The IEC Dictionary of the Catalan Language

Last updated

The Dictionary of the Catalan language of the Institute of Catalan Studies (DIEC) is the dictionary of Catalan of the Institute of Catalan Studies (IEC) and, therefore, the standard dictionary of and reference for the Catalan language, together with the dictionary of standard Valencian produced by the AVL. [1]

Contents

It is a monolingual dictionary, of definitions. As a normative work it "establishes the shape and the meaning of the words generally recognised as belonging to the Catalan language". [2]

History

The idea of creating the dictionary arose from the determination of the Philological Section of the Institute to normalise and unify the Catalan language. The project began under the presidency of Pompeu Fabra i Poch with the creation of the "Spelling Rules", the "Spelling Dictionary" and the "Grammar".

After four years' preparation, the Philological Section published the first edition of the "General Dictionary of the Catalan language" (DGLC), the DIEC's predecessor, in 1932, and it managed to unify the spelling system, cleanse the lexicon, fix the grammar and introduce neologisms. [3]

The DGLC began to be considered the official dictionary of the Catalan language from 1954 onwards, when the second edition was published.

During the decade of 1980s Catalan authors and writers began to ask the IEC to revise the dictionary, because they considered that the language had evolved quite a lot since the time of Fabra.

Towards the end of 1992 from within the IEC there arose a determination to publish a new standard dictionary. The project began immediately, with the economic support of the regional government, the Generalitat of Catalonia. The first edition of the new dictionary, the Dictionary of the Institute of Catalan Studies, was finished in December 1994 and published in September 1995. [4] Shortly afterwards there were two reprints, which added, modified and removed a number of words.

On Saint George's Day, 2007, coinciding with the celebration of the centenary of the Institute of Catalan Studies, the second edition of the Dictionary of the Institute of Catalan Studies was presented, which, with the acronym DIEC2, has become the new standard reference. The "DIEC2" project was coordinated by the philologists Joan Martí i Castell, Carles Miralles i Solà and Joaquim Rafel i Fontanals. The number of entries increased from 120,000 to 132,460, as the work aspired to greater ideological neutrality and broadened the technical lexicon considerably. [5] The new print version of 2007 was also published for the web, with consultation for free. From the start, both versions met with considerable success: 17,000 copies of the book were sold and 644,352 consultations via the internet were counted in the first two months after its appearance. [6]

Since the publication of the second edition in April 2007 (DIEC2), the Philological Section of the IEC has continued to approve groups of amendments that have been incorporated into the on-line version and also into the print version in subsequent reprints:

Differences between the DGLC and the DIEC

The idea for a new dictionary arose due to the ever-larger differences between the lexicon employed in the DGLC and current usage. The project for the creation of the DIEC did not start from scratch, therefore, but began by building on the DGLC, and retained some of its features.

Apart from updating the lexicon, the main advances in the new dictionary are its size (it is a third larger than the DGLC), the way in which the articles are ordered and the perfecting of the spelling. [11] In this last field the standardisation of affixes, the updating of the use of the hyphen and specific changes, for etymological reasons, in accenting and writing are worthy of note.

The DIEC has been further extended in the field of nomenclature and in the content of the articles. As for the lexicon, it has mostly expanded in the fields of science and technology and in dialectal words and slang. There are 30 more thematic areas than in its predecessor.

See also

Related Research Articles

Catalan language Western Romance language

Catalan, known in the Valencian Community and Carche as Valencian, is a Western Romance language derived from Vulgar Latin. It is the official language of Andorra, and a co-official language of three autonomous communities in eastern Spain: Catalonia, the Valencian Community, and the Balearic Islands. It also has semi-official status in the Italian comune of Alghero. It is also spoken in the Pyrénées-Orientales department of France and in two further areas in eastern Spain: the eastern strip of Aragon and the Carche area in the Region of Murcia. The Catalan-speaking territories are often called the Països Catalans or "Catalan Countries".

Institute for Catalan Studies Catalan academic institution

The Institute for Catalan Studies, also known by the acronym IEC, is an academic institution which seeks to undertake research and study into "all elements of Catalan culture". It is based in Barcelona, Spain.

Pompeu Fabra i Poch was a Spanish engineer and grammarian. He was the main author of the normative reform of contemporary Catalan language.

Valencian language Romance language also known as Catalan

Valencian or Valencian language is the official, historical and traditional name used in the Valencian Community (Spain), and extra-officially in the El Carche comarca in Murcia (Spain), to refer to the Romance language also known as Catalan. The Valencian Community's 1982 Statute of Autonomy and the Spanish Constitution officially recognise Valencian as the regional language.

The Catalan and Valencian orthographies encompass the spelling and punctuation of standard Catalan and Valencian. There are also several adapted variants to the peculiarities of local dialects of Insular Catalan.

The Acadèmia Valenciana de la Llengua, also known by the acronym AVL, is an institution created on September 16, 1998, by the Valencian Parliament, which belongs to the set of official institutions that compose the Generalitat Valenciana, according to the Act of Autonomy of the Valencian Community.

