Chono language

Last updated
Chono
Native to Chile
Region Chonos Archipelago, Chiloé Archipelago
Ethnicity Chono people
Extinct 1875
unclassified
Language codes
ISO 639-3 None (mis)
Glottolog chon1248

Chono is a poorly attested extinct language of confusing classification. It is attested primarily from an 18th-century catechism, [1] which is not translated into Spanish.

Contents

Various placenames in Chiloé Archipelago have Chono etymologies, despite the main indigenous language of the archipelago at the arrival of the Spanish being Veliche. [2]

Classification

Campbell (2012) concludes that the language called Chono or Wayteka or Wurk-wur-we by Llaras Samitier (1967) is spurious, with the source material being a list of mixed and perhaps invented vocabulary. [3]

Viegas Barros, who postulates a relationship between Kawesqar and Yaghan, believes that 45% of the Chono vocabulary and grammatical forms correspond to one of those languages, though it is not close to either. [4]

Glottolog concludes that "There are lexical parallels with Mapuche as well as Qawesqar, ... but the core is clearly unrelated." They characterize Chono as a "language isolate", which corresponds to an unclassified language in other classifications.

Samitier (1967) word list

The following list of Chono (Wayteka) words, as spoken in the Gulf of Penas, is from Samitier (1967). [5] It was later found to be spurious by Campbell (2012).

Chono (Wayteka)English gloss
(translated)
Spanish gloss
(original)
notes
(English translations)
notes
(Spanish original)
tónkekoqgrandfatherabuelosame as 'old man'igual que ‘hombre viejo’
maáksawateraguadrinking wateragua potable
kamókawingala
neksbitteramargobitter tastegusto amargo
káaʃerfriendamigosame as 'like a son'igual que ‘como un hijo’
sacoanchoranclasegún Fitz Roy
noksawlekyearaño
waleteplowaradowooden stick for removing dirtsegún Fitz Roy. Pala para remover la tierra en las islas. Era de madera
méktatreeárbolany treecualquier árbol
waltbowarcobow for shooting arrowsarco para disparar flechas
kénkaponrainbowarco irislit. 'eye of sky'significa ‘ojo del cielo’
káukanbustardavutarda
tékamblueazulcf. tepon 'color of the sky'también, tepon, que significa ‘color del cielo’
katáiʃwhaleballena
táiʃkoqbeardbarbabeard of old manbarba del ‘hombre viejo’
léiksedrinkbeber
taiʃomoustachebigote
wékorqwhiteblancolike foam of ocean wavescomo espuma de la ola
láurmouthbocalit. 'to speak'; cf. la 'tongue'‘para hablar’, igual que la, lengua
rálmemberbrasa
tákfosorcererbrujoigual que Fo, un brujo legendario
mókstapheadcabeza
wampuscanoecanoa pirogue piragua (dalca en araucano)
ponskycielo
ɣas’eclarityclaridaddaylight (without sun); also daytime deityla luz del día, sin sol. Divinidad diurna ... citada en sus mitos.
swa’kalkheartcorazónque golpea adentro
ka’waisChiloé Chiloé Island our 'island of stones'nuestra ‘isla de piedra’
kémaway, ketámawayhutchoza
arksfingerdedoalso called: lek 'one'también lo llamaban lek, que quiere decir uno
wárʃɣadaydíafrom dawn to nightdesde el amanecer hasta la noche
mótokdoubtdudarsame as 'to think'igual que ‘pensar’
ksekselageedad
ʃérri-ʃúpongood spiritespíritu buenolit. 'son of the sky'el ‘hijo del cielo’
sacimaevil spiritespíritu malo
terkspitescupir
kíχiestarestrella
omékelanternfarol
pénkelcoldfrío
ʃékufirefuego
wurspeakhablar
ʃersonhijo
ʃérsedaughterhija
tékanative manhombre nativo
kúwawhite manhombre blancoFitz Roy anota kubba
yagépowinterinviernolit. 'time without sin'significa ‘tiempo sin sol’
wa, weislandisla
ʃoliplabio
tákawolflobosame as 'seal'igual que foca. Píur según; Juan I. Molina.
gérakbright starlucero
ayplacelugarcf. aysen 'place of drizzle/fog'aysen, significa lugar de las lloviznas o neblinas
kirákemoonluna
omésemothermadre
ma’amother (voc.)mamáfirst words of infantsprimera voz de los niños
ksewahandmano
wanéʃewomanmujer
ksárroblanketmantablanket made from dyed animal skinscarro, según Molina. Manta de pieles teñidas
nékseksswimnadar
ko’oblacknegro
konkósegirlniña
konkokboyniño
λosensnownieve
senfognieblaalso 'drizzle'también ‘llovizna’
nenkenononegationnegación
pónsecloudnubemeans 'fog of the sky'‘niebla del cielo’
cincimenotternutriasegún Juan I. Molina
ʃókooceanocéanoPacific Oceanel océano Pacífico
pérksedarknessobscuridadsame as 'night'igual que la noche. Divinidad nocturna
ténkokfatherpadre
áwitemparadiseparaísoafterworldmansión en que imaginaban a sus muertos
táiʃhairpelo
téwadogperrodogs to help with fishingperro, que empleaban para ayudarles en la pesca
akínapriestpapapriests in the forestpapas silvestres. Darwin anota el mismo vocablo
ménkafootpie
éwenkbloodsangreanimal bloodsangre de animales
wíwewhistle (v., n.)silbar, silbido
kilineχaropesogarope from plant fiberssoga vegetal según Juan I. Molina
géponsunsol
wilsouthsudalso 'southerly wind'también llamaban asi al viento frío del sud
sékewildreamsueño
tikitable, planktabla o tablóncanoe plankstablones de las canoas. Según Molina también nombre de un árbol
waskearthtierra
kákwegreenverdesame as prairie grassigual que el pasto de las vegas
pokéyesummerveranosunny season, 'to shine (of sky)'tiempo de sol, ‘brilla el cielo’
áriɣmwindvientostorm winds onlyúnicamente el viento de la tempestad
lekoneuno
wo, wotoktwodosdos, ‘un par’
kselekthreetres
wowofourcuatro2 x 2dos pares
ksewofivecinco5una mano
kselekwosixseis2 x 3tres, dos veces
ksewowosevensiete3+4tres, más cuatro
ksewowolekeightocho5+2+1una mano, un par y uno
lekwonenkninenueve5+5-1dos manos menos uno
wiretendiez5+5o wire-ksewo, dos manos completas

