Traditional candies in Hong Kong

Last updated
Some examples of Hong Kong Traditional candies Traditional candy1.jpg
Some examples of Hong Kong Traditional candies

Putting traditional candies into a Chinese candy box is a custom of Hong Kong people at Chinese New Year. In fact, there is a hidden meaning in this practice. It is said that people believe sweet candies symbolize an appealing and delightful start to the new year.

Contents

Apart from tradition, traditional candies received a top rating in Hong Kong because of the historical background. Light industries were the most common business in the city from the 1950s to the 1980s. Therefore, an array of traditional candies, like different flavours and packaging, were produced to attract the children. [1]

However, the social atmosphere today has put more emphasis on health protection, and candies are dubbed as food with high energy value solely, which is considered unhealthy. In addition to that, due to the increase of import of foreign sweets, the significance of Hong Kong traditional ones have come down. Though, it may be less popular now, it remains a special part of Hong Kong culture.

Typical brands of candy

The tricky candies

"Glasses candy" (眼鏡糖) and "diamond ring candy" (戒指糖) are interesting to many of the Hong Kong people because of their appearance. Glasses candy has its package imitating a real pair of glasses, and allows the children to wear it by using a rubber band to link two ends together. The diamond ring candy (similar to the western Ring Pop) imitates a precious gem by putting the candy on a plastic ring. Usually people will wear it on their hands while eating.

A toy wearing the glasses candy Taditional Candy 3.JPG
A toy wearing the glasses candy

There was also a humorous, but romantic folk story [2] saying that little boys used to express their love with this candy to their dream girl.

The diamond ring candy can be worn on hand during eating Traditional Candy 4.JPG
The diamond ring candy can be worn on hand during eating

The reason why the two candies prevailed was because they were very affordable. The society in the old times was not as prosperous as the modern era. Not to mention a diamond ring, even a pair of glasses was a large expenditure to people. Therefore, the tricky candies were in fact some invaluable food commodities to Hong Kong people.

The "Singing" Candies

‘Ding Ding Candy’(叮叮糖) is also known as ‘Deuk Deuk Tong’(啄啄糖) or ‘Ding Ding Tong’ in Cantonese, and it is another traditional candy of Hong Kong. It consists of a hard maltose candy mainly composed of malt and sugar. Other ingredients include corn syrup and water, sometimes sesame. This candy has at least 60 years of history in Hong Kong, and it is still a popular candy. It was named ‘Ding Ding Candy’ because of its traditional production process. The word 'Ding’ is a sounded syllable in Cantonese imitating the noise made by the hawker who used a hammer and cutter to slice a huge chunk into pieces. It represents the process of chiselling the candy. When the hawker makes the candy, the sound ‘Ding Ding Ding Ding' [3] is produced.

Ding Ding Candy in different favours Taditional Cany 5.jpg
Ding Ding Candy in different favours

Coconut Candies

Coconut candy (椰子糖) is a quintessential item found in the platter presented to guests during Chinese New Year in Hong Kong, and it is considered an especially auspicious item to have throughout the year. Coconut (椰子) is synonymous with grandfather () and son (), which implies peace and harmony throughout generations. Also,‘candy’() symbolizes a warm and sweet family life.

Yan Chim Kee (甄沾記)

Yan Chim Kee (甄沾記) is a well known confectionery and foodstuffs manufacturer in Hong Kong with a history that dates back at least a century. Established in Guangzhou by Yan Lung Lap (甄倫立) in 1915, [4] [5] its coconut candy is an acknowledged traditional classic. The packaging of Yan Chim Kee Coconut Candy were eyecatching shades of red, green and yellow with a distinctive logo. It is available in multiple flavors and textures to suit local preferences. The firm insists upon strict quality control and maintain that their products do not contain preservatives or artificial colouring. The only ingredients permitted were fresh coconut milk, liquid glucose and sugar. [6] Typical price for the candy was 5 cents back in the 1900s - [7] this was in fact quite a sum in the old days. The firm was considered a pillar in the local food manufacturing scene during the 1950s to the 1970s - older Hong Kong residents have fond memories of their coconut based candies, juices and ice cream products.

The company ran into financial difficulties in the 1990s due to various disputes between the founder's descendants, and an ill-timed move to Mainland Chinese production. Its stakeholders were declared bankrupt in 1999 and production ceased in 2006. The firm was revived in 2013, and its products are now showcased in luxury retailers and the annual HKTDC Food fairs.

Yan Chim Kee Coconut Candy Traditional candy2.jpg
Yan Chim Kee Coconut Candy

Significance

Traditional candies are not only consumed as a treat. It also serves as an important symbol in special occasions, especially in one of the most important festivals in the Chinese calendar which is the Chinese New Year. This festival is mostly celebrated amongst the Chinese population and traditional candies are a big part of it.

It is established that families visit one another during the Chinese New Year, so when visits are made, visitors are normally offered candy in a red box often called a "Tray of Togetherness" or quanhe (全盒). [8] Different traditional candies such as "sugar painting", "candy doll", "ding ding candy" and "dragons beard candy" all convey symbolic meanings from wishing for increased fertility to stronger family ties . [9] It can also mean money and sweetness of life, which is why many chocolates presented in the festival are wrapped and packaged in the shape of a gold coin. Being given candy in the Chinese New Year is seen as a blessing and a sign of luck for the rest of the year.

