The Trinity Homilies are a collection of 36 homilies found in MS Trinity 335 (B.14.52), held in Trinity College, Cambridge. Produced probably early in the thirteenth century in the Early Middle English period, the collection is of great linguistic importance in establishing the development of the English language, [1] since it preserves a number of Old English forms and gives evidence of the literary influence of Latin and Anglo-Norman as well as of the vernacular used in sermons for lay audiences. The same manuscript, like that of the Lambeth Homilies, also preserves a version of the Poema Morale .
The manuscript contains twelve quires totaling 91 folios, with sections written in English Vernacular Minuscule by three or four hands between 1060 and 1220. Two main scribes were responsible for most of the text, working in an alternating manner and easily distinguished by the very different ways in which they wrote the symbol & (a scribal abbreviation) and the letter ð ("edh", a voiced or unvoiced dental fricative). The MS has rubrics in red ink, and the initials of each homily are in red or sometimes green. The MS was rebound in October 1984. [2]
Produced in the South-east Midlands, the Trinity Homilies may date back to c. 1175, though a usual date range given is 1200–1225. Written in the dialect characteristic of London with possible influence of East Anglian immigrants, it contains Old English forms, though this may point to a scribe well versed in the older language rather than an Old English exemplar; still, Old English exemplars are a possibility. [3] According to Margaret Laing, the two scribes have very different backgrounds: the first is, she says, a "copier" who more or less faithfully transmits the two dialects of the two exemplars he was working from, and the second was a "'translator' whose language belongs probably in West Suffolk". [4]
The Trinity Homilies as well as the Cotton Vespasian Homilies in the Cotton library are cited as evidence of the twelfth-century appearance of devotional prose in dialects from the east of England, of which Vices and Virtues is representative. This eastern variety of devotional prose is, in general, marked by less ornate language. [5]
The Trinity Homilies share five sermons (and the Poema Morale [1] ) with the Lambeth Homilies. [6] The language used is not to be pinned down to any particular period, since it preserves grammatical qualities (the indirect passive, in the terminology of Cynthia Allen) that were not necessarily still current in the thirteenth century, though their use suggests that the scribes deemed them intelligible for their readership. [7] The homilies also provide the first occurrence of a number of new words derived from Old French, including chemise and chastien ("chasten"). [8]
The Trinity Homilies, like the Lambeth Homilies, the Bodley Homilies, the Cotton Vespasian Homilies, and the Rochester Anthology, are written in a time of competing linguistic interests, which has led some scholars to see in their mixed contents (with "a lack of identifying traits" such as "genre, topic, style or authorship") a reflection of those pressures--"the artificially preserved literacy of Latin and A[nglo-]N[orman], and the undisciplined vigour of emerging oral varieties". [9] When the homilies condemn bodily activities, they seem to do so as a critique of the register of vernacular English. [9]
Old English literature refers to poetry and prose written in Old English in early medieval England, from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066, a period often termed Anglo-Saxon England. The 7th-century work Cædmon's Hymn is often considered as the oldest surviving poem in English, as it appears in an 8th-century copy of Bede's text, the Ecclesiastical History of the English People. Poetry written in the mid 12th century represents some of the latest post-Norman examples of Old English. Adherence to the grammatical rules of Old English is largely inconsistent in 12th-century work, and by the 13th century the grammar and syntax of Old English had almost completely deteriorated, giving way to the much larger Middle English corpus of literature.
The "Gawain Poet", or less commonly the "Pearl Poet", is the name given to the author of Sir Gawain and the Green Knight, an alliterative poem written in 14th-century Middle English. Its author appears also to have written the poems Pearl, Patience, and Cleanness; some scholars suggest the author may also have composed Saint Erkenwald. Save for the last, all these works are known from a single surviving manuscript, the British Library holding 'Cotton MS' Nero A.x. This body of work includes some of the most highly-regarded poetry written in Middle English.
The Old English Bible translations are the partial translations of the Bible prepared in medieval England into the Old English language. The translations are from Latin texts, not the original languages.
Middle English Bible translations covers the age of Middle English, beginning after the Norman Conquest (1066) and ending about 1500.
The Old English poem Judith describes the beheading of Assyrian general Holofernes by Israelite Judith of Bethulia. It is found in the same manuscript as the heroic poem Beowulf, the Nowell Codex, dated ca. 975–1025. The Old English poem is one of many retellings of the Holofernes–Judith tale as it was found in the Book of Judith, still present in the Catholic and Orthodox Christian Bibles. The other extant version is by Ælfric of Eynsham, late 10th-century Anglo-Saxon abbot and writer; his version is a homily of the tale.
