The Priest and the Wolf is an ancient fable of West Asian origin that was included in collections of Aesop's Fables in mediaeval Europe. It illustrates how even education cannot change one's basic nature and tells how a priest tries to teach a wolf to read.
There is a mere reference to what was already an established fable in the West Asian Story of Ahiqar. Not enough remains of the earlier Aramaic papyrus dating from about 500 BCE, but the story is contained in the next oldest version in Syriac and repeated in still later Arabic, Armenian and Slavonic adaptations. Ahiqar has been betrayed by his nephew Nadan, who asks for a second chance once his behaviour has been exposed. Ahiqar replies with a series of parables indicating that what is bred in the bone will not leave the flesh, including mention of how 'they brought the wolf to the house of the scribe: the master said to him 'Aleph, Beth'; the wolf said 'Kid, Lamb'. [1] Later versions of the fable make it clear that when the master tries to teach the wolf the Semitic alphabet, of which Aleph and Beth are the first two letters, it replaces them with the similar-sounding names of the animals it likes to eat.
If there ever was a Greek equivalent to this fable attributed to Aesop, it has not survived. However, it reappears in Mediaeval Europe as a very popular story, not simply in literary texts but in church architecture. There is a bare mention in a Papal bull of 1096: "A wolf was put to learning letters, but when the master said 'A', the wolf answered 'lamb' (agnellum)", where again the beast's obsession with food is reflected in his choice of an animal beginning with A. Soon after, versions began to appear in fable collections along with many of Aesopic origin. They include the Anglo Latin Romulus, where it is titled De presbyterio et vulpo (The priest and the wolf); [2] the Anglo French Marie de France, which follows this collection in drawing the moral that 'the mouth will betray where the heart is'; [3] and the Latin fables of Odo of Cheriton. [4] The story was also incorporated as an episode in Nivardus of Ghent's beast epic, Ysengrimus (V. 540–560) [5] and a mediaeval German legend collected by Jacob Grimm, "Der Wolf in der Schuole". [6]
The story was equally popular as an illustration in manuscripts and as a motif in church architecture. A chronological listing of the sculpted images suggests a geographical movement from 12th century Italy northwards to France, Switzerland and Germany. [7]
Fable is a literary genre defined as a succinct fictional story, in prose or verse, that features animals, legendary creatures, plants, inanimate objects, or forces of nature that are anthropomorphized, and that illustrates or leads to a particular moral lesson, which may at the end be added explicitly as a concise maxim or saying.
Aesop's Fables, or the Aesopica, is a collection of fables credited to Aesop, a slave and storyteller who lived in ancient Greece between 620 and 564 BCE. Of varied and unclear origins, the stories associated with his name have descended to modern times through a number of sources and continue to be reinterpreted in different verbal registers and in popular as well as artistic media.
Berechiah ben Natronai Krespia ha-Nakdan was a Jewish exegete, ethical writer, grammarian, translator, poet, and philosopher. His best-known works are Mishlè Shu'alim and Sefer ha-Ḥibbur.
The Deer without a Heart is an ancient fable, attributed to Aesop in Europe and numbered 336 in the Perry Index. It involves a deer who was twice persuaded by a wily fox to visit the ailing lion. After the lion had killed it, the fox stole and ate the deer's heart. When asked where it is, the fox reasoned that an animal so foolish as to visit a lion in his den cannot have had one, an argument that reflects the ancient belief that the heart was the seat of thoughts and intellect. The story is catalogued as type 52 in the Aarne-Thompson classification system.
The lion's share is an idiomatic expression which now refers to the major share of something. The phrase derives from the plot of a number of fables ascribed to Aesop and is used here as their generic title. There are two main types of story, which exist in several different versions. Other fables exist in the East that feature division of prey in such a way that the divider gains the greater part - or even the whole. In English the phrase used in the sense of nearly all only appeared at the end of the 18th century; the French equivalent, le partage du lion, is recorded from the start of that century, following La Fontaine's version of the fable.
A wolf in sheep's clothing is an idiom from Jesus's Sermon on the Mount as narrated in the Gospel of Matthew. It warns against individuals who play a duplicitous role. The gospel regards such individuals as dangerous.
Odo of Cheriton was an English preacher and fabulist who spent a considerable time studying in Paris and then lecturing in the south of France and in northern Spain.
The Morall Fabillis of Esope the Phrygian is a work of Northern Renaissance literature composed in Middle Scots by the fifteenth century Scottish makar, Robert Henryson. It is a cycle of thirteen connected narrative poems based on fables from the European tradition. The drama of the cycle exploits a set of complex moral dilemmas through the figure of animals representing a full range of human psychology. As the work progresses, the stories and situations become increasingly dark.
The Bear and the Travelers is a fable attributed to Aesop and is number 65 in the Perry Index. It was expanded and given a new meaning in mediaeval times.
The Wolf and the Crane is a fable attributed to Aesop that has several eastern analogues. Similar stories have a lion instead of a wolf, and a stork, heron or partridge takes the place of the crane.
The Ass in the Lion's Skin is one of Aesop's Fables, of which there are two distinct versions. There are also several Eastern variants, and the story's interpretation varies accordingly.
The Fox and the Lion is one of Aesop's Fables and represents a comedy of manners. It is number 10 in the Perry Index.
The Bird-catcher or Fowler and the Blackbird was one of Aesop's Fables, numbered 193 in the Perry Index. In Greek sources, it featured a lark, but French and English versions have always named the blackbird as the bird involved.
The title of The Woodcutter and the Trees covers a complex of fables that are of West Asian and Greek origins, the latter ascribed to Aesop. All of them concern the need to be wary of harming oneself through misplaced generosity.
The Horse and the Donkey is one of a number of ancient animal fables that illustrate the importance of helping others and the consequences of neglecting that duty.
The Dog and the Wolf is one of Aesop's Fables, numbered 346 in the Perry Index. It has been popular since antiquity as an object lesson of how freedom should not be exchanged for comfort or financial gain. An alternative fable with the same moral concerning different animals is less well known.
The Frog and the Mouse is one of Aesop's Fables and exists in several versions. It is numbered 384 in the Perry Index. There are also Eastern versions of uncertain origin which are classified as Aarne-Thompson type 278, concerning unnatural relationships. The stories make the point that the treacherous are destroyed by their own actions.
The Eagle and the Fox is a fable of friendship betrayed and avenged. Counted as one of Aesop's Fables, it is numbered 1 in the Perry Index. The central situation concerns an eagle that seizes a fox's cubs and bears them off to feed its young. There are then alternative endings to the story, in one of which the fox exacts restitution, while in the other it gains retribution for its injury.
The fable of how the horse lost its liberty in the course of settling a petty conflict exists in two versions involving either a stag or a boar and is numbered 269 in the Perry Index. When the story is told in a political context, it warns against seeking a remedy that leaves one worse off than before. Where economic circumstances are involved, it teaches that independence is always better than compromised plenty.
The animals sick of the plague is a dark fable by Jean de la Fontaine about the inequality of justice. It was published in 1678 at the head of his second volume of Fables (VII.1) and is generally considered one of his best.