The PEN/Ralph Manheim Medal for Translation, named in honor of U.S. translator Ralph Manheim, is a literary award given every three years by PEN America (the U.S. chapter of International PEN) to a translator "whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of his or her work". The Medal is awarded in recognition of a lifetime's achievements in the field of literary translation.
It was first presented in 1982, to Gregory Rabassa, who has translated works by Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, and other Latin American literary giants.
The medal is one of many PEN awards sponsored by International PEN affiliates in over 145 PEN centers around the world. The PEN American Center awards have been characterized as being among the "major" American literary prizes. [1] The PEN/Ralph Manheim Medal was called one of "the most prominent translation awards." [2]
Year | Honoree | Ref. |
---|---|---|
1982 | Gregory Rabassa | |
1985 | Richard Howard | |
1988 | Ralph Manheim | [4] [5] [6] |
1991 | William Weaver | |
1994 | Richard Wilbur | |
1997 | Robert Fagles | [7] [8] |
2000 | Edmund Keeley | |
2003 | Donald Keene | |
2006 | Edith Grossman | [9] [10] [11] [12] [13] |
2009 | Michael Henry Heim | |
2012 | Margaret Sayers Peden | [14] [15] |
2015 | Burton Watson | [16] [17] [18] [19] |
2018 | Barbara Harshav | [20] [21] [22] |
2021 | Pierre Joris | |
2024 | Suzanne Jill Levine | |
Richard Purdy Wilbur was an American poet and literary translator. One of the foremost poets, along with his friend Anthony Hecht, of the World War II generation, Wilbur's work, often employing rhyme, and composed primarily in traditional forms, was marked by its wit, charm, and gentlemanly elegance. He was acclaimed in his youth as the heir to Robert Frost, translated the verse dramas of Moliere, Corneille, and Racine into rhymed English, collaborated with Leonard Bernstein as the lyricist for the opera Candide, and in his old age acted, particularly through his role in the annual West Chester University Poetry Conference, as a mentor to the younger poets of the New Formalist movement. He was appointed the second Poet Laureate Consultant in Poetry to the Library of Congress in 1987 and received the Pulitzer Prize for Poetry twice, in 1957 and 1989.
Burton Dewitt Watson was an American sinologist, translator, and writer known for his English translations of Chinese and Japanese literature. Watson's translations received many awards, including the Gold Medal Award of the Translation Center at Columbia University in 1979, the PEN Translation Prize in 1982 for his translation with Hiroaki Sato of From the Country of Eight Islands: An Anthology of Japanese Poetry, and again in 1995 for Selected Poems of Su Tung-p'o. In 2015, at age 88, Watson was awarded the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation for his long and prolific translation career.
Gregory Rabassa was an American literary translator from Spanish and Portuguese to English. He taught for many years at Columbia University and Queens College.
Edith Marion Grossman was an American literary translator. Known for her work translating Latin American and Spanish literature to English, she translated the works of Nobel laureate Mario Vargas Llosa, Nobel laureate Gabriel García Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián Ríos, Álvaro Mutis, and Miguel de Cervantes. She was a recipient of the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation and the 2022 Thornton Wilder Prize for Translation.
Burton Pike was an American translator of Robert Musil, as well as a distinguished professor emeritus of comparative literature and Germanic languages and literature at the CUNY Graduate Center.
The PEN Translation Prize is an annual award given by PEN America to outstanding translations into the English language. It has been presented annually by PEN America and the Book of the Month Club since 1963. It was the first award in the United States expressly for literary translators. A 1999 New York Times article called it "the Academy Award of Translation" and that the award is thus usually not given to younger translators.
Ralph Frederick Manheim was a Jewish-American translator of German and French literature, as well as occasional works from Dutch, Polish and Hungarian. He was one of the most acclaimed translators of the 20th century, and likened translation to acting, the role being "to impersonate his author".
The PEN Award for Poetry in Translation is given by PEN America to honor a poetry translation published in the preceding year. The award should not be confused with the PEN Translation Prize. The award is one of many PEN awards sponsored by International PEN in over 145 PEN centers around the world. The PEN American Center awards have been characterized as being among the "major" American literary prizes. The award was called one of "the most prominent translation awards."
Margaret ("Petch") Sayers Peden was an American translator and professor emerita of Spanish at the University of Missouri. Prior to her death in 2020, Peden lived and worked in Columbia, Missouri.
Daniel Hahn is a British writer, editor and translator.
Michael Henry Heim was an American literary translator and scholar. He translated literature from eight languages, including works by Anton Chekhov, Milan Kundera, and Günter Grass. He received his doctorate in Slavic languages and literature from Harvard in 1971, and joined the faculty of UCLA the following year. In 2003, he and his wife used their life savings ($734,000) to establish the PEN Translation Fund.
Semyon Izrailevich Lipkin was a Russian writer, poet, and literary translator.
The PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection is awarded by the PEN America "to exceptionally talented fiction writers whose debut work — a first novel or collection of short stories ... represent distinguished literary achievement and suggests great promise." The winner is selected by a panel of PEN Members made up of three writers or editors. The PEN/Robert W. Bingham Prize was originally named the PEN/Robert Bingham Fellowship for Writers. The prize awards the debut writer a cash award of US$25,000.
The PEN/Diamonstein-Spielvogel Award for the Art of the Essay is awarded by the PEN America to an author for a book of original collected essays. The award was founded by PEN Member and author Barbaralee Diamonstein and Carl Spielvogel, former New York Times columnist, "to preserve the dignity and esteem that the essay form imparts to literature." The winner receives a cash award of $10,000.
The PEN/E.O. Wilson Literary Science Writing Award is awarded by the PEN America for writing that exemplifies literary excellence on the subject of physical and biological sciences. The award includes a cash prize of $10,000.
The PEN/Nora Magid Award for Magazine Editing given by the PEN America is awarded biennially to "a magazine editor whose high literary standards and taste have, throughout his or her career, contributed significantly to the excellence of the publication he or she edits." It was established in 1993.
The PEN/Laura Pels International Foundation for Theater Award, commonly referred to as the PEN/Laura Pels Theater Award, is awarded by the PEN America. It annually recognizes two American playwrights. A medal is given to a designated "grand master" American dramatist, in recognition of their work, and a stipend of $7,500 is presented to a "new voice", an American playwright whose literary and artistic merit is evident in their plays.
ArabLit is an online magazine for information about translations of Arabic literature into English. The editors also publish ArabLit Quarterly as a print and electronic magazine, books with selected contemporary Arabic literary works and a daily newsletter about current publications of different genres of Arabic literature in English translation. Further, ArabLit's promotion of Arabic literature in English has been distinguished by British and Canadian literary awards.