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Mapuche language</span> Araucanian language

Mapuche is an Araucanian language related to Huilliche spoken in south-central Chile and west-central Argentina by the Mapuche people. It is also spelled Mapuzugun and Mapudungu. It was formerly known as Araucanian, the name given to the Mapuche by the Spaniards; the Mapuche avoid it as a remnant of Spanish colonialism.

<span class="mw-page-title-main">Classification of indigenous languages of the Americas</span>

This is a list of different language classification proposals developed for the indigenous languages of the Americas. The article is divided into North, Central, and South America sections; however, the classifications do not correspond to these divisions.

<span class="mw-page-title-main">Comecrudan languages</span> Extinct language family of Texas and Mexico

Comecrudan refers to a group of possibly related languages spoken in the southernmost part of Texas and in northern Mexico along the Rio Grande of which Comecrudo is the best known. Very little is known about these languages or the people who spoke them. Knowledge of them primarily consists of word lists collected by European missionaries and explorers. All Comecrudan languages are extinct.

<span class="mw-page-title-main">Chonan languages</span> Extinct language family of South America

The Chonan languages are a family of indigenous American languages which were spoken in Tierra del Fuego and Patagonia. Two Chon languages are well attested: Selk'nam, spoken by the people of the same name who occupied territory in the northeast of Tierra del Fuego; and Tehuelche spoken by the people of the same name who occupied territory north of Tierra del Fuego. The name 'Chon', or Tshon, is a blend of 'Tehuelche' and 'Ona'.

<span class="mw-page-title-main">Barbacoan languages</span> Language family spoken in Colombia and Ecuador

Barbacoan is a language family spoken in Colombia and Ecuador.

<span class="mw-page-title-main">Kawésqar</span> Indigenous people of Chilean Patagonia

The Kawésqar, also known as the Alacalufe, Kaweskar, Alacaluf or Halakwulup, are an indigenous people who live in Chilean Patagonia, specifically in the Brunswick Peninsula, and Wellington, Santa Inés, and Desolación islands northwest of the Strait of Magellan and south of the Gulf of Penas. Their traditional language is known as Kawésqar; it is endangered as few native speakers survive.

