Noma Award for the Translation of Japanese Literature

Last updated

Noma Award for the Translation of Japanese Literature is a Japanese literary award that is part of the Noma Prize series. It is awarded annually for new translations of modern Japanese literature. It was founded in 1990.

Amongst those participating in the 1990 inaugural judging panel which determined the initial honoree was Robert Gottlieb, the editor of The New Yorker magazine. A $10,000 award for Acts of Worship accompanied the inaugural Prize which was presented to John Bester. [1]

Select recipients

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Yukio Mishima</span> Japanese author (1925–1970)

Kimitake Hiraoka, also known as Yukio Mishima, was a Japanese author, poet, playwright, actor, model, Shintoist, nationalist, and founder of the Tatenokai. Mishima is considered one of the most important writers of the 20th century. He was considered for the Nobel Prize in Literature in 1968, but the award went to his countryman and benefactor Yasunari Kawabata. His works include the novels Confessions of a Mask and The Temple of the Golden Pavilion, and the autobiographical essay Sun and Steel. Mishima's work is characterized by "its luxurious vocabulary and decadent metaphors, its fusion of traditional Japanese and modern Western literary styles, and its obsessive assertions of the unity of beauty, eroticism and death", according to author Andrew Rankin.

<span class="mw-page-title-main">Haruki Murakami</span> Japanese writer (born 1949)

Haruki Murakami is a Japanese writer. His novels, essays, and short stories have been bestsellers in Japan and internationally, with his work translated into 50 languages and having sold millions of copies outside Japan. He has received numerous awards for his work, including the Gunzo Prize for New Writers, the World Fantasy Award, the Frank O'Connor International Short Story Award, the Franz Kafka Prize, the Jerusalem Prize and the Princess of Asturias Awards.

<span class="mw-page-title-main">Donald Keene</span> American Japanese academic (1922–2019)

Donald Lawrence Keene was an American-born Japanese scholar, historian, teacher, writer and translator of Japanese literature. Keene was University Professor emeritus and Shincho Professor Emeritus of Japanese Literature at Columbia University, where he taught for over fifty years. Soon after the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, he retired from Columbia, moved to Japan permanently, and acquired citizenship under the name Kīn Donarudo. This was also his poetic pen name and occasional nickname, spelled in the ateji form 鬼怒鳴門.

<i>A Wild Sheep Chase</i> 1982 novel by Haruki Murakami

A Wild Sheep Chase is the third novel by Japanese author Haruki Murakami. First published in Japan in 1982, it was translated into English in 1989. It is an independent sequel to Pinball, 1973, and the third book in the so-called "Trilogy of the Rat". It won the 1982 Noma Literary Newcomer's Prize.

Jay Rubin is an American academic and translator. He is one of the main translators of the works of the Japanese novelist Haruki Murakami into English. He has also written a guide to Japanese, Making Sense of Japanese, and a biographical literary analysis of Murakami.

<span class="mw-page-title-main">Philip Gabriel</span> American Japanologist

James Philip Gabriel is an American translator and Japanologist. He is a full professor and former department chair of the University of Arizona's Department of East Asian Studies and is one of the major translators into English of the works of the Japanese novelist Haruki Murakami.

John Bester (1927-2010), born and educated in England, was one of the foremost translators of modern Japanese fiction. He was a graduate of the University of London's School of Oriental and African Studies.

This page lists Japan-related articles with romanized titles beginning with the letter M. For names of people, please list by surname. Please also ignore particles when listing articles.

<span class="mw-page-title-main">Mitsuo Nakamura</span>

Mitsuo Nakamura was the pen-name of a writer of biographies and stage-plays, and a literary critic active in Shōwa period Japan. His real name was Koba Ichirō.

<i>Acts of Worship</i>

Acts of Worship is a 1965 short story collection by the Japanese writer Yukio Mishima. The title story is the tale of a Professor's visit to three Kumano shrines, accompanied by his shy and submissive middle-aged housekeeper, and his reasons for doing so. The collection was translated into English by John Bester, whose work was praised for rendering "Mishima's complex Japanese into fluent and faithful English", and received the inaugural Noma Prize for Translation. The contents were selected by Bester from stories published by Mishima spanning from the 1940s to the mid 1960s.

Genichiro Takahashi is a Japanese novelist.

Yuya Sato is a Japanese novelist from Hokkaido Prefecture. He won the 21st Mephisto Prize for Flicker Style, and the 20th Yukio Mishima Prize for 1000 Novels and Backbeard. His works have been translated into English, Chinese and Korean. Sato's short story "Same As Always" was translated for the The Penguin Book of Japanese Short Stories (2018), and has been described as "an acerbic meditation on the complex interplay of gender and nurturing in post-Fukushima Japan."

The Mishima Yukio Prize is a Japanese literary award presented annually. It was established in 1988 in memory of author Yukio Mishima. The Mishima Yukio Prize is explicitly intended for work that "breaks new ground for the future of literature," and prize winners tend to be more controversial and experimental than winners of the more traditional Akutagawa Prize. It is awarded in the same annual ceremony as the Yamamoto Shūgorō Prize, which was established by the same sponsor in 1988 to recognize popular writing and genre fiction.

Hiroaki Sato is a Japanese poet and prolific translator who writes frequently for The Japan Times. He has been called "perhaps the finest translator of contemporary Japanese poetry into American English".

<i>Silk and Insight</i>

Silk and Insight is a 1964 novel by the Japanese writer Yukio Mishima. The subject of the novel is taken from an actual strike in Japan in 1954 at Omi Kenshi, a silk thread and fabric manufacturer, which lasted for 106 days. The novel was first serialised in the monthly magazine Gunzo between January–October 1964. It was published in hardcover format by Kodansha on 15 October 1964. It was translated into English in 1998 by Hiroaki Sato.

<span class="mw-page-title-main">Roger Pulvers</span> Australian playwright, theatre director and translator

Roger Pulvers is an Australian playwright, theatre director and translator. He has published more than 45 books in English and Japanese, from novels to essays, plays, poetry and translations. He has written prolifically for the stage and has seen his plays produced at major theatres in Japan, Australia and the United States

"Star" is a short story by Yukio Mishima. It was originally published in the November 1960 issue of Gunzo, a literary magazine published by Kodansha. It was later included alongside "Patriotism" and "Hyakuman'en senbei" in the short story collection of the same name, Sutā (スタア), which was published on 30 January 1961 by Shinchosha.

The Mainichi Publishing Culture Award is an annual award given to distinguished literary works and activities in the sectors literature and art, humanities and social science, natural science, and encyclopedic work, plus a special award. It was founded in 1947 and is sponsored by the Mainichi Newspapers Co., the publishing house of the Mainichi Shimbun.

Giorgio Amitrano is an Italian Japanologist, translator and essayist, specializing in Japanese language and literature.

References

  1. 1 2 "Mishima Anthology Wins Japanese Prize," New York Times. July 11, 1990.
  2. "Archives". Los Angeles Times .
  3. Kita, Morio. Ghosts: A Novel. Kodansha (1991).
  4. "Pulvers wins Noma translation prize" Japan Times. April 18, 2013.