The Catalan manual alphabet is used in Catalan Sign Language but wasn't officially recognized as one of Catalonia's official languages until 3 June 2010 when Law 17/2010 of the Catalan sign language (LSC) was approved by the government. The Catalan manual alphabet is single-handed and is extremely similar to the Spanish manual alphabet. As a result, people who use Spanish Sign Language can understand approximately up to 80% of the Catalan sign language.

Joan Veny i Clar

Joan Veny i Clar is a linguist and Catalan dialectologist from Majorca, considered one of the most prestigious and renowned of the Catalan Countries. He is the author of Els parlars catalans, an essential book for Catalan dialectology, synthesis of the dialectal variation of the entire space of the Catalan Countries; and furthermore a dense and rich work, made in conjunction with Lydia Pons: Linguistic Atlas of the Catalan Domain

Francesc de Borja Moll i Casasnovas

Francesc de Borja Moll Casanovas was a Spanish linguist, philologist and editor from Menorca. He wrote many books on the Catalan language and its varieties spoken on the Balearic Islands. He was also the main collaborator with Father Antoni Maria Alcover in his Diccionari Català-Valencià-Balear.

History of Catalan

The Catalan language originated from Vulgar Latin in the Pyrenees Mountains between France and Spain. It diverged from the other Romance languages in the 9th century. At that time, Catalan spread quickly throughout the Iberian peninsula when the Catalan counts conquered Muslim territory. By the 11th century, the Catalan language was present in several feudal documents. Catalan was present throughout the Mediterranean by the 15th century. At that time, the city of Valencia was thriving.

Germà Colón i Doménech was a Spanish philologist of Romance philology and Catalan lexicology. He was appointed a professor at the University of Basel, in Switzerland.

Josep Maria Nadal i Farreras

Josep Maria Nadal i Farreras is Professor of History of Language at the University of Girona.

<i>Diccionari General de la Llengua Catalana</i>

The Diccionari General de la Llengua Catalana by Pompeu Fabra is a Catalan dictionary, first published in fascicles in 1931. It was the Standard Catalan dictionary until 1995, when the Institut d'Estudis Catalans published its Diccionari de la llengua catalana.

Catalan dialects Catalan dialects

The Catalan dialects feature a relative uniformity, especially when compared to other Romance languages; both in terms of vocabulary, semantics, syntax, morphology, and phonology. Mutual intelligibility between its dialects is very high, estimates ranging from 90% to 95%. The only exception is the isolated idiosyncratic Alguerese dialect.

Optimot, linguistic inquiries, is a service provided by the Directorate - General of Linguistic Policy of the Catalan Government in collaboration with the Institute for Catalan Studies and the Terminology Center TERMCAT. It consists of a search engine for linguistic information that helps to clarify doubts about the Catalan language. With Optimot different sources can be checked at the same time in an integrated way. When the search options provided by Optimot do not manage to answer the linguistic question, a personalized inquiry service can be accessed.

Dolors Bramon

Maria Dolors Bramon Planes is a Spanish philologist, historian, and university professor specializing in the Muslim world.

Joan Solà i Cortassa Spanish linguist & philologist

Joan Solà Cortassa was a Catalan linguist and philologist. He was professor of Catalan language and literature at the University of Barcelona from 1984 onwards, and vice president of the Institut d'Estudis Catalans (IEC) from 2009.

<i>Normes ortogràfiques</i>

The Normes ortogràfiques are a list of 24 rules which were promulgated by the Institut d’Estudis Catalans on January 24, 1913, with the purpose of regularizing Catalan spelling. They were born out of the necessity to establish a graphic codification for the Catalan language, which at the moment did not have a unitary spelling.

Ramon Amigó Anglès

Ramon Amigó Anglès (1925–2011) (Spanish) was a writer, a teacher of Catalan and an onomast.

These are lists of spelling-to-sound correspondences in the Catalan language. The two main standard forms are used as primary transcriptions norms of their respective spelling forms.

References

  1. "Diccionari de la llengua catalana".
  2. 'Diccionari de la Llengua Catalana, "Introducció", pàgina XXII
  3. Antoni Ferrando Francés i Miquel Nicolás Amorós, Història de la llengua catalana, Volum 20 de Biblioteca Oberta, Barcelona, Editorial UOC, 2011, pàgina 503, ISBN   9788497883801
  4. «Distinció merescuda: El govern de la Generalitat concedeix la medalla d'or, el seu màxim guardó, a l'Institut d'Estudis Catalans i a l'Abadia de Poblet» El Punt Avui, 1 de setembre de 2010, pàgina 29
  5. Ignasi Aragay «L'Institut reescriu la seva bíblia. Archived 28 June 2013 at archive.today
  6. Ignasi Aragay, «644.352 consultes al DIEC2 per Internet» Archived 28 June 2013 at archive.today , Avui 30 de maig de 2007
  7. «Esmenes DIEC2 novembre 2007".
  8. "Esmenes DIEC2 març 2009".
  9. "Esmenes DIEC2 abril 2011".
  10. "Esmenes DIEC2 febrer 2013".
  11. Mestres i Serra, J. "El Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans".