Mochica language

Last updated
Mochica
Yunga
Native to Peru
Region Lambayeque, and Jequetepeque
Extinct c.1920
Language codes
ISO 639-3 omc
omc
Glottolog moch1259
Mochica language.png
Approximate extent of Mochica before replacement by Spanish.

Mochica is an extinct language formerly spoken along the northwest coast of Peru and in an inland village. First documented in 1607, the language was widely spoken in the area during the 17th century and the early 18th century. By the late 19th century, the language was dying out and spoken only by a few people in the village of Etén, in Chiclayo. It died out as a spoken language around 1920, but certain words and phrases continued to be used until the 1960s. [1]

Contents

Classification

Mochica is usually considered to be a language isolate, [2] but has also been hypothesized as belonging to a wider Chimuan language family. Stark (1972) proposes a connection with Uru–Chipaya as part of a Maya–Yunga–Chipayan macrofamily hypothesis. [3]

Denominations

The yunga form is mentioned in the work of Fernando de la Carrera, "yunca" is another form mentioned by varieties of Quechua, "muchic" is only mentioned by the Augustinian father Antonio de la Calancha in 1638, in 1892 Ernst Middendorf it germanizes as "muchik", the form "chimu" is a hypothesis on the part of Middendorf in accordance with the knowledge of that time in the 19th century, when he considered Mochica as a language of the Chimos, but which is currently discarded because it is clearly the Quingnam language. An informal group called by linguistics neo-mochica uses the artificial form "muchik", when the most historically used form is "mochica" or "yunga".

Language contact

Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with the Trumai, Arawak, Kandoshi, Muniche, Barbakoa, Cholon-Hibito, Kechua, Mapudungun, Kanichana, and Kunza language families due to contact. Jolkesky (2016) also suggests that similarities with Amazonian languages may be due to the early migration of Mochica speakers down the Marañón and Solimões. [4]

Speakers

Funerary mask from Batan Grande (Sican culture). Mascara lambayeque ( museo de Sican).jpg
Funerary mask from Batán Grande (Sican culture).

It is proven and accepted by linguists that it was spoken by those of the Sican culture, it is not proven that it was spoken by those of the Moche culture, and it is ruled out that it was spoken by the chimos, since it is proven that they spoke Quingnam.

Varieties

The only varieties are according to each researcher who compiled their vocabulary, so we have the variety of Ernst Middendorf, Compañon, Bruning, etc.

Distribution according to the Art of the Yunga language

Distribution of the Mochica language according to the Art of the Yunga language Geolinguistica del mochica siglo XVII.jpg
Distribution of the Mochica language according to the Art of the Yunga language

According to the list of the vicar of Reque and author of the aforementioned Art, Fernando de la Carrera, the peoples who in 1644 spoke the Mochica language were as follows:

Typology

Mochica is typologically different from the other main languages on the west coast of South America, namely the Quechuan languages, Aymara, and the Mapuche language. Further, it contains rare features such as:

Phonology

Consonants

Labial Dental/
Alveolar
Post-
alveolar
Palatal Velar
Plosive p t c k
Affricate ts
Fricative ɸ ð s ʃ
Nasal m n ɲ ŋ
Trill r
Lateral glide l ʎ
fricative ɬ
Approximant w j

Vowels

Front Central Back
Close i ɨ ~ ə u
Mid e o
Open a

Morphology

Some suffixes in Mochica as reconstituted by Hovdhaugen (2004): [7]

Lexicon

Some examples of lexical items in Mochica from Hovdhaugen (2004): [7]

Nouns

Possessed and non-possessed nouns in Mochica:

glosspossessed nounnon-possessed noun
'lord'çiecçiequic
'father'efefquic
'son'eizeizquic
'nostrils'fonfænquic
'eyes'locɥlucɥquic
'soul'moixmoixquic
'hand'mæcɥmæcɥquic
'farm'uizuizquic
'bread, food'xllonxllonquic
'head'falpængfalpic
'leg'tonængtonic
'human flesh'ærquengærquic
'ear' (but med in medec 'in the ears')medengmedquic
'belly, heart' (pol and polæng appear to be equivalents)polæng / polpolquic
'lawyer'capæcnencæpcæsscapæcnencæpæc
'heaven'cuçiascuçia
'dog'fanussfanu
'duck'fellussfellu
'servant'ianassyana
'sin'ixllæssixll
'ribbon'llaftussllaftu
'horse'colædcol
'fish'xllacædxllac
'(silver) money'xllaxllædxllaxll
'maiz'mangæmang
'ceiling'cɥapæncɥap
'creator'chicopæcæsschicopæc
'sleeping blanket'cunurcunuc
'chair' (< fel 'to sit')filurfiluc
'cup' (< man 'to drink, to eat')manirmanic
'toy' (< ñe(i)ñ 'to play')ñeñurñeñuc

Locative forms of Mochica nouns:

noun stemlocative form
fon 'nostrils'funæc 'in the nostrils'
loc 'foot'lucæc 'on the feet'
ssol 'forehead'ssulæc 'in the forehead'
locɥ 'eye'lucɥæc 'in the eyes'
mæcɥ 'hand'mæcɥæc 'in the hand'
far 'holiday'farræc 'on holidays'
olecɥ 'outside'olecɥæc 'outside'
ssap 'mouth'ssapæc 'in the mouth'
lecɥ 'head'lecɥæc 'on the head'
an 'house'enec 'in the house'
med 'ear'medec 'in the ears'
neiz 'night'ñeizac 'in the nights'
xllang 'sun'xllangic 'in the sun'

Quantifiers

Quantifiers in Mochica:

quantifiermeaning and semantic categories
felæppair (counting birds, jugs, etc.)
lucpair (counting plates, drinking vessels, cucumbers, fruits)
cɥoquixllten (counting fruits, ears of corn, etc.)
cæssten (counting days)
pongten (counting fruits, cobs, etc.)
ssopten (counting people, cattle, reed, etc., i.e. everything that is not money, fruits, and days)
chiænghundred (counting fruits, etc.)

Numerals

Mochica numerals:

NumeralMochica
1onæc, na-
2aput, pac-
3çopæl, çoc-
4nopæt, noc-
5exllmætzh
6tzhaxlltzha
7ñite
8langæss
9tap
10çiæcɥ, -pong, ssop, -fælæp, cɥoquixll
20pacpong, pacssop, etc.
30çocpong, çocssop, etc.
40nocpong, nocssop, etc.
50exllmætzhpong, exllmætzhssop, etc.
60tzhaxlltzhapong, tzhaxlltzhassop, etc.
70ñitepong, ñitessop, etc.
80langæsspong, langæssop, etc.
90tappong, tapssong, etc.
100palæc
1000cunô

Surviving records

Sheet music for the tonada del chimo
. Bajo y Tamboril para baylar cantando. Tonada del Chimo.jpg
Sheet music for the tonada del chimo.

The only surviving song in the language is a single tonada, Tonada del Chimo, preserved in the Codex Martínez Compañón among many watercolours illustrating the life of Chimú people during the 18th century:

1st voice: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch, ja ya lloch[ sic ]
In poc cha tanmuisle pecan muisle pecan e necam

2nd voice: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch

1st voice: E menspocehifama le qui
ten que consmuiſle Cuerpo lens
e menslocunmunom chi perdonar moitin Roc

2nd voice: Ja ya llõch
Ja ya llũnh,[sic] ja ya llõch

1st voice: Chondocolo mec checje su chriſto
po que si ta mali muis le cuer po[sic] lem.
lo quees aoscho perdonar
me ñe fe che tas

2nd voice: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch, ja ya llõch

[8]

Quingnam, possibly the same as Lengua (Yunga) Pescadora, is sometimes taken to be a dialect, but a list of numerals was discovered in 2010 and is suspected to be Quingnam or Pescadora, not Mochica.

