The White Boys (Manx: Ny Guillyn Baney) is the traditional mummers' play of the Isle of Man.
The play and its actors are named because of the unusual white clothing they wear. The play is traditionally performed in public places close to Christmas, and it concerns knights fighting and killing one another before being resurrected by a doctor, after which there is a song and a dance. Historical scripts date back as far as 1832, and it is still performed on Manx streets each year.
The earliest known record of the White Boys dates to 1832, when a full version of the play by 'the Douglas White Boys' was printed in the Manx Sun newspaper. [1] The first eyewitness account of a performance is from 1838, when it was said that: [2]
For several nights before Christmas, it is customary for boys, dressed in white [...] to perambulate the streets [...] and solicit contribution at the various dwellings
At this time, the White Boys were considered to be, alongside Hunt the Wren and the Fiddlers, [3] 'amongst the most popular amusements of Christmas,' [4] with their strength remaining 'untouched by the enerating hands of time and change.' [3]
Boys or young men visited houses in the local community to perform the play in the late afternoon or early evening in the lead-up to Christmas. They would knock on doors and call out 'Who wants to see the White Boys act?' [5] before the actors would be invited into homes. The play would normally be performed in either the sitting room [6] or in the kitchen, where it was conventionally enjoyed by the whole household. [7]
The performances were described as being 'a rude comical drama, half verse, and half prose run-mad,' often delivered in a 'hurried manner and the burlesque intonations of the speakers,' making it 'of all oddities the most odd.' [8] However, it remained entirely compelling with eye-witnesses noting that 'the excitement attached to the "White Boys” can scarcely be imagined,' [7] and 'the greatest actor in all the world could not have charmed us half so much.' [9]
After the conclusion of the performance, the actors would receive their unnysup (the 'deserving'); a donation in thanks for the entertainment. [10] This was reported as being generally quite generous. [11] Money was expected but many households also offered food and drink: [8]
[The White Boys] are not averse to the pennies; but if solids are not to be had, they readily put up with liquids, in shape of gin, or even Jough, alias Manx beer.
The White Boys were known all over the Isle of Man, including the following: Andreas, Arbory, Ballabeg, Ballaragh, Ballaugh, Castletown, Douglas, Glen Auldyn, Glenchass, Jurby, Laxey, Lezayre, The Lhen, Maughold, Kirk Michael, Peel, Port Erin, Ramsey and Sulby. Many individual houses and inns are also known to have been visited. [12]
By the end of the 19th century, the practice was reported as 'formerly common, [but] now almost moribund.' [13] By this stage the doctor's role was taken by the smallest person of the group, most commonly a young boy. [14] This was remarkable when the group incorporated drinking into their activities, and the Doctor was therefore sometimes left at a friend's house as pubs were visited. [15]
The White Boys were adversely affected by the outbreak of the First World War. For instance, the previously popular and successful White Boys of Ramsey ceased after December 1913 and were not able to restart due to the introduction of a £5 Street Traders licence. [15] The White Boys in Castletown continued until at least 1931, when young boys of about 10 years old were performed the play. [16]
From the 1910s Mona Douglas and Phillip Leighton Stowell were working to collect the dance believed to have been performed at the play's conclusion. [17] It was through this that the play was revived and presented by boys from Castletown at a public entertainment in January 1939. [18]
The play received some institutional support over this period, such as from the church, through the Ballabeg Sunday School in the 1900s [19] and the Young Men's Club of a church in Peel in the early 20th century. [20] Schools such as Ballamoda in 1934 [21] and Ballasalla School in 1951 [22] also began to stage the play, and Arbory School played a particularly important role in the play's living survival by producing it within the school for decades, from as early as 1943 [23] through to the 1970s and beyond. [24]
Although not well documented, the White Boys also continued to be performed in some form in Port Erin until at least 1950. [25]
In 1975 the play was independently revived for public performance by Ross Trench-Jellicoe, Colin Jerry, Bob Carswell, David Fisher, Ian Coulson, Stewart Bennett, George Broderick, Phil Gorry and Mark Shimmin. [26] As members of the Manx dance group, Bock Yuan Fannee, they had originally planned to perform the dance only and only later came to prepare the play also. [27] Although a complete rewrite of the play was prepared by Stewart Bennett to address contemporary politics, the version eventually performed was an amalgamation of the 1832 and 1845 versions, with other slight additions. [27] On the last Saturday before Christmas 1975 they performed the play concluding with the sword dance at fourteen locations all over the Isle of Man. [28]
The script developed for these performances was published in 1983 in the book of Manx dances, Rinkaghyn Vannin . Here it appeared with music and full instructions for the White Boys Dance. [29]
The play continued to be performed on the streets of the Isle of Man for 31 years by a changing set of actors connected to Bock Yuan Fannee. True to the tradition, the play was adapted to contemporary interests and concerns, most notably with a complete rewrite in the 1990s which replaced the characters of the play with Sir MHK, Sir Banker, Sir Cherished Number Salesman, Sir Expert and Estate Agent. [30] [31] The final recorded performance by members of Bock Yuan Fannee was in Peel in 2007. [32]
In 2010 a book on the White Boys compiled and edited by Stephen Miller was published by Chiollagh Books; "Who wants to see the White Boys act?" The Mumming Play in the Isle of Man: A Compendium of Sources. One review called it 'a comprehensive collection' with 'erudite and perceptive' accompanying notes. [33]
Although the White Boys Dance continued to be regularly performed, particularly by Perree Bane and Skeddan Jiarg, the play was performed only intermittently in the 2010s, such as in an abridged form at the Bree Weekend in 2016. [34]
In December 2019 the play returned to the Island's streets in the two weekends before Christmas. Performed by two independent groups, the play was put on in Port St. Mary, Port Erin, Colby, Ramsey, Castletown (twice), Peel (twice) and Douglas (four times). [35] The group performing on 21 December presented a new version of the traditional play which playfully reassigned the heroic knight as the recognisably Manx St. Maughold, and the antagonist as St. George. [36] [37] [38] Two groups of performers have performed the play around the Island in the run-in to Christmas each year since then.
There are six historical White Boys scripts. [1] Although all vary from one another, the dominant core of the narrative is as follows:
A short introduction of the drama is followed by the entrance of the patriarch character, who introduces the hero (normally St. George). An antagonist then enters and proceeds to kill the hero in a fight. The patriarch calls for help and an aid enters to fight the antagonist on his behalf. After the antagonist is killed, the patriarch calls for a doctor, who enters to revive the two dead men. When the combatants rise and begin to fight again, the patriarch steps in to stop them. Then there is a song, an argument about who is to pay the doctor, and a dance.
As was noted in 1869, the traditional approach to the play is to vary or adapt it in performance: [4]
The plot everywhere seems to be pretty nearly the same; scarcely any two sets of performers render it alike, constantly mixing up extraneous matter, often of a local nature, and frequently allusive to the passing events of the day, making the confusion of character in all the versions very great.
