and cultural definitions of gender. Sousa is a full professor in the History Department at Occidental College in Los Angeles, California. [2]

Contents

Studies and career

Lisa Sousa was born 1962 in Sebastopol, California. [3] She attended the University of California, Los Angeles (UCLA) as an undergraduate, completing a B.A. in Latin American studies in 1990. Her postgraduate studies in Latin American history were also undertaken at UCLA, where her research focused on the history and experience of women and indigenous cultures in colonial-era Mexico.

Sousa first completed her Master's degree in 1992 before entering the doctorate studies program, and was awarded her PhD in 1998. [4] Her doctoral dissertation, "Women in Native Societies and Cultures of Colonial Mexico", won UCLA's Mary Wollstonecraft Dissertation Award for the best thesis in Women's studies. [5]

As her PhD was being completed, Sousa obtained a position as adjunct professor at Occidental College in the 1997–98 academic year. After a brief term as a visiting lecturer at UCLA, Sousa took up an assistant professorship at Occidental, from 1998 onwards. In addition to her continuing research and publications in the field, Sousa teaches a number of related courses in Latin American history, Mesoamerican literature and gender studies, and also provides instruction in learning Nahuatl. [4]

At Occidental, Sousa was awarded the prestigious Graham L. Sterling Memorial Award, established in 1972 to recognize a faculty member with a distinguished record of teaching, service and professional achievement. [6]

Research

During the course of her studies at UCLA Sousa obtained a proficiency in Classical Nahuatl, an indigenous language of the central Mexican altiplano and lingua franca of the Aztec Empire at the time of the Spanish conquest in the 16th century.

While studying at UCLA in the 1990s Sousa researched and published papers on a themes relating to women and gender among indigenous cultures in Mexico. Themes analysed by Sousa include rationalisation of and attitudes to violence against women, the representation and participation of women in crime and colonial-era rebellion, and slavery of indigenous groups in the New World. Her publications and seminars also explore the nature of gender roles in Mesoamerican cultures, particularly among Nahua, Mixtec and Zapotec peoples of the pre- and post-conquest eras. [4]

In 1998 as her PhD was being completed, Sousa co-edited and translated an English-language edition of the Huei tlamahuiçoltica , a 17th-century Nahuatl-language manuscript that is central to the claims of the Guadalupan apparition to Juan Diego. The book, The Story of Guadalupe: Luis Laso de la Vega's Huei tlamahuiçoltica of 1649, jointly published by Stanford University Press and UCLA's Latin American Center, also contains analysis of and translated excerpts from the 1648 document, Imagen de la Virgen María, Madre de Dios de Guadalupe by Miguel Sánchez. Together with her collaborators Stafford Poole and James Lockhart, Sousa affirms that Luis Laso de la Vega was indeed the principal author of the Huei tlamahuiçoltica, [7] and that portions of the work bear affinities with Sánchez's document. [8] They regard Sánchez's Imagen de la Virgen María as the earliest known written account of the Guadalupan apparition, [9] and that consequently these two mid-17th-century texts are the principal origins of the apparition story, and not any earlier source or tradition contemporaneous with the events purported to have taken place more than a century before those documents were written. [10]

In 2004, Sousa and UCLA professor Kevin Terraciano were presented with the Robert F. Heizer Article Award by the American Society for Ethnohistory, for their co-authored paper "The 'Original Conquest' of Oaxaca: Nahua and Mixtec Accounts of the Spanish Conquest", published the preceding year in the journal Ethnohistory. [11]

In 2005 Sousa co-edited with Matthew Restall and Terraciano a volume of translated colonial-era Nahuatl-, Mayan- and Mixtec-language primary source texts, under the title Mesoamerican Voices: Native-Language Writings from Colonial Mexico and Guatemala. [12]

In 2017, Sousa published a book, The Woman Who Turned Into a Jaguar, and Other Narratives of Native Women in Archives of Colonial Mexico (Stanford University Press). The book is a social and cultural history of gender relations among indigenous peoples of New Spain, focusing on four native groups in highland Mexico―the Nahua, Mixtec, Zapotec, and Mixe―tracing cross-cultural similarities and differences in the roles and status attributed to women in prehispanic and colonial Mesoamerica. The book won wide praise among reviewers and was awarded both the American Historical Associations 2018 Friedrich Katz Prize in Latin American and Caribbean History [13] and the American Society for Ethnohistory’s Erminie Wheeler-Voegelin Prize for the year’s best book of ethnohistory. [14]

In the 2017-2018 academic year, Sousa was selected as one of 40 Getty Center Scholars-in-Residence for 2017-18. The academics and artists will work on a range of topics at the Getty Center on the theme of "Iconoclasm and Vandalism." [15]

