Place names of Palestine

Last updated
In 1639, Thomas Fuller's The Historie of the Holy Warre included "A table shewing the varietie of place names in Palestine", comparing the historical names of key Biblical locations. Thomas Fuller, 1639, The Historie of the Holy Warre, Chapter I page 38, "A table shewing the varietie of place names in Palestine".jpg
In 1639, Thomas Fuller's The Historie of the Holy Warre included "A table shewing the varietie of place names in Palestine", comparing the historical names of key Biblical locations.

Many place names in Palestine were Arabized forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used in biblical times or later Aramaic formations. [1] [2] [3] [4] [5] Most of these names have been handed down for thousands of years though their meaning was understood by only a few. The cultural interchange fostered by the various successive empires to have ruled the region is apparent in its place names. Any particular place can be known by the different names used in the past, with each of these corresponding to a historical period. [6] For example, the city of Beit Shean, today in Israel, was known during the Israelite period as Beth-shean, under Hellenistic rule and Roman rule as Scythopolis, and under Arab and Islamic rule as Beisan.

Contents

The importance of toponymy, or geographical naming, was first recognized by the Palestine Exploration Fund (PEF), a British organization who mounted geographical map-making expeditions in the region in the late 19th century. Shortly thereafter, the British Mandatory authorities set out to gather toponymic information from local fellahin, who had been proven to have preserved knowledge of the ancient place names which could help identify archaeological sites. [7]

Since the establishment of the State of Israel, many place names have since been Hebraicized, and are referred to by their revived biblical names. [6] In some cases, even sites with only Arabic names and no pre-existing ancient Hebrew names or associations have been given new Hebrew names. [8] [6] Place names in the region have been the subject of much scholarship and contention, particularly in the context of the Arab–Israeli conflict. Their significance lies in their potential to legitimize the historical claims asserted by the involved parties, all of whom claim priority in chronology, and who use archaeology, cartography, and place names as their proofs. [9]

History

The local population of Palestine used Semitic languages, such as Hebrew, Jewish Palestinian Aramaic, Christian Palestinian Aramaic, Samaritan Aramaic and Arabic for thousands of years. [10] Almost all place names in the region have Semitic roots, with only a few place names being of Latin origin, and hardly any of Greek or Turkish origins. [10] The Semitic roots of the oldest names continued to be used by the local population, though during classical antiquity, many names underwent modifications due to the influence of local ruling elites well versed in Greek and Latin. [6]

In his 4th-century work, the Onomasticon , Eusebius of Caesarea provides a listing of the place-names of Palestine with geographical and historical commentary, and his text was later translated into Latin and edited and corrected by Jerome. [11]

Following the Arab conquest of the Levant, many of the pre-classical Semitic names were revived, though often the spelling and pronunciation differed. Of course, for places where the old name had been lost or for new settlements established during this period, new Arabic names were coined. [6] Similar to this, two thousand years before, the non-Semitic-speaking Philistine inhabitants of the southern Levant in the Late Bronze Age kept the West-Semitic names of the Canaanite towns they had inherited. [12]

According to Roy Marom and Ran Zadok, the general outlines of the Palestinian nomenclature of space were well developed, by the 16th century, "instead of being the more recent linguistic product of later centuries as previously thought." Palestinian place-names "traditionally regarded as the product of modern Palestinian rural society, reflect instead a long-lasting linguistic continuity of the country’s Arabic speaking village communities." [13] A local study of place-names around Hamama has shown that Palestinian toponymy contained a limited stratum of pre-Ottoman place-names, to which residents added new toponyms, referring in cases to families living in or around the village. [14]

European travelers composed travel accounts describing its topography and demography. However, even in last century of Ottoman imperial rule, there was still much confusion over the place names in Palestine. [15] Existing Turkish transliterations of the Arabic and Arabicized names made identification and study into the etymology of the place names even more challenging. [15]

