Atong language (Sino-Tibetan)

Last updated
Atong
A.tong
Native to India, Bangladesh
RegionIndia, State of Meghalaya and adjacent areas in Bangladesh
Native speakers
(undated figure of 10,000, 4,600 in India) [1]
Latin, Bengali-Assamese
Language codes
ISO 639-3 aot
Glottolog aton1241
ELP Atong (India)

A.tong is one of the Garo dialect Sino-Tibetan (or Tibeto-Burman) language which is also related to Koch, Rabha, Bodo other than Garo language. [2] It is spoken in the South Garo Hills and West Khasi Hills districts of Meghalaya state in Northeast India, southern Kamrup district in Assam, and adjacent areas in Bangladesh. The spelling "A.tong" is based on the way the speakers themselves pronounce the name of their language. There is no glottal stop in the name and it is not a tonal language.

Contents

A reference grammar of the language has been published by Seino van Breugel. [3] A dictionary with Atong–English and English-A.tong sections, as well as semantic word lists [4] was published in 2021, two years after the publication of an analysis of A.tong stories. [5] In 2009, a book of stories in A.tong [6] and an Atong-English dictionary [7] were published by and sold at the Tura Book Room in Tura, Meghalaya, India. It is not certain if those books are still available there. The A.tong spelling system used in those books is explained in the A.tong Spelling Guide, [8] available online.

Atong has been classified as an endangered language by Ethnologue. Atong's situation is most probably due to the influence of Standard Garo, a prestige language in the State of Meghalaya. Many parents are not teaching Atong to their children anymore. However in there are still places in South Garo Hills and West Khasi Hills where Atong is still spoken en also transmitted to the younger generation.

Sociolinguistics

There is no current estimate of the number of speakers available; according to the Linguistic Survey of India, it was spoken by approximately 15,000 people in the 1920s. Since the Atong are considered a subdivision of the Garos, they are not counted as a separate ethnic or linguistic community by the Indian government[ citation needed ].

Almost all Atong speakers are bilingual in Garo to a greater or lesser extent, and Garo is seen as the more prestigious language. [3] Because there is a Bible translation in Garo, but not in Atong, it is the language used in all churches and most Atong speakers are Christians[ citation needed ]. Garo is also the language of education in schools in the Atong-speaking area, although some schools provide education in English.

Mutual intelligibility with Garo

In India, the Atongs are considered to belong to the Garo Tribe, [9] however, they speak a distinct language, [9] [5] which, however, has no official status of its own. The Atong people are members of the Garo Scheduled Tribe, whose official Scheduled tribe language is Garo. Garo has a standardised form of speech used in education, administration, the press and literature. [3] Linguistically speaking, Atong and Standard Garo may be different languages, given that they have different sound systems, vocabulary and grammar. However, due to the fact that most Atongs are bilingual in Standard Garo to various degrees, intelligibility is one-way: Atong speakers understand Standard Garo but speakers of Standard Garo may not understand Atong. [3]

Phonology

The phonemes of Atong are given in International Phonetic Alphabet (IPA) in Table 1. That table also presents how the phonemes are written in the Atong alphabet used for everyday writing by people who are not linguists. As we can see in the table, the glottal stop can be written with either a bullet or an apostrophe. The bullet was used by missionaries to write the glottal stop in Garo when the writing system for that language was created in the 1800s. The apostrophe has since been adopted to write the glottal stop as it is available on all computer keyboards. The vowel phoneme /ə/ is written y in the orthography, as it is in Khasi and Welsh. It was the Welsh Presbyterians that developed the Khasi writing system and used the letter y to write the phoneme /ə/ in Khasi.

The relationship between the phonemes of Atong and the way they are written in the Latin orthography and in the Bengali script
PhonemeLetterBengaliPhonemeLetterBengaliPhonemeLetterBengali
phmmiiই ি
thnneeএ ে
khŋngঙ ংaaআ া
pprrooও ো
ttlluuউ ু
kkssəyএঃ েঃ
bbt͡ɕchiiঈ ী
ddd͡ʑjeeএঽ েঽ
ɡghhooওঽ োঽ
wwjiয়aaআঽ াঽ
ʔ• or ʼʼ

The consonant phoneme /s/ has aspirated and non-aspirated pronunciations [sʰ ~ s]. The aspirated allophone [sʰ], occurs at the beginning of a syllable, while the unaspirated [s] occurs the end of a syllable. Both phonemes are written with the letter s. Aspirated /s/ also occurs in other Asian languages such as Burmese and Korean.