This is evident in the varying characters involved in the historical scripts: [39]
Date collected | Introducer | Patriarch | Hero | Antagonist | Aid | Doctor | Money collector | Other |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1832 | St. George | St. Denis | St. Patrick | Doctor | ||||
1845 | (Sambo) | King of Egypt | St. George | Prince Valentine | Sambo | Doctor | ||
1890s? | (All) | King of Denmark | King George | Prince Valentine | Mac Man | Doctor | Sambo | Girl |
c.1907-10* | (Doctor) | King George | St. George | Prince Valentine | Doctor | |||
1950 | (Turk) | King of Egypt | St. George | Turk | Page | Doctor | ||
1983 | Samson | King of Egypt | St. George | Turk | Doctor | Belgium Bum | ||
* Partial text |
In addition to these characters, references to the play beyond the available scripts show that Beelzebub, Devil Doubt, King and Turkish Champion were also present in other versions of the play. [39]
The 1890s script is notable for the appearance of a girl interrupting the first fight to offer wine to the combatants. As well as this speaking role, this script also unusually has a cast list, which pairs each of the male parts with a female role; Queen, two Princesses and two Maids. [40]
The modern variations of the script also reflect the historic variance of characters:
Date | Introducer | Patriarch | Hero | Antagonist | Aid | Doctor | Money collector | Other |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1983 [29] | [Prologue] | St. George | St. Denis | St. Patrick | Doctor | Big Head Little Devil Doubt | ||
1990 [30] | [Prologue] | Sir MHK | Sir Banker | Sir Cherished Number Salesman Estate Agent | Doctor | |||
1999 [31] | [Prologue] | Sir MHK | Sir Banker | Sir Expert Estate Agent | Doctor | |||
2019 [36] | Devil Doubt | St. Patrick | St. Maughold | St. George | Mac Man | Doctor |
The 1983 script printed in Rinkaghyn Vannin noted that it was created from the 1832 script 'with variants from other recorded versions.' [29] The text shows that it was constructed using the scripts of 1832, 1845, 1890s, 1950 and 1983, and well as introducing material not known in any historical Manx scripts. Most remarkable in this new material is the 20 lines and fight of Big Head and Little Devil Doubt at the close of the play, only six lines of which can be found in the historical Manx scripts.
As well as replacing the characters with contemporary figures, the 1990s versions of the White Boys were remarkable for re-writing the script entirely as biting commentary on contemporary Manx politics. [30] [31]
In 2019 a new edit of the historical scripts was created for the performances given on 21 December of that year. Although faithful to the historical sources, this new edit playfully reassigned the heroic knight as St. Maughold (a recognisably Manx character) and the antagonist as St. George. [36] [37] [38]
The relative prominence of the roles within the play also varies over time, with the key comic character being seen as the Doctor in 1845, [4] Sambo in 1909, [9] and Devil Doubt in 1928. [41] Today, whether comic or otherwise, the key role is seen to be the Doctor. [16]
Today, a key line in the play is considered to be the contents of the Doctor's bottle, with which he cures those injured in the fighting. However, there is little consensus across the historical sources over this particular line:
Scripts [1] | |
---|---|
1832 | [no bottle is mentioned] |
1845 | Rixum-raxum, prixum-praxum, with I-cock-o'-lory... |
1890s? | Rixum-roxum, trixum-traxum, Hi cock-o-lori! |
c.1907-10 | Highcockalonius |
1950 | Ricksdom, dicksom, hi-cock-a-lorum, Jigle-om-jig, Rasbo, Rasbo |
1983 | Hicksome, Sticksome, High Cock-a-Lorum, Ign-Viti, Dogshu-iti and little drops of Curiosity |
Other sources | |
1950 [14] | Riskum Raskum Hi-Cockalorum Jigiturn a Jig |
1971 [19] | Rixum Raxum, Prixum Praxum, Hiccokolorum |
1971 [15] | highcockalonius |
2009 [16] | Rixum, Praxum, Hixum Taxum, High dick-a-lorum, Cockaluma-a-Jig |
Also of note are the lines:
The former is a distinctive Manx dialect phrase, directly translated from the Manx 'fud y cheilley,' meaning 'confused.' [43] The latter rhyme might suggest that the play would have been performed in a strong Manx accent in order to make the rhyme work. [9] The prominence of the Manx accent is also historically relevant to the name, as it was noted that it was perhaps more commonly spoken of by some as 'the Quite Boys.' [9] [43]
An essential part of the White Boys has always been the costume as it is from their unusual white clothes that they derive their name. [4]
As a folk practice, there has never been a determined uniform for the different sets of practitioners across the Isle of Man and descriptions vary across time and location. References to the costume include the following:
It is also of note that an account of a performance from 1909 stated that Sambo, in distinction from the Doctor, did not vary from the other White Boys in his costume and in not having any form of makeup. [9]
The dominant costume for most of the actors today is a white smock covered in strips of coloured fabric, with hats and often shields indicating their character. In contrast, the Doctor dresses in dark Victorian gentlemen's attire, with tail-coat and a bowler or top hat.