Notes

  1. Date information sourced from Library of Congress Authorities data, via corresponding WorldCat Identities  linked authority file (LAF) .
  2. "Lisa Sousa". 3 October 2018.
  3. Birthplace information sourced from Library of Congress Authorities data, via corresponding WorldCat Identities  linked authority file (LAF) .
  4. 1 2 3 "Curriculum Vitae". Occidental College. Archived from the original on 2010-11-16. Retrieved 2009-06-01.
  5. "Lisa Sousa [profile". History Department faculty. Occidental College. Archived from the original on 2008-10-09. Retrieved 2009-06-01.
  6. "Occidental college Sterling award winners". 7 May 2019.
  7. Sousa et al. 1998, pp.43–47
  8. Summarised in Sousa et al. 1998, pp.5–17
  9. Sousa et al. 1998, pp.1–2
  10. Sousa et al. 1998, p.1
  11. "Robert F. Heizer Article Award". Awards and Prizes. American Society for Ethnohistory . Retrieved 2009-06-01.
  12. Restall et al. 2005
  13. "Friedrich Katz Prize Recipients | AHA".
  14. "Erminie Wheeler-Voegelin Book Award".
  15. "History Prof. Sousa Named Getty Scholar-in-Residence". 25 September 2018.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Our Lady of Guadalupe</span> Marian apparitions in December 1531

<span class="mw-page-title-main">Nahuas</span> Indigenous ethnic group in Central America

The Nahuas are a group of the indigenous people of Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua. They comprise the largest indigenous group in Mexico and second largest in El Salvador. The Mexica (Aztecs) were of Nahua ethnicity, and the Toltecs are often thought to have been as well, though in the pre-Columbian period Nahuas were subdivided into many groups that did not necessarily share a common identity.

<span class="mw-page-title-main">Luis Lasso de la Vega</span> Mexican priest and lawyer

Luis Laso de la Vega was a 17th-century Mexican priest and lawyer. He is known chiefly as the author of the Huei tlamahuiçoltica, an account published in 1649 and written in the Nahuatl language, which contains a narrative describing the reported apparition of the Virgin Mary before Saint Juan Diego in 1531, some 117 years earlier. The account describes the appearance of the apparition now known as Our Lady of Guadalupe to Juan Diego at the hill of Tepeyac.

<span title="Nahuatl languages collective text"><i lang="nah">Huei tlamahuiçoltica</i></span>

Huei Tlamahuiçoltica is a tract in Nahuatl comprising 36 pages and was published in Mexico City, Mexico in 1649 by Luis Laso de la Vega, the vicar of the chapel of Our Lady of Guadalupe at Tepeyac outside the same city. In the preface Luis Laso de la Vega claimed authorship of the whole work, but this claim is the subject of an ongoing difference of scholarly opinion.

<span class="mw-page-title-main">Tepeyac</span> Hill and Catholic shrine in northern Mexico City

Tepeyac or the Hill of Tepeyac, historically known by the names Tepeyacac and Tepeaquilla, is located inside Gustavo A. Madero, the northernmost delegación or borough of Mexico City. According to the Catholic tradition, it is the site where Saint Juan Diego met the Virgin of Guadalupe in December 1531, and received the iconic image of the Lady of Guadalupe. The Basilica of Our Lady of Guadalupe located there is one of the most visited Catholic shrines in the world. Spanish colonists erected a Catholic chapel at the site, Our Lady of Guadalupe, "the place of many miracles." It forms part of the Sierra de Guadalupe mountain range.

Ethnohistory is the study of cultures and indigenous peoples customs by examining historical records as well as other sources of information on their lives and history. It is also the study of the history of various ethnic groups that may or may not still exist. The term is most commonly used in writing about the history of the Americas.

<span class="mw-page-title-main">Aztec codex</span> Manuscripts painted by pre-Columbian and colonial Aztec

Aztec codices are Mesoamerican manuscripts made by the pre-Columbian Aztec, and their Nahuatl-speaking descendants during the colonial period in Mexico.

<span title="Classical Nahuatl-language text"><i lang="nci">Altepetl</i></span> 14th century city-state in central America

The altepetl was the local, ethnically-based political entity, usually translated into English as "city-state," of pre-Columbian Nahuatl-speaking societies in the Americas. The altepetl was constituted of smaller units known as calpolli and was typically led by a single dynastic ruler known as a tlatoani, although examples of shared rule between up to five rulers are known. Each altepetl had its own jurisdiction, origin story, and served as the center of Indigenous identity. Residents referred to themselves by the name of their altepetl rather than, for instance, as "Mexicas." "Altepetl" was a polyvalent term rooting the social and political order in the creative powers of a sacred mountain that contained the ancestors, seeds and life-giving forces of the community. The word is a combination of the Nahuatl words ātl and tepētl. A characteristic Nahua mode was to imagine the totality of the people of a region or of the world as a collection of altepetl units and to speak of them on those terms. The concept is comparable to Maya cah and Mixtec ñuu. Altepeme formed a vast complex network which predated and outlasted larger empires, such as the Aztec and Tarascan state.

<span class="mw-page-title-main">Tecuexe</span>

The Tecuexe were an indigenous peoples of Mexico, who lived in the eastern part of present-day Guadalajara.