Glottalization

Glottalization in Atong is a feature that operates on the level of the syllable, and that manifests itself as a glottal stop at the end of the syllable. Glottalization only affects open syllables and syllables ending in a continuant or a vowel. In the following examples, glottalized syllables are indicated by a following bullet. The pronunciation is given between square brackets where the symbol ʔ represents the glottal stop and the full stop represents the syllable boundary.

In the examples below, the following abbreviations are used: COS 'change of state', CUST 'customary aspect', INCOM 'incompletive aspect', NEG 'negative',

If the glottalized continuant is followed by a consonant, the glottalized phoneme is not released, i.e. man’ -khu-cha[manʔ.kʰutɕa] (be.able-INCOM-NEG)‘is not yet possible’.

If the glottalized continuant is followed by a vowel, it is released and the release repeats the continuant so that it can be said to act like the onset of the following syllable, e.g. man’ -ok[manʔ.nok] (be.able-COS) ‘was able’.

In a glottalized syllable with final /l/ the glottal stop usually precedes the oral closure of the [l] when followed by another vowel, e.g. mel’ -a[meʔ.la] (be.fat-CUST)‘is fat’. This phenomenon also happens, but less frequently, with syllables ending in /m/, e.g. nom’ -a[noʔ.ma~nomʔ.ma] (be.soft-CUST) ‘is soft’.

Vowels

Atong has six vowel qualities occurring in the native vocabulary as well as in loanwords: /ieaəou/. In addition, there are four long vowels which are only found in loanwords from English and Indic languages. These are usually pronounced longer than the indigenous vowels: /iː/ [iː~i], /eː/ [eː~e], /aː/ [aː~a] and /oː/ [oː~o]. In the orthography, long vowels are represented by double letters. Note that /uː/ and /əː/ are not attested.

Examples of minimal pairs and near minimal pairs are given in the table below.

Minimal and near-minimal pairs of words with and without long vowels
With short vowelsEnglish translationWith long vowelsEnglish translation
tin'corrugated irontiin baji'three o'clock'
pel-'to copulate'peel dong’ok'failed'
mat'wild animal'aat baji'eight o'clock'
ret'children's game'reel'rails, train'
ba’-'to be born, give birth'baaa'the sound a cow makes'

The difference between the loan and the indigenous words is a matter of vowel quality. In closed syllables, where Atong vowels would be pronounced lowered and more retracted, the loan vowels will have the same quality as the Atong vowels in open syllables. Not all loan words that have long vowels in the source language have long vowels in Atong, and not all loans that can be pronounced with a long vowel in Atong have a long vowel in the source language.

Syllable structure

The canonical syllable structure of Atong is (C)V(C), where C stands for any consonant and V for any vowel. This structure can be maintained if words like mai 'rice', askui 'star' and chokhoi 'fishing basket' are analysed as containing a vowel and a final glide (see glide (linguistics)). The glide, presented by the letter i, is the coda of the syllable rather than an element of the nucleus. In phonemic writing the words would look like this: /maj/, /askuj/, /t͡ɕokʰoj/.

There are two glides in the language: /w/ and /j/. The glide /w/ occurs in both syllable initial and syllable final position, e.g. wak 'pig' and saw 'rotten, fermented' respectively. The glide /j/ occurs only syllable finally, e.g. tyi /təj/ 'water'. Traditional words with the structure CVVC do not exist, e.g. *gaut or *main (where the asterisk [*] indicates the non-existence of these words).

If a diphthong is defined as two vowels that can occur in the nucleus of a syllable, then Atong has no diphthongs. There are words that are written with two adjacent vowel graphemes or letters, e.g. mai 'rice', askui 'star', and chokhoi 'fishing basket'. However, the letter i in these words represents a consonant phoneme, viz. the off glide /j/ (see Table 1). The writing system uses the letter i in this way because the letters j and y are both used to represent other phonemes. [8]

Examples

Atong (Latin/Roman alphabet) [4] English [10] Atong
Nang’ jama / chola bykphylYour shirt is inside outNa’a angna tangka hyn’chawama?Won't you give me any money?
Ningba ytykyi takwa ga’nima?Will it be good if we do it like this?