Comparison of the Mochica Our Father to demonstrate its characteristic of isolated language

It was common in the 19th century to relate Mochica mainly to Mandarin, Japanese [9] and Quechua [10] . Currently it is discarded and is considered an isolated language [11] . A simple way to check this is to use its our fathers for comparative linguistic purposes:

Verse in Matthew 6Mochica of the "Art of the Yunga Language" [12] Quechua [13] Japanese [14] Chinese [15] English [16]
9Mæich ef, acaz loc cuçiang nic, tzhæng oc mang licæm mæchaYayayku, hanaq pachakunapi kaq. Sutiyki muchasqa kachun.ten ni mashimasu warera no chichi yo, negawaku wa, mi na wo agamesase tamae.wǒmen zaì tiān shang de fù , yuàn rén dōu zūn nǐde míng wéi shèng .Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
10piycan ñof tzhæng cuçias, eiæpmang tzhæng polæng mæn, mo æizi capæc cuçiang nic mæn.Qapaq kayniyki ñuqaykuman hamuchun. Munayniyki rurasqa kachun, imanam hanaq pachapihinataq, kay pachapipas.Mi kuni wo kitarase tamae. Mi kokoro no ten ni naru gotoku, chi ni mo nasase tamae.Yuàn nǐde guó jiànglín , yuàn nǐde zhǐyì xíng zaì dì shang , rútóng xíng zaì tiān shang .Thy kingdom come. Thy will be done, On earth as it is in heaven.
11Aio ineng, inengô mæich xllon, piy can ñof allô mo lun.Punchawninkuna tantaykukta kunan quwayku.Warera no nichiyō no kate wo kyō mo atae tamaeWǒmen rìyòng de yǐnshí , jīnrì cìgĕi wǒmen .Give us this day our daily bread;
12Efque can ñof ixllæss aie aca naix efco xllãg muss eio mæich, çio mæn.Huchaykuktari pampachapuwayku, imanam nuqaykupas tutqayktunan huchallikuqlcunakta pampachaykuhina.Warera ni oime aru mono wo warera ga yurusu gotoku. Warera no oime wo mo yurushi tamae.Miǎn wǒmen de zhaì , rútóng wǒmen miǎn le rén de zhaì .And forgive us our debts, As we also have forgiven our debtors;
13Amoz tocæn ñof xllang muss emællæc zær enicnam næm lecɥ nan ef coñof pissin quichAmataq kachariwaykuchu watiqayman urmanqaykupaq. Yallinraq, mana allimanta qispichiwayku.Warera wo kokoromi ni awasezu, aku yori sukui idashi tamaeBú jiào wǒmen yùjiàn shìtan , jiù wǒmen tuōlí xiōngè , ( huò zuò tuōlí è zhĕ ) yīnwei guódù , quánbǐng , róngyào , quán shì nǐde , zhídào yǒngyuǎnAnd lead us not into temptation, But deliver us from evil.

Learning program

The Gestión de Cultura of Morrope in Peru has launched a program to learn this language, in order to preserve the ancient cultural heritage in the area. This program has been well received by people and adopted by many schools, and also have launched other activities such as the development of ceramics, mates, etc.

Further reading

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Quechuan languages</span> Language family of the Andes in South America

Quechua, also called Runasimi in Southern Quechua, is an indigenous language family that originated in central Peru and thereafter spread to other countries of the Andes. Derived from a common ancestral "Proto-Quechua" language, it is today the most widely spoken pre-Columbian language family of the Americas, with the number of speakers estimated at 8–10 million speakers in 2004, and just under 7 million from the most recent census data available up to 2011. Approximately 13.9% of Peruvians speak a Quechua language.

<span class="mw-page-title-main">Tzotzil language</span> Mayan language spoken in Mexico

Tzotzil is a Maya language spoken by the Indigenous Tzotzil Maya people in the Mexican state of Chiapas. Most speakers are bilingual in Spanish as a second language. In Central Chiapas, some primary schools and a secondary school are taught in Tzotzil. Tzeltal is the most closely related language to Tzotzil and together they form a Tzeltalan sub-branch of the Mayan language family. Tzeltal, Tzotzil and Chʼol are the most widely spoken languages in Chiapas besides Spanish.

<span class="mw-page-title-main">Chan Chan</span> City of the pre-Columbian era in South America

Chan Chan, sometimes itself called Chimor, was the capital city of the Chimor kingdom. It was largest city of the pre-Columbian era in South America. It is now an archeological site in the department of La Libertad five kilometers (3.1 mi) west of Trujillo, Peru.

Paezan may be any of several hypothetical or obsolete language-family proposals of Colombia and Ecuador named after the Paez language.

<span class="mw-page-title-main">Puquina language</span> Language family of South America

Puquina is a small, putative language family, often portrayed as a language isolate, which consists of the extinct Puquina language and Kallawaya, although it is assumed that the latter is just a remnant of the former mixed with Quechuan. Puquina speakers are last mentioned in the early nineteenth century.