Edward Robinson identified more than 100 biblical place names in Palestine, by pursuing his belief that linguistic analysis of the place names used by the Arab fellahin would reveal preserved traces of their ancient roots. [16] [17] The PEF's Names and Places in the Old and New Testaments and the Apocrypha, with their Modern Identifications (1895) lists more than 1,150 place names related to the Old Testament and 162 related to the New, most of which are located in Palestine. [18] These surveys by Robinson the PEF, and other Western biblical geographers in late 19th and early 20th centuries, also eventually contributed to the shape of the borders delineated for the British Mandate in Palestine, as proposed by the League of Nations. [16]

With the establishment of Israel, in parts of Palestine, many place names have since been Hebraized or are referred to by their revived Biblical names. [6] In some cases, even sites with only Arabic names and no pre-existing ancient Hebrew names or associations have been given new Hebrew names. [8]

Preservation

A systematic study of place-names showed very high levels of pre-modern name preservation rates along the Eastern Mediterranean highland chain, primarily of site names, and oronyms. [19] The preservation of place names "with amazing consistency" is noted by Yohanan Aharoni in The Land of the Bible (1979). [20] He attributes this continuity to the common Semitic background of Palestine's local inhabitants throughout the ages, and the fact that place names tended to reflect extant agricultural features at the site in question. [20] According to Aharoni, 190 out of the 475 placenames in the southern Levant may be identified based on name preservation. Ahituv wrote that out of the 358 placenames referenced in the Book of Joshua, he was able to identify 149 (41%) of them using this method. On the same time, out of the 450 names mentioned, names from Second Temple, Mishnaic, and Talmudic sources, roughly 75% have been preserved. [21]

According to Uzi Leibner, this preservation of names is "a function of continuity of settlement at the site itself, or at least in the immediate region", and most of the sites in question were inhabited during the Byzantine and Middle Islamic[ clarification needed ] periods. [22]

A study of place-name preservation between Jerusalem and Jaffa (1550-2000 CE), found that the lowest levels of preservation of recorded toponyms were in the lowlands (20–25%), while the highlands werecharacterized by much higher preservation rate of 40%–60%. [13]

Linguistic roots

Water sources

Agricultural features are common to roots of place names in Palestine. For example, some place names incorporate the Semitic root for "spring" or "cistern", such as Beersheba or Bir as 'Saba, ("be'er" and "bir" meaning "well" in Hebrew and Arabic respectively) and En Gedi or 'Ayn Jeddi ("en" and "'ayn" meaning "spring" in Hebrew and Arabic respectively). [23]

Features

Haim ben-david notes that the word "caphar" appears just once in the Hebrew Bible (for Cephar-ammoni) but much more frequently in later sources, which implies it is of Aramaic origin and was introduced to the area only during the Second Temple period. [21]

Deities

Other place names preserve the names of Semitic gods and goddesses from ancient times. For example, the name of the goddess Anat survives in the name of the village of 'Anata, believed to be site of the ancient city of Anathoth. [24] The name Beit Shemesh means ‘House [of] Šamaš’, indicating that it was a site of worship of the Canaanite sun-deity Šapaš/Šamaš. [25]

Direct translations

In some cases the original name was simply translated, such as the ancient city of Dan (Hebrew : דן, "judge") which turned into the Arabic Tell el-Qadi, "mound of the judge". [26] [27] However, the original name of the city was preserved in the nearby source of the Jordan river, which had the name "Dhan" (Arabic : ضان). [28]

Other examples are the names of Capitolias, which was referred to in the 6th century Talmud in Aramaic as Bet Reisha, and was later translated to Arabic as Beit Ras, [29] [30] [31] [27] and the Ladder of Tyre, also known in Rabbinic literature as Lavanan or Lavlavan (from the Hebrew: לבן, "white"), was later translated into Arabic as Ras el-Bayda (White head), and into Latin by the Crusaders, as Album Promontorium. [27]

Exceptions

Yehuda Elitzor observes that in the majority of cases, Arabic-speakers did not give new names to places where their original names were known and existing; an exception is the city of Hebron, for which its historic name was replaced by the Arabic name "Khalil al-Rahman"; he suggests that the new name was lifted from a tradition prevalent among the Jews of Hebron. [27]