Atong has many loanwords from Assamese language, Bengali, Hindi and English. These loanwords can all easily be spelled in Atong orthography using the Latin script (also called the Roman script). Example of loans from English are: redio (from the English word 'radio'), rens (from the English word 'wrench'), skul (from the English word 'school'), miting (from the English word 'meeting'). Other examples of loanwords are chola (from Assamese: চোলা /sʊla/ ‘jacket, tunic, coat’) and jama (from Assamese জামা /jāmā/ ‘coat, shirt, blouse jacket’).

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Allophone</span> Phone used to pronounce a single phoneme

In phonology, an allophone is one of multiple possible spoken sounds – or phones – or signs used to pronounce a single phoneme in a particular language. For example, in English, the voiceless plosive and the aspirated form are allophones for the phoneme, while these two are considered to be different phonemes in some languages such as Central Thai. Similarly, in Spanish, and are allophones for the phoneme, while these two are considered to be different phonemes in English.

Unless otherwise noted, statements in this article refer to Standard Finnish, which is based on the dialect spoken in the former Häme Province in central south Finland. Standard Finnish is used by professional speakers, such as reporters and news presenters on television.

Non-native pronunciations of English result from the common linguistic phenomenon in which non-native speakers of any language tend to transfer the intonation, phonological processes and pronunciation rules of their first language into their English speech. They may also create innovative pronunciations not found in the speaker's native language.

Historical Chinese phonology deals with reconstructing the sounds of Chinese from the past. As Chinese is written with logographic characters, not alphabetic or syllabary, the methods employed in Historical Chinese phonology differ considerably from those employed in, for example, Indo-European linguistics; reconstruction is more difficult because, unlike Indo-European languages, no phonetic spellings were used.

<span class="mw-page-title-main">Tinglish</span> English dialect used by Thai people

Tinglish refers to any form of English mixed with or heavily influenced by Thai. It is typically produced by native Thai speakers due to language interference from the first language. Differences from standard native English occur in pronunciation, vocabulary, and grammar. The term was coined in 1970, and several alternative terms have been proposed since its inception, such as Thainglish (1973), Thaiglish (1992), Tinglish (1994), Thinglish (1976), Thenglish (2003), and Tenglish (2012).

English phonology is the system of speech sounds used in spoken English. Like many other languages, English has wide variation in pronunciation, both historically and from dialect to dialect. In general, however, the regional dialects of English share a largely similar phonological system. Among other things, most dialects have vowel reduction in unstressed syllables and a complex set of phonological features that distinguish fortis and lenis consonants.

In an alphabetic writing system, a silent letter is a letter that, in a particular word, does not correspond to any sound in the word's pronunciation. In linguistics, a silent letter is often symbolised with a null sign U+2205EMPTY SET. Null is an unpronounced or unwritten segment. The symbol resembles the Scandinavian letter Ø and other symbols.

The Sikkimese language, also called Sikkimese, Bhutia, or Drenjongké, Dranjoke, Denjongka, Denzongpeke and Denzongke, belongs to the Tibeto-Burman languages. It is spoken by the Bhutia in Sikkim, India and in parts of Koshi, Nepal. The Sikkimese people refer to their own language as Drendzongké and their homeland as Drendzong. Up until 1975 Sikkimese was not a written language. After gaining Indian Statehood the language was introduced as a school subject in Sikkim and the written language was developed.

This article describes those aspects of the phonological history of the English language which concern consonants.

Garo, also referred to by its endonym A•chikku, is a Tibeto-Burman language spoken in the Northeast Indian states of Meghalaya, Assam, and Tripura. It is also spoken in certain areas of the neighbouring Bangladesh. According to the 2001 census, there are about 889,000 Garo speakers in India alone; another 130,000 are found in Bangladesh.

The phonological system of the Hawaiian language is based on documentation from those who developed the Hawaiian alphabet during the 1820s as well as scholarly research conducted by lexicographers and linguists from 1949 to present.

