Weblate

Last updated
Weblate
Original author(s) Michal Čihař
Developer(s) github/weblate
Initial releaseMarch 2012;11 years ago (2012-03)
Stable release
5.2 [1] OOjs UI icon edit-ltr-progressive.svg / 16 November 2023;19 days ago (16 November 2023)
Repository
Written inPython
Operating system Cross-platform
Available in108 languages [2]
List of languages
Abkhazian, Afrihili, Albanian, Arabic, Arabic (Libya), Arabic (Najdi), Armenian, Asturian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Belarusian (Latin), Bengali, Bengali (Bangladesh), Berber, Breton, Bulgarian, Burmese, Catalan, Chechen, Chinese (Literary), Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Chuvash, Colognian, Crimean Tatar, Croatian, Czech, Danish, Dhivehi, Dutch, English (Middle), English (Old), English (United Kingdom), Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, Frisian, Friulian, Galician, Georgian, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Interlingua, Italian, Japanese, Kabyle, Kazakh, Khmer (Central), Klingon, Korean, Kurdish (Central), Kurdish (Northern), Latvian, Lingala, Lithuanian, Macedonian, Malay, Malayalam, Marathi, Norwegian Bokmål, Norwegian Nynorsk, Occidental, Occitan, Odia, Pashto, Persian, Persian (Old), Polish, Portuguese, Portuguese (brazil), Portuguese (Portugal), Punjabi, Punjabi (Pakistan), Romanian, Russian, Sardinian, Serbian, Serbian (Latin), Sinhala, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Tamazight (Central Atlas), Tamazight (Standard Moroccan), Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Tibetan, Toki Pona, Turkish, Ukrainian, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Yue
Type Computer-assisted translation
License GNU GPLv3+ [3]
Website weblate.org   OOjs UI icon edit-ltr-progressive.svg

Weblate is an open source web-based translation tool with version control. It includes several hundred languages with basic definitions, and enables the addition of more language definitions, all definitions can be edited by the web community or a defined set of people, as well as through integrating machine translation, such as DeepL, Amazon Translate, or Google Translate. [4]

Contents

Stated goals

Weblate aims to facilitate web based translation with tight Git integration for a wide range of file formats, helping translators contribute without knowledge of Git workflow.

Translations closely follow development, as they are hosted within the same repository as the source code. There is no plan for heavy conflict resolution, as it is argued these should primarily be handled on the Git side. [5]

Project name

The project's name is a portmanteau of words web and translate.

Notable uses

These are some projects using Weblate:

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">PostgreSQL</span> Free and open-source relational database management system

PostgreSQL, also known as Postgres, is a free and open-source relational database management system (RDBMS) emphasizing extensibility and SQL compliance. It was originally named POSTGRES, referring to its origins as a successor to the Ingres database developed at the University of California, Berkeley. In 1996, the project was renamed to PostgreSQL to reflect its support for SQL. After a review in 2007, the development team decided to keep the name PostgreSQL and the alias Postgres.

<span class="mw-page-title-main">GNOME Evolution</span> Personal information manager software and workgroup information management tool for GNOME

GNOME Evolution is the official personal information manager for GNOME. It has been an official part of GNOME since Evolution 2.0 was included with the GNOME 2.8 release in September 2004. It combines e-mail, address book, calendar, task list and note-taking features. Its user interface and functionality is similar to Microsoft Outlook. Evolution is free software licensed under the terms of the GNU Lesser General Public License (LGPL).

In computing, gettext is an internationalization and localization system commonly used for writing multilingual programs on Unix-like computer operating systems. One of the main benefits of gettext is that it separates programming from translating. The most commonly used implementation of gettext is GNU gettext, released by the GNU Project in 1995. The runtime library is libintl. gettext provides an option to use different strings for any number of plural forms of nouns, but this feature has no support for grammatical gender. The main filename extensions used by this system are .POT, .PO and .MO.

Technical variations of Linux distributions include support for different hardware devices and systems or software package configurations. Organizational differences may be motivated by historical reasons. Other criteria include security, including how quickly security upgrades are available; ease of package management; and number of packages available.

This article outlines the general features commonly found in various Internet forum software packages. It highlights major features that the manager of a forum might want and should expect to be commonly available in different forum software. These comparisons do not include remotely hosted services which use their own proprietary software, rather than offering a package for download which webmasters can host by themselves.

The following tables compare general and technical information for many wiki software packages.

Textile is a lightweight markup language that uses a text formatting syntax to convert plain text into structured HTML markup. Textile is used for writing articles, forum posts, readme documentation, and any other type of written content published online.

openSUSE Community-supported Linux distribution

openSUSE is a free and open source Linux distribution developed by the openSUSE project. It is offered in two main variations: Tumbleweed, an upstream rolling release distribution, and Leap, a stable release distribution which is sourced from SUSE Linux Enterprise.