Máku, also spelled Mako, and in the language itself Jukude, is an unclassified language and likely language isolate once spoken on the Brazil–Venezuela border in Roraima along the upper Uraricoera and lower Auari rivers, west of Boa Vista, by the Jukudeitse. 300 years ago, the Jukude territory was between the Padamo and Cunucunuma rivers to the southwest.

Chimuan or Yuncan is a hypothetical small extinct language family of northern Peru and Ecuador.

Lencan is a small family of nearly extinct indigenous Mesoamerican languages.

Katukinan (Catuquinan) is a language family consisting of two languages in Brazil, Katukina-Kanamarí and the perhaps moribund Katawixi. It is often not clear which names in the literature, which are generally tribal names and often correspond to dialects, refer to distinct languages. Indeed, they're close enough that some consider them all to be dialects of a single language, Kanamari.

<span class="mw-page-title-main">Harákmbut language</span> Indigenous language family with two surviving dialects in Peru

Harakmbut or Harakmbet is the native language of the Harakmbut people of Peru. It is spoken along the Madre de Dios and Colorado Rivers, in the pre-contact country of the people. There are two dialects that remain vital: Amarakaeri (Arakmbut) and Watipaeri (Huachipaeri), which are reported to be mutually intelligible. The relationship between speakers of the two dialects is hostile.

<span class="mw-page-title-main">Sechura–Catacao languages</span> Proposed language family of Peru

Sechura–Catacao is a proposed connection between the small Catacaoan language family of Peru and the language isolate Sechura (Sek). The languages are extremely poorly known, but Kaufman (1990) finds the connection convincing, Campbell (2012) persuasive.

Pasto is a purported Barbacoan language that was spoken by indigenous people of Pasto, Colombia and Carchi Province, Ecuador. It is now extinct.

<span class="mw-page-title-main">Warao language</span> Language of the Warao people

Warao is the native language of the Warao people. A language isolate, it is spoken by about 33,000 people primarily in northern Venezuela, Guyana and Suriname. It is notable for its unusual object–subject–verb word order. The 2015 Venezuelan film Gone with the River was spoken in Warao.

The Tiniwan languages are two extinct and one moribund language of Colombia that form a small family.

Taruma (Taruamá) is a divergent language of northeastern South America. It has been reported to be extinct several times since as far back as 1770, but Eithne Carlin discovered the last three speakers living in Maruranau among the Wapishana, and is documenting the language. The people and language are known as Saluma in Suriname.

<span class="mw-page-title-main">Otomákoan languages</span>

Otomaco and Taparita are two long-extinct languages of the Venezuelan Llanos.

<span class="mw-page-title-main">Kukurá language</span> Spurious Brazilian language, invented 1901

Kukurá is a spurious language, fabricated by an interpreter in Brazil.

<span class="mw-page-title-main">Extinct languages of the Marañón River basin</span> Extinct languages of the Andes

The Marañón River basin, at a low point in the Andes which made it an attractive location for trade between the Inca Empire and the Amazon basin, once harbored numerous languages which have been poorly attested or not attested at all. Those of the middle reaches of the river, above the Amazon basin, were replaced in historical times by Aguaruna, a Jivaroan language from the Amazon which is still spoken there. The languages further upriver are difficult to identify, due to lack of data. The region was multilingual at the time of the Conquest, and the people largely switched to Spanish rather than to Quechua, though Quechua also expanded during Colonial times.

Puruhá and Campbell (2012) is a poorly attested extinct language of the Marañón River basin in Ecuador which is difficult to classify, apart from being apparently related to Cañari, though it may have been Barbacoan.

References

  1. Doctrina para los viejos chonos (published in Bausani 1975)
  2. Ibar Bruce, Jorge (1960). "Ensayo sobre los indios Chonos e interpretación de sus toponimías". Anales de la Universidad de Chile (in Spanish). 117: 61–70.
  3. Campbell, Lyle (2012). "Classification of the indigenous languages of South America". In Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (eds.). The Indigenous Languages of South America. The World of Linguistics. Vol. 2. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 59–166. ISBN   9783110255133.
  4. Adelaar & Muysken, 2005. The languages of the Andes
  5. Samitier, Liaras. 1967. El grupo chono o wayteka y los demas pueblos fuegopatagonia. Runa 10. 1-2:123-94 (Buenos Aires).