The phonology of Bengali, like that of its neighbouring Eastern Indo-Aryan languages, is characterised by a wide variety of diphthongs and inherent back vowels.

Unlike many languages, Icelandic has only very minor dialectal differences in sounds. The language has both monophthongs and diphthongs, and many consonants can be voiced or unvoiced.

Hindustani is the lingua franca of northern India and Pakistan, and through its two standardized registers, Hindi and Urdu, a co-official language of India and co-official and national language of Pakistan respectively. Phonological differences between the two standards are minimal.

Taos is a Tanoan language spoken by several hundred people in New Mexico, in the United States. The main description of its phonology was contributed by George L. Trager in a (pre-generative) structuralist framework. Earlier considerations of the phonetics-phonology were by John P. Harrington and Jaime de Angulo. Trager's first account was in Trager (1946) based on fieldwork 1935-1937, which was then substantially revised in Trager (1948). The description below takes Trager (1946) as the main point of departure and notes where this differs from the analysis of Trager (1948). Harrington's description is more similar to Trager (1946). Certain comments from a generative perspective are noted in a comparative work Hale (1967).

This article is about the sound system of the Navajo language. The phonology of Navajo is intimately connected to its morphology. For example, the entire range of contrastive consonants is found only at the beginning of word stems. In stem-final position and in prefixes, the number of contrasts is drastically reduced. Similarly, vowel contrasts found outside of the stem are significantly neutralized. For details about the morphology of Navajo, see Navajo grammar.

The phonology of Burmese is fairly typical of a Southeast Asian language, involving phonemic tone or register, a contrast between major and minor syllables, and strict limitations on consonant clusters.

This article explains the phonology of Malay and Indonesian based on the pronunciation of Standard Malay, which is the official language of Brunei, Singapore and Malaysia, and Indonesian, which is the official language of Indonesia and a working language in Timor Leste. There are two main standards for Malay pronunciation, the Johor-Riau standard, used in Brunei and Malaysia, and the Baku, used in Indonesia and Singapore.

<span class="mw-page-title-main">Bukid language</span> Manobo language spoken in the Philippines

The Bukid language, Binukid or Bukidnon, is an Austronesian language spoken by indigenous peoples of Northern Mindanao in the southern Philippines. The word Bukid means 'mountain' or 'highland' while Binukid means 'in the manner, or style, of the mountain or highland'. In Bukidnon province, it is referred to as Higaonon.

This article is about the phonology of Egyptian Arabic, also known as Cairene Arabic or Masri. It deals with the phonology and phonetics of Egyptian Arabic as well as the phonological development of child native speakers of the dialect. To varying degrees, it affects the pronunciation of Literary Arabic by native Egyptian Arabic speakers, as is the case for speakers of all other varieties of Arabic.

References

  1. Atong at Ethnologue (16th ed., 2009) Closed Access logo transparent.svg
  2. Jacquesson, François. 2006. La réconstruction du passé: le cas des langues boro-garo. Bulletin de la Société Linguistique de Paris 101(1), 273-303
  3. 1 2 3 4 van Breugel, Seino. 2014. A grammar of Atong. Leiden, Boston: Brill.
  4. 1 2 van Breugel, Seino. 2021. A dictionary of Atong: A Tibeto-Burman language of Northeast India and Bangladesh. Berlin, Boston: de Gruyter Mouton.
  5. 1 2 van Breugel, Seino. 2019. Atong Texts: Glossed, translated and annotated narratives in a Tibeto-Burman language of Meghalaya, Northeast India. Leiden, Boston: Brill.
  6. van Breugel, Seino. 2009a. Atong morot balgaba golpho. Tura: Tura Book Room.
  7. Breugel, Seino van. 2009b. Atong-English Dictionary, 1st edn. Tura: Tura Book Room.
  8. 1 2 van Breugel, Seino. 2015. Atong spelling guide
  9. 1 2 Burling, Robbins. 2004. The Language of the Modhupur Mandi (Garo). Vol. I: Grammar. New Delhi: Bibliophile South Asian in association with Promilla & Co., Publishers.
  10. "Transliteration Tool". Ashtanga Yoga. AYI. Retrieved October 2, 2016.