The Epic of Utnoa

Last updated

The Epic of Utnoa (Esperanto : Poemo de Utnoa) is an epic by the Catalan writer Abel Montagut, published in Vienna, Austria, in 1993 and originally written in Esperanto. [1] [2] It consists of seven cantos, and of 7095 verses in all, in an Alexandrine-derived Metre, a variant featuring 15 syllables rather than the usual 14. [3] The songs are inspired by major epics from world literature such as the Epic of Gilgamesh, the Aeneid, the Bible, the Ramayana, the Iliad, and by modern authors such as Papini, Asimov and others – especially as far as the treatment of the primaeval flood is concerned. [4] [5] The book is contextualized by a foreword (by William Auld) and an afterword by Probal Dasgupta. [6] William Auld called Poemo de Utnoa “the first truly remarkable epic-science fiction poem in the world, and one of the very few modern epics” and Gerrit Berveling called it “impressively beautiful -- and at its most profound very wise – epic” [7]

Contents

Plot

The story is narrated by the Gobans, an extraterrestrial population that visits Earth and studies the behavior of "Terrans." The extraterrestrials inquire whether the Terrans deserve to be helped to avoid an impending disaster or whether it is better for the extraterrestrials to wait for the destruction to happen in order to be able to colonize the planet for their own use. They conclude that they must warn at least one Terran that he should build a large ship to survive the flood: the extraterrestrial Emme conveys this warning to Utnoa, a character corresponding to the mythical figure Noah.

Utnoa and his brother Lashmu visit a Babylonian oracle to ask what the message communicated to Utnoa means. Meanwhile, the temple guards attached to the Ishtar Temple in Babylon launch a violent attack against the nomadic Dilmunites. When Utnoa tells his people they need to build a ship, very few of them agree to do the work. Most of them go off to fight the city-dwellers. Utnoa's followers have begun to build the ship, with support from Shabda, queen of Ur, but in the face of opposition from the humiliated general Ulmi.

Arunni feeds the prophetess Filge with thoughts against those building the ship. A deserter, Tudar, comes from the city to the shipbuilders and tells them that the queen is dead and that there will be a major offensive against the Dilmunites very soon. Even before he finishes telling them the whole story, General Ulmi, seeking revenge, launches the attack. Most of the shipbuilders are massacred.

In order to compensate for the hostile action by Arunni, the Gobans give Utnoa a drug called anoŭdo. Under the influence of the drug, he sees the poet Valmiki, who shows him the enormous achievements humankind will perform in future if he is able to save it. Utnoa contemplates the remarkable accomplishments which would render meaningful his heroic effort. On his return, Utnoa leads the ceremonial mourning of his brother Lashmu, who had been supervising the shipbuilding work. Despite his drug-induced insights, Utoa abandons the project, burns the partially built ship, and withdraws into the wilderness with a few Dilmunite survivors. Another small group of Dilmunites arrives with the news that the situation back home has worsened and they would like to help Utnoa build his ship after all.

The Dilmunites put their life back together as best they can. Noah gets engaged and marries; they receive what they take to be divine signals, which prompt them to start building the ship at the city of Eridu. The extraterrestrial Gobans react again: Jishka administers a drug to Utnoa, whose visions this time show future evils that will come to pass if he does indeed rescue humankind. After he comes out of the dream, Utnoa forgets the vision. The closing lines of the epic are open-ended. The impression is given that the ship will indeed be built.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Esperanto</span> International auxiliary language

Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it is intended to be a universal second language for international communication, or "the international language". Zamenhof first described the language in Dr. Esperanto's International Language, which he published under the pseudonym Doktoro Esperanto. Early adopters of the language liked the name Esperanto and soon used it to describe his language. The word esperanto translates into English as "one who hopes".

<span class="mw-page-title-main">Luís de Camões</span> 16th-century Portuguese poet

Luís Vaz de Camões, sometimes rendered in English as Camoens or Camoëns, is considered Portugal's and the Portuguese language's greatest poet. His mastery of verse has been compared to that of Shakespeare, Milton, Vondel, Homer, Virgil and Dante. He wrote a considerable amount of lyrical poetry and drama but is best remembered for his epic work Os Lusíadas. His collection of poetry The Parnasum of Luís de Camões was lost during his life. The influence of his masterpiece Os Lusíadas is so profound that Portuguese is sometimes called the "language of Camões".