Hong Kong traditional candies is one of the collective memories because they are the shared experience for many Hong Kong people which cannot be replaced by the new types of candy. Hong Kong people not only remembers the taste of these candies, but also the happy moments that they shared with their friends and family. These experiences are commonly shared between the Hong Kong people who were born and raised in generations before, and is easily triggered when they see these candies again.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Traditional Chinese characters</span> Official Chinese characters used in Taiwan, Hong Kong and Macau

Traditional Chinese characters are one type of standard Chinese character sets of the contemporary written Chinese. The traditional characters had taken shapes since the clerical change and mostly remained in the same structure they took at the introduction of the regular script in the 2nd century. Over the following centuries, traditional characters were regarded as the standard form of printed Chinese characters or literary Chinese throughout the Sinosphere until the middle of the 20th century, before different script reforms initiated by countries using Chinese characters as a writing system.

<span class="mw-page-title-main">Youtiao</span> Deep-fried pastry of Chinese origin

Youtiao, known in Southern China as Yu Char Kway is a long golden-brown deep-fried strip of wheat flour dough of Chinese origin and also popular in other East and Southeast Asian cuisines.

<i>Old Master Q</i> Hong Kong manhua created by Alfonso Wong

Old Master Q is a Hong Kong manhua created by Alfonso Wong. The cartoon first appeared in the newspapers and magazines in Hong Kong on 3 February 1962, and later serialised in 1964. The comic is still in publication today, and is the oldest Asian comic series in publication.

<i>Tong sui</i> Cantonese dish

Tong sui, also known as tim tong, is a collective term for any sweet, warm soup or custard served as a dessert at the end of a meal in Cantonese cuisine. Tong sui are a Cantonese specialty and many varieties are rarely found in other regional cuisines of China. Outside of Cantonese-speaking communities, soupy desserts generally are not recognized as a distinct category, and the term tong sui is not used.

<span class="mw-page-title-main">Dragon's beard candy</span> Chinese cotton candy

Dragon's beard candy or Chinese cotton candy or Longxusu is a handmade traditional art of China. It is a traditional Chinese confectionary similar to floss halva or Western cotton candy, which can be found in many Chinese communities. Dragon's beard candy was initially created in China, but soon spread in popularity in other parts of East Asia and became a regional delicacy in other parts of East Asia such as South Korea, as well as Canada, Turkey, Singapore, and the United States.

<span class="mw-page-title-main">Gong Qiuxia</span> Chinese actress and singer

Gong Qiuxia, also romanized as Kung Chiu-hsia was a Chinese actress and singer. By the 1940s, she became one of the seven great singing stars.

<span class="mw-page-title-main">Deuk Deuk Tong</span> Hong Kongese sweet

Deuk Deuk Tong (啄啄糖) or commonly referred to as Ding Ding Tong (叮叮糖) is a type of traditional candy in Hong Kong. It is a hard maltose candy with sesame and ginger flavours. The sweet is made by first melting maltose, then adding to it various ingredients and continuously stirring the mixture. Before the mixture solidifies, it is put on a metal stick and pulled into a line shape, then coiled into the shape of a plate.

<span class="mw-page-title-main">Orange jelly candy</span>

Orange jelly candy are finger-sized sticks of soft jelly candy generally sold in food specialty stores in Hong Kong. A great deal of candy available in Hong Kong is imported from Europe, mainland China, United States and other regions around the world. Orange jelly candy is one of the few that have historically been manufactured locally in Hong Kong.

Dominic Lam Ka-wah is an Hong Kong Canadian actor and radio personality for Fairchild Radio in Richmond Hill, Canada. His acting career spans four decades, beginning with his television series debut in Crocodile Tears (1978).

<span class="mw-page-title-main">Egg waffle</span> Small spherical pancakes

An egg waffle is a spherical egg-based waffle popular in Hong Kong and Macau, consisting of an eggy leavened batter cooked between two plates of semi-spherical cells. They are usually served hot, and often eaten plain, although they may be served with fruit and flavors such as strawberry, coconut or chocolate. It is referred to by its original Cantonese name, gai daan jai (雞蛋仔), and in English, an egg puff, bubble waffle, eggette, pancake balls, pancake waffle, egglet, and puffle. They are sometimes referred to as Hong Kong cakes in Chinatowns across America, especially in New York. One piece of egg waffle can have around 20 to 35 small round 'balls'.

<span class="mw-page-title-main">Zhen (surname)</span> Surname list

Zhen, is a Chinese family name that takes the 205th place in the Hundred Family Surnames. The Chinese character for Zhen is the same in traditional and simplified characters. It is usually romanised as Yan or Yen in Cantonese. In Vietnamese the surname is written as Trân.

Lam Tsz-sin is a Hong Kong actor.