There are a number of songs associated with the White Boys, the best known of which is what is today known as the White Boys Carol (Carval ny Guillyn Baney): [1]
Then here’s success to all brave boys
Of stout and gallant heart,
In battlefield or banquet board
Prepared to play a part.
We handle well both knife and fork
Likewise the sword and spear,
And we wish you a merry Christmas
And a good new year,
And we wish you a good new year!
With hostile bands confronted,
To fight we are not slack,
On roast beef and plum pudding
We can make a stout attack.
We handle well both knife and fork
Likewise the sword and spear,
And we wish you a merry Christmas
And a good new year,
And we wish you a good new year!
This is the only song to feature in any of the White Boy scripts. It appears before the argument over the Doctor's payment in the 1832 script only. [1]
Another 'Carol of the White Boys' was published in 1898 by W. H. Gill in his Manx National Music. Beginning with the lines, 'I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year, / A pocket full of money and a cellar full of beer,' the song is better known elsewhere in association with the quaaltagh tradition of the Manx New Year. [51]
Other songs are known to have regularly featured as a part of the performances, commonly after the conclusion of the drama or whilst leaving the venue. [15] In at least the early twentieth century these songs were frequently popular songs of the day, [50] performed as solo songs by the actors. [47]
The White Boys Dance (Rinkey ny Ghuilleyn Baney) is performed at the end of all contemporary performances of the play. References to a dance appear in very few historical accounts of the White Boys, but the earliest is from 1840: [2]
"Good morning to you, Mr and Mrs McKenzie," sounded at two o'clock in the morning; "and all the family that is small, good morning to you, and luck to you," and then a dance, a mock fight, and strains that would have murdered all the cows on the island, and this repeated with little variation down an entire street.
Although Mona Douglas began to be collect something of the dance in Maughold prior to 1916, [52] the dance was ultimately collected by Phillip Leighton Stowell between c.1925 and 1934. [17] [24] Its first recorded public performance was in the Royal Albert Hall. [53]
At this point of the dance's revival, there was no lock of the swords at the conclusion, but only 'a woven cross-seat': [54] [24]
At the end there are six men in a ring – they pile their swords one-by-one on top of each other, the dancers going round slowly in a jog trot and then the Doctor runs in and sits on the swords and is raised up on them
Although the collected version of the dance has the Doctor sit on the swords, there is evidence that he stood on the swords in some performances. [24]
A variant of this in the 2000s introduced the Laair Vane, another Manx Christmas tradition, who fooled about the dance before being carried out on the swords. [26] However, the modern version of the dance is almost universally performed with a lock of swords held aloft at the conclusion of the dance, a feature introduced in the 1980s through contact with English folk dance societies. [26] However, there is some evidence that such a finish to the dance was used in a performance under Leighton Stowell as far back as 1939. [18]
Daunse Noo George (St. George's Dance) is another dance also associated with the White Boys. First alluded to by Mona Douglas in 1941, [55] it was finally collected by Leighton Stowell in 1948, at which point it received its first performance in Port Erin. [53] The song and tune associated with Daunse Noo George has an unclear origin, as Leighton Stowell offers conflicting accounts of its being both collected and composed. [53] [24] Although it was historically performed by the St. George character at the conclusion of the play, it is today performed only as a display dance separate from the play itself. [56]
The music of the Isle of Man reflects Celtic, Norse and other influences, including those from its neighbours, Scotland, Ireland, England and Wales. The Isle of Man is a small island nation in the Irish Sea, between Great Britain and Ireland.
Cregneash or Cregneish is a small village and tourist destination in the extreme south-west of the Isle of Man, about 1 mi (2 km) from Port Erin. Most of the village is now part of a living museum run by Manx National Heritage. There are also a number of private homes in the village, but their external appearance is controlled to maintain an older look. The village was also home to prominent Manx language speakers, Edward Faragher and Ned Maddrell.
Hop-tu-Naa is a Celtic festival celebrated in the Isle of Man on 31 October. It is the celebration of the traditional Gaelic festival of Samhain, the start of winter. It is thought to be the oldest unbroken tradition in the Isle of Man.