José Julián Martí Pérez was a Cuban nationalist, poet, philosopher, essayist, journalist, translator, professor, and publisher, who is considered a Cuban national hero because of his role in the liberation of his country from Spain. He was also an important figure in Latin American literature. He was very politically active and is considered an important philosopher and political theorist. Through his writings and political activity, he became a symbol of Cuba's bid for independence from the Spanish Empire in the 19th century, and is referred to as the "Apostle of Cuban Independence". From adolescence on, he dedicated his life to the promotion of liberty, political independence for Cuba, and intellectual independence for all Spanish Americans; his death was used as a cry for Cuban independence from Spain by both the Cuban revolutionaries and those Cubans previously reluctant to start a revolt.

<span class="mw-page-title-main">Matamoros, Tamaulipas</span> City in Tamaulipas, Mexico

Matamoros, officially known as Heroica Matamoros, is a city in the northeastern Mexican state of Tamaulipas, and the municipal seat of the homonymous municipality. It is on the southern bank of the Rio Grande, directly across the border from Brownsville, Texas, United States. Matamoros is the second largest city in the state of Tamaulipas. As of 2016, Matamoros had a population of 520,367. In addition, the Matamoros–Brownsville Metropolitan Area has a population of 1,387,985, making it the 4th largest metropolitan area on the Mexico–US border. Matamoros is the 39th largest city in Mexico and anchors the second largest metropolitan area in Tamaulipas.

<span class="mw-page-title-main">Ancient astronauts</span> Pseudoscientific claims of past alien contact

Ancient astronauts refer to a pseudoscientific set of beliefs which holds that intelligent extraterrestrial beings visited Earth and made contact with humans in antiquity and prehistoric times. Proponents suggest that this contact influenced the development of modern cultures, technologies, religions, and human biology. A common position is that deities from most, if not all, religions are extraterrestrial in origin, and that advanced technologies brought to Earth by ancient astronauts were interpreted as evidence of divine status by early humans.

<span class="mw-page-title-main">Fifth Crusade</span> 1217–1221 attempted conquest of the Holy Land

The Fifth Crusade (1217–1221) was a campaign in a series of Crusades by Western Europeans to reacquire Jerusalem and the rest of the Holy Land by first conquering Egypt, ruled by the powerful Ayyubid sultanate, led by al-Adil, brother of Saladin.

<span class="mw-page-title-main">Andrés Bello</span> Venezuelan-Chilean poet, humanist and diplomat (1781-1865)

Andrés de Jesús María y José Bello López was a Venezuelan humanist, diplomat, poet, legislator, philosopher, educator and philologist, whose political and literary works constitute an important part of Spanish American culture. Bello is featured on the old 2,000 Venezuelan bolívar and the 20,000 Chilean peso notes.

<span class="mw-page-title-main">Rubén Darío</span> Nicaraguan poet, periodist and writer

Félix Rubén García Sarmiento, known as Rubén Darío, was a Nicaraguan poet who initiated the Spanish-language literary movement known as modernismo (modernism) that flourished at the end of the 19th century. Darío had a great and lasting influence on 20th-century Spanish-language literature and journalism.

<i>Cantar de mio Cid</i> Castilian epic poem

El Cantar de mio Cid, or El Poema de mio Cid, also known in English as The Poem of the Cid, is the oldest preserved Castilian epic poem. Based on a true story, it tells of the deeds of the Castilian hero Rodrigo Díaz de Vivar—known as El Cid—and takes place during the eleventh century, an era of conflicts in the Iberian Peninsula between the Kingdom of Castile and various Taifa principalities of Al-Andalus. It is considered a national epic of Spain.

<i>Divine Comedy</i> in popular culture

The Divine Comedy has been a source of inspiration for artists, musicians, and authors since its appearance in the late 13th and early 14th centuries. Works are included here if they have been described by scholars as relating substantially in their structure or content to the Divine Comedy.

<span class="mw-page-title-main">Stars and planetary systems in fiction</span>

The planetary systems of stars other than the Sun and the Solar System are a staple element in many works of the science fiction genre.

<span class="mw-page-title-main">Probal Dasgupta</span> Indian Bengali linguist, Esperanto speaker, translator and activist

Probal Dasgupta is an Indian linguist, Esperanto speaker and activist. Dasgupta's interest in linguistics started at a very young age. He published his first article in phonology at the age of eighteen in Indian Linguistics the journal of the Linguistic Society of India His 1980 New York University PhD dissertation Questions and Relative and Complement Clauses in a Bangla Grammar is considered one of the seminal works in Bangla syntax.

<span class="mw-page-title-main">Occupation of Lima</span> 1881-83 Chilean military occupation of Lima, Peru, during the War of the Pacific

The occupation of Lima by the Chilean Army in 1881-1883 was an event in the land campaign phase of the War of the Pacific (1879-1883).

Jacobo Ficher was a Russian-born Argentine composer, violinist, conductor, and music educator.