<span class="mw-page-title-main">Rodolfo Cerrón Palomino</span> Peruvian linguist

Rodolfo Cerrón Palomino is a Peruvian linguist who has crucially contributed to the investigation and development of the Quechuan languages. He has also made outstanding contributions to the study of the Aymara, Mochica and Chipaya languages.

Chimuan or Yuncan is a hypothetical small extinct language family of northern Peru and Ecuador.

<span class="mw-page-title-main">El Brujo</span> Archaeological site in Peru

Located in the Chicama Valley, the El Brujo Archaeological Complex, just north of Trujillo, La Libertad Province, Peru, is an ancient archaeological site that was occupied from preceramic times. Considering the broad cultural sequencing, the Chicama Valley can be considered as an archaeological microcosm. Research at the site benefits from the favourable environmental and topological conditions for material conservation.

Huambisa, Huambiza, Wambiza, Jíbaro, Xívaro, Wampis, Maina, or Shuar-Huampis is an indigenous language of the Huambisa people of Peru. Spanish colonizers first generated the name Xívaro in the late 16th century as a way of overgeneralizing several ethnicities of similar sociopolitical statuses within the region and referring to them as savages. It is an established language spoken in the extreme north of Peru. It is closely related to the Achuar-Shiwiar, Shuar, and Aguaruna languages, all of which belong to the Jivaroan language family. It has official standing in the area it is spoken.

<span class="mw-page-title-main">Candoshi-Shapra language</span> Language isolate spoken in Peru

Candoshi-Shapra is an indigenous American language isolate, spoken by several thousand people in western South America along the Chapuli, Huitoyacu, Pastaza, and Morona river valleys. There are two dialects, Chapara and Kandoashi (Kandozi). It is an official language of Peru, like other native languages in the areas in which they are spoken and are the predominant language in use. Around 88.5 percent of the speakers are bilingual with Spanish. The literacy rate in Candoshi-Shapra is 10 to 30 percent and 15 to 25 percent in the second language Spanish. There is a Candoshi-Shapra dictionary, and grammar rules have been codified.

<span class="mw-page-title-main">Uru–Chipaya languages</span> Family of languages spoken by the Uro people

The Uru–Chipaya family is an indigenous language family of Bolivia.

<span class="mw-page-title-main">Culle language</span> Extinct language of northern Peru

Culle, also spelled Culli, Cullí, or Kulyi, is a poorly attested extinct language of the Andean highlands of northern Peru. It is the original language of the highlands of La Libertad Region, the south of the Cajamarca Region (Cajabamba), and the north of the Ancash region. It is known through various word lists collected while the language was still spoken and through vocabulary loaned into the Spanish spoken in the region.

<span class="mw-page-title-main">Harákmbut language</span> Indigenous language family with two surviving dialects in Peru

Harakmbut or Harakmbet is the native language of the Harakmbut people of Peru. It is spoken along the Madre de Dios and Colorado Rivers, in the pre-contact country of the people. There are two dialects that remain vital: Amarakaeri (Arakmbut) and Watipaeri (Huachipaeri), which are reported to be mutually intelligible. The relationship between speakers of the two dialects is hostile.

<span class="mw-page-title-main">Sechura–Catacao languages</span> Proposed language family of Peru

Sechura–Catacao is a proposed connection between the small Catacaoan language family of Peru and the language isolate Sechura (Sek). The languages are extremely poorly known, but Kaufman (1990) finds the connection convincing, Campbell (2012) persuasive.

Moxo is any of the Arawakan languages spoken by the Moxo people of the Llanos de Moxos in northeastern Bolivia. The two extant languages of the Moxo people, Trinitario and Ignaciano, are as distinct from one another as they are from neighboring Arawakan languages. The extinct Magiana was also distinct.

<span class="mw-page-title-main">Andean Spanish</span> Dialect

Andean Spanish is a dialect of Spanish spoken in the central Andes, from southern Colombia, with influence as far south as northern Chile and Northwestern Argentina, passing through Ecuador, Peru, and Bolivia. While similar to other Spanish dialects, Andean Spanish shows influence from Quechua, Aymara, and other indigenous languages, due to prolonged and intense language contact. This influence is especially strong in rural areas.