<span class="mw-page-title-main">Hong Kong street food</span>

Hong Kong street food is characterised as the ready-to-eat snacks and drinks sold by hawkers or vendors at food stalls, including egg tarts, fish balls, egg waffles and stinky tofu, according to the definition provided by the Food and Agriculture Organization. They can be found throughout the city, especially in the areas of Mong Kok, Causeway Bay, Yuen Long, Tsuen Wan, and Kwun Tong.

Sino United Publishing (Holdings) Limited is Hong Kong's largest integrated publishing group, formed in 1988 from the integration of some of the historic publishing agencies. Its business includes publishing, distribution, retail, printing, RFID packaging design, art business, cultural exchanges. It has subsidiaries and affiliated agencies throughout Hong Kong and Macao, mainland China, Singapore, Malaysia, as well as in North America, Europe etc.

Selfie studio is a new type of entertainment venue, which has become popular in recent years throughout the world, especially in Hong Kong. The selfie studios operate similarly as traditional photographic studios, with cameras, props and lighting. However, photos are not taken by skilled photographers but by the customers themselves. A Bluetooth remote control is used to take photos and thus, the whole process is self-controlled. Selfie studios provide customers with a private environment to express themselves at a comparatively low cost.

Dai pai dong is a kind of traditional food stall in Hong Kong. It was famous and popular in Hong Kong during the 1960s and 1970s. The literal meaning of dai pai dong in English is “Big license stall”. The characteristics of Dai Pai Dong are lack of air-conditioners, unclean environment but various kinds of food. However, starting from 1980s, the government stopped issuing new licenses and began buying them back. Due to its hygienic problem and the deaths of the license holders, dai pai dong closed down and was replaced by different kinds of restaurant. There are only 25 dai pai dong left in Hong Kong, according to the Food and Environmental Hygiene Department, which manages the licenses. Nevertheless, because of voices about preserving local food culture, it is suggested that licenses should be issued again to the vendors and the dai pai dong owners. Besides, there are several changes of dai pai dong due to the urban development.

"Come On, James" is a viral internet meme and internet slang phrase in Hong Kong. The quote originates from a fictional satire piece, "Four-Year Curriculum of University", written by famous columnist Chip Tsao and published in the newspaper Apple Daily in 2004. The meme has since been adapted into a number of derivative creations, including a viral video and a musical parody on YouTube. It has also become an internet slang phrase widely used by Hong Kong netizens. "Come On, James" refers to both Tsao's satirical column and the quote itself.

Traditional candy and coconut wrap is a traditional Cantonese snack. It is usually found on the street, where hawkers keep the wraps in a transparent metal box to sell. It is a wrap with hard sugar inside white wafer slice. It was especially famous in Hong Kong during the 1940s and 50s. The most popular fillings included shredded coconut, maltose and sesame.

<span class="mw-page-title-main">Chow Cheuk Fung</span> Hong Kong footballer

Chow Cheuk Fung is a former Hong Kong professional footballer who currently plays as an amateur player for Hong Kong First Division club Icanfield.

The written traditional Chinese characters for vertical banners are "直幡", and the horizontal counterpart, horizontal banners, are written as "横額" in traditional Chinese. This article focuses on the use of vertical banners as protest banners in Hong Kong.

References

  1. Archived 2015-04-02 at the Wayback Machine 《懷舊糖果系列》.
  2. Apple Daily.(2015)《青春可否不會老 十大懷舊零食》. Retrieved 19 March 2015 from http://hk.apple.nextmedia.com/entertainment/art/20150110/18997943
  3. Young Post (2010) “The sweet taste of Hong Kong”. Retrieved 19 March 2015 from http://yp.scmp.com/article/2248/sweet-taste-hong-kong
  4. Apple Daily.(2014, July 9).《老祖宗甄沾記創甄字派》. Retrieved 20 March 2015 from http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20140729/18815213
  5. Yan Chim Kee’s facebook page.Retrieved 19 March 2015 from https://www.facebook.com/YanChimKeeHK/info?tab=page_info
  6. "椰子糖老字號 門市月底結業 | 晴報Sky Post". Archived from the original on 2015-04-02. Retrieved 2015-03-21. Sky Post.(2014, July 28).《椰子糖老字號 門市月底結業》Retrieved 20 March 2015 from "椰子糖老字號 門市月底結業 | 晴報Sky Post". Archived from the original on 2015-04-02. Retrieved 2015-03-21.
  7. Apple Daily.(2014, July 29).《蘋果生活:76年甄誠記門市結業市民連日趕掃椰子糖回味舊情》. Retrieved 20 March 2015 from http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20140729/18815206
  8. Sim,S.(2015).Chinese New Year 2015 Facts: Traditional Food, Snacks And Easy Recipes For Yusheng, Buddha's Delight, Nian Gao And More. International Business Times. Retrieved 12 March 2015, from http://www.ibtimes.com/chinese-new-year-2015-facts-traditional-food-snacks-easy-recipes-yusheng-buddhas-1805782
  9. The True Meaning Behind The Chinese New Year Candy Box. (2013, February 12). Retrieved 12 March 2015, from https://happydietitian.wordpress.com/2013/02/12/the-true-meaning-behind-the-chinese-candy-box/