<span class="mw-page-title-main">Jenny Weleminsky</span> Austrian translator (1882–1957)

Jenny Weleminsky was a German-speaking Esperantist and translator who was born in Thalheim, Lower Austria and brought up there and in Vienna. Some of her translations of works by Franz Grillparzer and other notable Austrian writers were published in the literary magazine Literatura Mondo , which became home to an influential group of authors collectively known as Budapeŝto skolo, the Budapest school of Esperanto literature.

<span class="mw-page-title-main">Abel Montagut</span>

Jesús Abel Montagut i Masip (Catalan pronunciation:[ʒəˈzuzəˈβɛlmuntəˈɣutiməˈsip]; born 1953 in Llardecans, commonly known as Abel Montagut, is a Catalan translator and author of both Catalan and Esperanto. Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto informs us that Montagut studied Romance Philology and also learnt Esperanto. He taught Catalan language and literature as a secondary-school teacher alongside writing in Catalan and in Esperanto. His works have “appeared in the periodicals Esperanto, Literatura Foiro, Fonto, La Gazeto, Kataluna Esperantisto and others [and] he has twice been honored for his stories in Catalan literary competitions.” In 1993 he published Poemo de Utnoa, an epic inspired by various works including: Epic of Gilgamesh, Ramayana, The Bible, Iliad, The Odyssey, Aeneid, etc. According to the Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto “Montagut’s epic Poemo de Utnoa [Utnoa’s Poem], consisting of seven cantos in over 7,000 lines, was called by William Auld : “The first truly remarcable epic science-fiction poem in the world, and one of the very few modern epics.”

<span class="mw-page-title-main">Alejandro Agostinelli</span>

Alejandro César Agostinelli is an Argentine writer, journalist, screenwriter and TV producer.

<span class="mw-page-title-main">Sixto Paz Wells</span>

Sixto Paz Wells is an author and lecturer focused on the UFO phenomena, particularly alien contact, from a spiritual viewpoint. Known as the visible head of the Rahma Mission in Spain and a number of Latin American countries, stands out among the ufologists for having summoned the international press to sightings scheduled in advance in more than ten occasions. As a self proclaimed contactee, he has published 20 books in Spanish and one in English about this subject so far. In his works about UFOlogy he promotes a systematic method of physical and mental preparation for contact, as well as protocols for documenting, validating and confirming contact experiences.

<span class="mw-page-title-main">Abram Kofman</span> Russian Esperanto poet (1865-1940)

Abram Antoni Kofman was a Russian Esperanto–language poet. Born in Odesa, Kofman was an early supporter of Esperanto, and one of the first Russian Jewish to do so, learning the language in 1889. Kofman was a high-profile member of the first school of Esperanto literature, and had his work featured in the first anthologies of Esperanto poetry. He was responsible for translations of several sections of the Hebrew Bible in both Esperanto and its daughter language, Ido. Kofman also influenced the development of the international religion Hillelism by the creator of Esperanto, L. L. Zamenhof in 1901. Eventually switching languages from Esperanto to Ido, and later Occidental, Kofman purportedly died during aerial bombing in Odesa.

References

  1. Abel Montagut, Poemo de Utnoa . Pro Esperanto. Vienna, 1993. ISBN   3-85182-007-X. 225 p.
  2. SUTTON, Geoffrey. Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto, 1887-2007. New York: Mondial, 2008, p. 553-557. ISBN   978-1-59569-090-6
  3. Canto 1 contains 831 verses; canto 2, 968; canto 3, 883; canto 4, 799; canto 5, 1236; canto 6, 1017; canto 7, 1361
  4. MARTÍN RODRÍGUEZ, Mariano «Dioses extraterrestres en la nueva epopeya: "Utnoa", de Abel Montagut, y la remitificación paeloastronáutica de Noé» in Abel Montagut, Utnoa. Poema épico, La biblioteca del laberinto, Miraflores de la Sierra (Madrid), 2018, p. 7-38, ISBN   978-84-948-234-3-5.
  5. Jordi Solé i Camardons, «La gesta d’Utnoa de Abel Montagut», in Revista Hélice, Reflexiones críticas sobre ficción especulativa 4,volumen II. nº 4 - marzo 2015 (p. 93-94) https://www.revistahelice.com/revista/Helice_4_vol_II.pdf/
  6. Probal Dasgupta: «Afterword to Poemo de Utnoa by Abel Montagut», in Revista Hélice, Reflexiones críticas sobre ficción especulativa 24, Volumen IV. nº 10 • Primavera-verano de 2018, https://www.revistahelice.com/revista/Helice_24.pdf
  7. SUTTON, Geoffrey. Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto, 1887-2007. New York: Mondial, 2008, p. 553

Bibliography