Cammag is a team sport originating on the Isle of Man. It is closely related to the Scottish game of shinty and the Irish game of hurling. Once the most widespread sport on Mann, it ceased to be played in the early twentieth century after the introduction of association football and is no longer an organised sport.
Thomas Brian Stowell, also known as Brian Mac Stoyll, was a Manx radio personality, linguist, physicist, and author. He was formerly Yn Lhaihder to the Parliament of the Isle of Man, Tynwald. He is considered one of the primary people behind the revival of the Manx language.
John Joseph Kneen was a Manx linguist and scholar renowned for his seminal works on Manx grammar and on the place names and personal names of the Isle of Man. He is also a significant Manx dialect playwright and translator of Manx poetry. He is commonly best known for his translation of the Manx National Anthem into Manx.
Mona Douglas was a Manx cultural activist, folklorist, poet, novelist and journalist. She is recognised as the main driving force behind the modern revival of Manx culture and is acknowledged as the most influential Manx poet of the 20th century, but she is best known for her often controversial work to preserve and revive traditional Manx folk music and dance. She was involved in a great number of initiatives to revive interest and activity in Manx culture, including societies, classes, publications and youth groups. The most notable and successful of these was Yn Chruinnaght.
Josephine Kermode (1852–1937) was a Manx poet and playwright better known by the pen name "Cushag".
The Reih Bleeaney Vanannan is the Isle of Man's most prestigious annual award for culture. It is presented by Culture Vannin to the person or group who, in the opinion of the panel of assessors, has made the most outstanding contribution to Manx culture. It is officially presented by the President of Culture Vannin, normally in January each year.
Aeglagh Vannin was a youth group in the Isle of Man whose purpose was the engagement with and revitalisation of Manx language, history and culture. It was established by Mona Douglas in 1931, went through a number of mutations, and faded out in the 1970s. It is best remembered for its central role in the revival of Manx folk dancing.
Colin Jerry was a Manx cultural activist best known for his contributions to Manx music through his books, Kiaull yn Theay, published in two volumes. He was awarded the Reih Bleeaney Vanannan in 1991 for his contributions to Manx culture which were 'extensive and staggering.'
The Peel Players were an amateur theatre group from the Isle of Man in operation during the 1910s and specialising in Anglo-Manx dialect productions.
The Michael Players are the oldest existing body of performers of Manx dialect theatre in the Isle of Man. They are centrally important to the continued tradition of Manx dialect theatre, both through their performances and in their unique collection of Manx plays.
Rinkaghyn Vannin is an important book of 28 Manx dances, mostly collected by Mona Douglas, which was published in 1983 by Sleih gyn Thie.
Juan Noa was the pen-name of John Henry Cleator, a Manx dialect poet and playwright active from the 1920s to the 1960s in the Isle of Man.
Hop-tu-naa is a traditional Manx dance connected to the hop-tu-naa festivities around 31 October in the Isle of Man. It is a simple processional dance for any number of two pairs of dancers. The dance shares its name with the festivities and the music to which the dance is connected.
Hunt the Wren is a traditional custom carried out on the Isle of Man on the 26 December, St. Stephen's Day. It consists of groups of people going around villages and towns singing and dancing a traditional song and dance around a decorated wren pole.
The Flitter Dance is a traditional dance from the Isle of Man associated with Good Friday. It was collected by Mona Douglas in the 1940s or 50s and is popular among younger Manx dancers today.
Mummers' plays are folk plays performed by troupes of amateur actors, traditionally all male, known as mummers or guisers. Historically, mummers' plays consisted of informal groups of costumed community members that visited from house to house on various holidays. Today the term refers especially to a play in which a number of characters are called on stage, two of whom engage in a combat, the loser being revived by a doctor character. This play is sometimes found associated with a sword dance though both also exist in Britain independently.
Bree is a youth educational movement organised by Culture Vannin on the Isle of Man that gives children between the ages 10 and 18 the opportunity to learn traditional Manx music, dance, and culture. Bree is a Manx word that means 'vitality or 'energy'. The movement organises the annual workshop weekend every autumn and also runs monthly sessions through the year.