<span class="mw-page-title-main">Mesoamerican literature</span> Extensive body of literature from 1st mil. BCE times

The traditions of indigenous Mesoamerican literature extend back to the oldest-attested forms of early writing in the Mesoamerican region, which date from around the mid-1st millennium BCE. Many of the pre-Columbian cultures of Mesoamerica are known to have been literate societies, who produced a number of Mesoamerican writing systems of varying degrees of complexity and completeness. Mesoamerican writing systems arose independently from other writing systems in the world, and their development represents one of the very few such origins in the history of writing.

Una Canger is a Danish linguist specializing in languages of Mesoamerica. She has published mostly about the Nahuatl language with a particular focus on the dialectology of Modern Nahuatl, and is considered among the world's leading specialists in this area. She held tenure at the University of Copenhagen, leading the department for Native American Languages and Cultures until she reached the age of 70 in 2008 and was forced into retirement. In 2012 she was awarded the Order of the Aztec Eagle for her contributions to the study of Mexican culture. In 2005 she received the teaching prize of Copenhagen University, the Harald.

<span class="mw-page-title-main">Antonio Valeriano</span> Nahua writer, Mexican governor

Antonio Valeriano was a colonial Mexican, Nahua scholar and politician. He was a collaborator with fray Bernardino de Sahagún in the creation of the twelve-volume General History of the Things of New Spain, the Florentine Codex, He served as judge-governor of both his home, Azcapotzalco, and of Tenochtitlan, in Spanish colonial New Spain.

New Philology generally refers to a branch of Mexican ethnohistory and philology that uses colonial-era native language texts written by Indians to construct history from the indigenous point of view. The name New Philology was coined by James Lockhart to describe work that he and his doctoral students and scholarly collaborators in history, anthropology, and linguistics had pursued since the mid-1970s. Lockhart published a great many essays elaborating on the concept and content of the New Philology and Matthew Restall published a description of it in the Latin American Research Review.

James Lockhart was a U.S. historian of colonial Spanish America, especially the Nahua people and Nahuatl language.

Matthew Restall is a historian of Colonial Latin America. He is an ethnohistorian, a Mayanist, a scholar of the conquest, colonization, and the African diaspora in the Americas, and an historian of popular music. Restall has areas of specialization in Yucatán and Mexico, Guatemala, and Belize. He is a member of the New Philology school of colonial Mexican history and the founder of a related school, the New Conquest History. He is currently Edwin Erle Sparks Professor of Latin American History and Anthropology, and Director of Latin American Studies, at the Pennsylvania State University. He is a former president of the American Society for Ethnohistory (2017–18), a former editor of Ethnohistory journal (2007–17), a former senior editor of the Hispanic American Historical Review (2017–22), editor of the book series Latin American Originals, and co-editor of the Cambridge Latin American Studies book series. He also writes books on the history of popular music.

Louise M. Burkhart is an American academic ethnohistorian and anthropologist, noted as a scholar of early colonial Mesoamerican literature. In particular, her published research has a focus on aspects of the religious beliefs and practices of Nahuatl-speakers in central Mexico. Her work examines the historical documentation from the time of the Spanish Conquest and the subsequent era of colonial Mexico, and studies the continuities and transformations of indigenous Nahua communities and culture. Burkhart has written extensively on colonial Nahuatl drama, folklore, poetry and catechistic texts, translating a number of these documents from the original Nahuatl with commentaries and historical interpretations and notes. She has also published research on the aesthetics and iconography of pre-Columbian and Indochristian art, Nahuatl linguistics, and the rise of the Virgin of Guadalupe cult within Mexican Roman Catholicism.

Frances Esther Karttunen, also known as Frances Ruley Karttunen, is an American academic linguist, historian and author.

<span class="mw-page-title-main">Juan Diego</span> Roman Catholic Saint from Mexico

Juan Diego Cuauhtlatoatzin, also known simply as Juan Diego, was a Chichimec peasant and Marian visionary. He is said to have been granted apparitions of the Virgin Mary on four occasions in December 1531: three at the hill of Tepeyac and a fourth before don Juan de Zumárraga, then bishop of Mexico. The Basilica of Our Lady of Guadalupe, located at the foot of Tepeyac, houses the cloak (tilmahtli) that is traditionally said to be Juan Diego's, and upon which the image of the Virgin is said to have been miraculously impressed as proof of the authenticity of the apparitions.

Susan Schroeder is an American historian, specializing in the ethnohistory of Aztec people of Mexico and in the translation of colonial documents written in Nahuatl - especially the chronicles of Chimalpahin. She received her PhD in 1984 from UCLA where she studied Nahuatl and Latin American Colonial History with James Lockhart. She is professor emerita at Tulane University, where she taught from 1999 to 2009, after teaching at Loyola University at Chicago from 1985 to 1999. She received the lifetime achievement award of the American Society for Ethnohistory in 2017.

<span class="mw-page-title-main">Nahuatl language in the United States</span>

The Nahuatl language in the U.S. is spoken primarily by Mexican immigrants from indigenous communities and Chicanos who study and speak Nahuatl as L2. Despite the fact that there is no official census of the language in the North American country, it is estimated that there are around 140,800 Nahuatl speakers. During the last decades, the United States has carried out many educational initiatives aimed at teaching Nahuatl as a language of cultural heritage.

References