<span class="mw-page-title-main">Zotero</span> Open-source reference management software

Zotero is a free and open-source reference management software to manage bibliographic data and related research materials, such as PDF files. Features include web browser integration, online syncing, generation of in-text citations, footnotes, and bibliographies, an integrated PDF reader and note editor, as well as integration with the word processors Microsoft Word, LibreOffice Writer, and Google Docs. It was originally created at the Center for History and New Media at George Mason University and, as of 2021, is developed by the non-profit Corporation for Digital Scholarship.

<span class="mw-page-title-main">Open Journal Systems</span> Journal management and publishing system

Open Journal Systems, also known as OJS, is an open source and free software for the management of peer-reviewed academic journals, created by the Public Knowledge Project, and released under the GNU General Public License.

The Translate Toolkit is a localization and translation toolkit. It provides a set of tools for working with localization file formats and files that might need localization. The toolkit also provides an API on which to develop other localization tools.

Mapnik is an open-source mapping toolkit for desktop and server based map rendering, written in C++. Artem Pavlenko, the original developer of Mapnik, set out with the explicit goal of creating beautiful maps by employing the sub-pixel anti-aliasing of the Anti-Grain Geometry (AGG) library. Mapnik now also has a Cairo rendering backend. For handling common software tasks such as memory management, file system access, regular expressions, and XML parsing, Mapnik utilizes the Boost C++ libraries. An XML file can be used to define a collection of mapping objects that determine the appearance of a map, or objects can be constructed programmatically in C++, Python, and Node.js.

Transifex is a globalization management system (GMS), a proprietary, web-based translation platform. It targets technical projects with frequently updated content, such as software, documentation, and websites, and encourages the automation of the localization workflow by integrating with common developer tools.

OpenWrt is an open-source project for embedded operating systems based on Linux, primarily used on embedded devices to route network traffic. The main components are Linux, util-linux, musl, and BusyBox. All components have been optimized to be small enough to fit into the limited storage and memory available in home routers.

<span class="mw-page-title-main">Dolibarr</span>

Dolibarr ERP CRM is an open source, free software package for companies of any size, foundations or freelancers. It includes different features for enterprise resource planning (ERP) and customer relationship management (CRM) but also other features for different activities.

translatewiki.net, formerly named Betawiki, is a web-based translation platform powered by the Translate extension for MediaWiki. It can be used to translate various kinds of texts but is commonly used for creating localisations for software interfaces.

<span class="mw-page-title-main">KDE Gear</span> Set of applications and supporting libraries

The KDE Gear is a set of applications and supporting libraries that are developed by the KDE community, primarily used on Linux-based operating systems but mostly multiplatform, and released on a common release schedule.

<span class="mw-page-title-main">Collabora Online</span> Online office suite based on LibreOffice

Collabora Online is an open source online office suite built on LibreOffice Technology, enabling web-based collaborative real-time editing of word processing documents, spreadsheets, presentations, and vector graphics. Optional apps are available for desktops, laptops, tablets, smartphones, and Chromebooks.

References

  1. "Release 5.2". 16 November 2023. Retrieved 19 November 2023.
  2. Čihař, Michal. "Weblate/Application". Hosted Weblate.
  3. "License". Weblate.
  4. Bantle, Ulrich (2019). "Translation tool with version control". Admin Network and Security. Retrieved 2023-08-08.
  5. "Supported file formats". Weblate.
  6. "Translating FreePBX with Weblate - FreePBX OpenSource Project - Documentation". wiki.freepbx.org.
  7. "OsmAnd - Offline Mobile Maps and Navigation". Archived from the original on 2019-03-31. Retrieved 2019-03-31.
  8. "Translating". phpMyAdmin.
  9. Čihař, Michal. "OrganicMaps". Hosted Weblate.
  10. "Weblate replaces Pootle for managing translations".
  11. "Documentation for Translators - OpenPetra Wiki". wiki.openpetra.org.
  12. "How to Participate in the Foris Interface Translation [Turris wiki]". wiki.turris.cz.
  13. "Web based translation system". 5 June 2013.
  14. Čihař, Michal. "TDF Weblate - LibreOffice". TDF Weblate - LibreOffice.
  15. "Quick Start and Info" . Retrieved 2023-10-31.
  16. Čihař, Michal. "openSUSE Weblate". openSUSE Weblate.
  17. "How to Translate PKP Software - Open Journal Systems (OJS), Open Monograph Press (OMP), and Open Preprint Systems (OPS)". PKP Docs.
  18. Čihař, Michal. "Translate H5P". Translate H5P.
  19. "News | Switching Translations to Weblate". kodi.tv. Retrieved 2021-07-13.
  20. "CryptPad Translations" . Retrieved 2023-10-31.
  21. "ParaView".
  22. "Northwood Translations".