Cajamarca Quechua is a variety of Quechua spoken in the districts of Chetilla, Baños del Inca and Cajamarca (Porcón) in the Peruvian province of Cajamarca, along the northwest coast of Peru.

<span class="mw-page-title-main">Codex Martínez Compañón</span> 18th-century manuscript from Peru

The Codex Martínez Compañón (c.1782–1785), is a manuscript edited in nine volumes by the bishop of Trujillo, Peru, made by Baltasar Jaime Martínez Compañón, containing 1,411 watercolours and 20 musical scores documenting life in his diocese. This work was sent to Charles IV of Spain, who included it in the Royal Library in 1803. The musical examples in the bishop's text were probably written out by Pedro José Solis, maestro de capilla of Trujillo Cathedral from 1781 to 1823.

The tonada is a folk music style of Spain and some countries of Hispanic America. In modern-day Spain, the traditional sung piece known as tonada is considered as having been originated in Asturias and Cantabria, although tonada is a Spanish word which can mean anything sung, played or danced, musicological usage in Spanish and English is more specific.

<span class="mw-page-title-main">Quingnam language</span> Extinct language of Peru

The Quingnam language was a pre-Columbian language that was spoken by the Chimú people, who lived in the former territories of the Mochicas: an area north of the Chicama Chao River Valley. At the height of Chimú conquests, the language was spoken extensively from the Jequetepeque River in the north, to the Carabayllo in the south.

References

  1. Adelaar, Willem F. H. (1999). "Unprotected languages, the silent death of the languages in Northern Peru". In Herzfeld, Anita; Lastra, Yolanda (eds.). The social causes of the disappearance and maintenance of languages in the nations of America: papers presented at the 49° International Congress of Americanists, Quito, Ecuador, July 7–11, 1997. Hermosillo: USON. ISBN   978-968-7713-70-0.
  2. Campbell, Lyle (2012). "Classification of the indigenous languages of South America". In Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (eds.). The Indigenous Languages of South America. The World of Linguistics. Vol. 2. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 59–166. ISBN   978-3-11-025513-3.
  3. Stark, Louisa R. (1972). "Maya-Yunga-Chipayan: A New Linguistic Alignment". International Journal of American Linguistics. 38 (2): 119–135. doi:10.1086/465193. ISSN   0020-7071. S2CID   145380780.
  4. Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
  5. Moche A Peruvian Coastal Community : Gillin, John : Free Download, Borrow, and Streaming, página 7 , retrieved 6 April 2024
  6. Eloranta-Barrera Virhuez, Rita Silvia (2020). Mochica: grammatical topics and external relations. Rijksuniversiteit te Leiden dissertation.
  7. 1 2 Hovdhaugen, Even (2004). Mochica. Munich: LINCOM Europa.
  8. "Bajo y Tamboril para baylar cantando. [Índice:] Tonada del Chimo.". Trujillo del Perú . Volumen 2 (in Spanish). Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. p. 180. Retrieved 13 September 2023.
  9. Hoyle, R. L. (1938). Lós mochicas. Casa editora “La Crónica” y “Variedades”, s. a. ltda. p. 42.
  10. Douay, L. (1891). Études étymologiques sur l’antiquité américaine. J. Maisonneuve. p. 103.
  11. Eloranta-Barrera Virhuez, R. (2020). Mochica: grammatical topics and external relations (PDF). LOT Dissertations series. LOT. p. 15. ISBN   978-94-6093-348-6.
  12. Salas García, J. A. (30 June 2011). "El Padre Nuestro en la lengua mochica". Boletín de la Academia Peruana de la Lengua: 69–111. doi:10.46744/bapl.201101.002. ISSN   2708-2644.
  13. Tavárez, D. (14 December 2017). Words and Worlds Turned Around: Indigenous Christianities in Colonial Latin America. University Press of Colorado. p. 88. ISBN   978-1-60732-684-7.
  14. Shin yaku zensho : New Testament in romaji, being a transliteration of the Japanese Authorized Version. American Bible Society, Japan Agency. 1904. p. 11.
  15. Matthew 6 of the Chinese Pinyin Bible , retrieved 7 April 2024
  16. The Holy Bible. RSVCE , retrieved 13 April 2024