The Cursor Mundi is an early 14th-century religious poem written in Northumbrian Middle English that presents an extensive retelling of the history of Christianity from the creation to the doomsday. The poem is long, composed of almost 30,000 lines, but shows considerable artistic skill. In spite of the immense mass of material with which it deals, it is well proportioned, and the narrative is lucid and easy.
The Textus Roffensis, fully titled the Textus de Ecclesia Roffensi per Ernulphum episcopum and sometimes also known as the Annals of Rochester, is a mediaeval manuscript that consists of two separate works written between 1122 and 1124. It is catalogued as "Rochester Cathedral Library, MS A.3.5" and as of 2023 is currently on display in a new exhibition at Rochester Cathedral in Rochester, Kent. It is thought that the main text of both manuscripts was written by a single scribe, although the English glosses to the two Latin entries were made by a second hand. The annotations might indicate that the manuscript was consulted in some post-Conquest trials. However, the glosses are very sparse and just clarify a few uncertain terms. For example, the entry on f. 67r merely explains that the triplex iudiciu(m) is called in English, ofraceth ordel.
Ancrene Wisse is an anonymous monastic rule for female anchoresses written in the early 13th century.
The Ormulum or Orrmulum is a twelfth-century work of biblical exegesis, written by an Augustinian canon named Orrm and consisting of just under 19,000 lines of early Middle English verse. Because of the unique phonemic orthography adopted by its author, the work preserves many details of English pronunciation existing at a time when the language was in flux after the Norman conquest of England. Consequently, it is invaluable to philologists and historical linguists in tracing the development of the language.
The White Book of Rhydderch is one of the most notable and celebrated surviving manuscripts in Welsh. Mostly written in southwest Wales in the middle of the 14th century it is the earliest collection of Welsh prose texts, though it also contains some examples of early Welsh poetry. It is now part of the collection of the National Library of Wales, having been preserved in the library at Hengwrt, near Dolgellau, Gwynedd, of the 17th century antiquary Robert Vaughan, who inherited it from the calligrapher John Jones and passed it to his descendants. The collection later passed to the newly established National Library of Wales as the Peniarth or Hengwrt-Peniarth Manuscripts.
The Vercelli Book is one of the oldest of the four Old English Poetic Codices. It is an anthology of Old English prose and verse that dates back to the late 10th century. The manuscript is housed in the Capitulary Library of Vercelli, in northern Italy.
The Auchinleck Manuscript, NLS Adv. MS 19.2.1, is an illuminated manuscript copied on parchment in the 14th century in London. The manuscript provides a glimpse of a time of political tension and social change in England. The English were continuing to reclaim their language and national identity, and to distance themselves from the Norman conquerors who had taken over the country after the Battle of Hastings 300 years before. It is currently in the collection of the National Library of Scotland.
The Vercelli homilies are a collection of twenty-three prose entries within the Vercelli book and exist as an important example of Old English prose structure, owing to the predominance of poetry within the pool of extant Old English literature. In keeping with the origins of the Vercelli manuscript in general, little is known about the exact authorship of the Vercelli homilies. It is widely believed that the individual homilies were gathered from several authors and copied by one scribe into the manuscript at random. The compilation of the Vercelli book is typically placed within the late tenth century AD.
The Lambeth Homilies are a collection of homilies found in a manuscript in Lambeth Palace Library, London. The collection contains seventeen sermons and is notable for being one of the latest examples of Old English, written as it was c. 1200, well into the period of Middle English.
The Poema Morale is an early Middle English moral poem outlining proper Christian conduct. The poem was popular enough to have survived in seven manuscripts, including the homiletic collections known as the Lambeth Homilies and Trinity Homilies, both dating from around 1200.
Hatton Gospels is the name now given to a manuscript produced in the late 12th century or early 13th century. It contains a translation of the four gospels into the West Saxon dialect of Old English. It is a nearly complete gospel book, missing only a small part of the Gospel of Luke. It is now in the Bodleian Library, Oxford, as MS Hatton 38. The fullest description of the manuscript is by Takako Kato, in Treharne, et al., eds., Production and Use of English Manuscripts, 1020-1220.
The Old English Dicts of Cato is the editorial name given to the Old English language text based on the Latin Distichs of Cato. It is a collection of approximately 80 prose proverbs, the exact number varying between each of the three manuscript versions. These can be found in MS Cambridge, Trinity College, R.9.17, MS British Library, Cotton Vespasian D.xiv and MS British Library, Cotton Julius A.ii respectively.
John Shirley was an author, translator, and scribe. As a scribe of later Middle English literature, he is particularly known for transcribing works by John Lydgate and Geoffrey Chaucer.