Uljana Wolf | |
---|---|
Born | East Berlin, East Germany | 6 April 1979
Occupation | Poet, literary translator |
Genre | Poetry |
Uljana Wolf (born 6 April 1979) is a German poet and translator (from English and Polish) known for exploring multilingualism in her work.
Uljana Wolf was born in East Berlin in 1979. She studied German studies, cultural studies and English literature in Berlin and Kraków. [1] She teaches German at New York University. [2] She works in both Berlin and New York. [3]
German literature comprises those literary texts written in the German language. This includes literature written in Germany, Austria, the German parts of Switzerland and Belgium, Liechtenstein, Luxembourg, South Tyrol in Italy and to a lesser extent works of the German diaspora. German literature of the modern period is mostly in Standard German, but there are some currents of literature influenced to a greater or lesser degree by dialects.
Sarah Kirsch was a German poet.
Wolfgang Rihm is a German composer of contemporary classical music and teacher. One of the most influential post-war European composers, alongside Helmut Lachenmann, Rihm is among the leading German composers of his time. A prolific composer, his total output numbers more than 500 works, although he is particularly known for his operas. Associated with the New Simplicity style earlier in his career, his style has since extended to what The Guardian described as a "bewildering variety of styles and sounds".
Ilse Aichinger was an Austrian writer known for her accounts of her persecution by the Nazis because of her Jewish ancestry. She wrote poems, short stories and radio plays, and won multiple European literary prizes.
Mascha Kaléko was a German-language poet.
Durs Grünbein is a German poet and essayist.
Marcel Beyer is a German writer.
Friederike Mayröcker was an Austrian writer of poetry and prose, radio plays, children's books and dramatic texts. She experimented with language, and was regarded as an avantgarde poet, and as one of the leading authors in German. Her work, inspired by art, music, literature and everyday life, appeared as "novel and also dense text formations, often described as 'magical'." According to The New York Times, her work was "formally inventive, much of it exploiting the imaginative potential of language to capture the minutiae of daily life, the natural world, love and grief".
Belladonna* Collaborative is a small press non-profit publisher and collaborative organization based in Brooklyn, New York City. It was founded in 1999 by Rachel Levitsky as a reading series at Bluestockings in New York, NY. The reading series quickly expanded to a matrix of readings, publications, and informal salons, featuring avant-garde feminist writing, with an emphasis on hybrid and language-focused writing. Currently, the press operates as a non-hierarchical collaborative, publishing books and hosting literary events with attention to diversity in its roster of authors and editorial board.
Christian Hawkey is an American poet, translator, editor, activist, and educator.
Hans Günther Adler was a Czech-English German-language poet and novelist, scholar, and Holocaust survivor.
Lutz Seiler is a German poet and novelist.
Doris Mühringer was an Austrian poet, short story writer, and children's writer. She has received a number of awards, and her contributions to Austrian poetry, which both are considered particularly significant.
Susan Bernofsky is an American translator of German-language literature and author. She is best known for bringing the Swiss writer Robert Walser to the attention of the English-speaking world, translating many of his books and writing his biography. She has also translated several books by Jenny Erpenbeck and Yoko Tawada. Her prizes for translation include the 2006 Helen and Kurt Wolff Translation Prize, the 2012 Calw Hermann Hesse Prize, the 2015 Oxford-Weidenfeld Translation Prize, the 2015 Independent Foreign Fiction Prize, and the 2015 Schlegel-Tieck Prize. She was also selected for a Guggenheim Fellowship in 2014. In 2017 she won the Warwick Prize for Women in Translation for her translation of Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada. In 2018 she was awarded the MLA's Lois Roth Award for her translation of Go, Went, Gone by Jenny Erpenbeck. In 2024, Bernofsky was reported to be working on a translation of Thomas Mann's The Magic Mountain.
Karen Leeder is a British writer, translator and scholar of German culture. She is professor of Modern German Literature in the University of Oxford. In 2021 she was elected as Schwarz-Taylor Professor of the German Language and Literature, a position she took up at The Queen's College, Oxford in 2022.
Jan Wagner is a German poet, essayist and translator, recipient of the Georg Büchner Prize and Leipzig Book Fair Prize.
Elke Erb was a German author-poet based in Berlin. She also worked as a literary editor and translator.
Monika Rinck is a German writer.
Ulrike Almut Sandig is a German writer. She was born in Großenhain in the former GDR, and has lived in Riesa, Leipzig and Berlin. She studied religious studies and indology at university, and then studied at the German Institute for Literature in Leipzig.
Daniela Seel is a German poet, translator, editor and publisher.