Linguistic conversion

The Hebrew letter Ḥet (ח) is correctly Ḥāʾ (ح) in Arabic, though frequently also Ḫāʾ(خ), and sometimes 'Ayn (ع) takes its place (as happened in Beth Horon > Beit 'Ur). Guerin noted that in his time, Beit Hanina was sometimes referred to as Bayt 'Anina. [32]

Another similar case is the shift from ' Ayin ([ʕ], Hebrew: ע, Arabic: ع) into Aleph ([ʔ], Hebrew: א, Arabic: ا), even though both sounds exist in Arabic. For instance, the Biblical name Endor (עין דור, using [ʕ]) was changed to Indur (إندور, using [ʔ]). The Jews of Galilee (specifically in Haifa, Beth-shean and Tiv'on) were already "producing Ayins as Alephs," according to rabbinic literature, which already makes notice of this shift. [27]

The Hebrew suffix t (ת) tends to drop from Hebrew to Arabic, as in Ḥammat > al-Ḥamme (for Hamma), ‛Aqrabat > ‛Aqraba (for Aqraba), and Nāṣrat > en-Nāṣre (for Nazareth). [33]

Identification methods

Conversations with fellahin

The vast majority of place-name identifications are made upon their similarity to existing Palestinian Arabic place names, or else upon the assessment of other geographical information provided by the Biblical texts. [34]

Many of the local names were learned by the explorers by asking the local fellahin .

Clermont-Ganneau noted that the fellahin women were more ancient in their habits, attire, and language and frequently had greater knowledge of names than the fellahin men, which occasionally prompted the men to respond violently. [35]

Occasionally, the same geographic feature could go by several names among the locals. The valley next to Khirbet 'Adaseh, north of Jerusalem, was referred to as Wady ed-Dumm, "Valley of Blood" by the people of Beit Hanina (which some have claimed got its name from being the location of the battle of Adasa), and Wady 'Adaseh by the people of Bir Nabala. [36]

Archaeological findings

James B. Pritchard wrote in 1959 that of the thousands of ancient places throughout Palestine known by name from the Hebrew Bible and historical sources, only four had then been identified based on inscriptions found during archaeological excavations at the respective locations: [34] Gezer (boundary stones near Tell el-Jazari), Beit She'an (an Egyptian stela of Seti I found at Beisan), Lachish (the Lachish lettersfound at Tell ed-Duweir) and Gibeon (the Al Jib jar handles). Hershel Shanks wrote in 1983 that Gezer was the first of these, and that Tel Arad and Tel Hazor have also been identified in this manner. [37] In 1996, the location of Ekron was supported with the discovery of the Ekron Royal Dedicatory Inscription.

Evolution of names, a selection

Galilee

Judaean Mountains

Shephelah

Samarian Hills

Jordan Valley

Coastal plain

Use of place names as personal names

Since the exodus of 1948, Arab Palestinians have begun a tradition of naming their daughters after destroyed Arab villages. [64]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Levant</span> Region in the Eastern Mediterranean

The Levant is an approximate historical geographical term referring to a large area in the Eastern Mediterranean region of West Asia and core territory of the political term Middle East. In its narrowest sense, which is in use today in archaeology and other cultural contexts, it is equivalent to Cyprus and a stretch of land bordering the Mediterranean Sea in western Asia: i.e. the historical region of Syria, which includes present-day Israel, Jordan, Lebanon, Syria, the Palestinian territories and most of Turkey southwest of the middle Euphrates. Its overwhelming characteristic is that it represents the land bridge between Africa and Eurasia. In its widest historical sense, the Levant included all of the Eastern Mediterranean with its islands; that is, it included all of the countries along the Eastern Mediterranean shores, extending from Greece in Southern Europe to Cyrenaica, Eastern Libya in Northern Africa.

<span class="mw-page-title-main">Semitic languages</span> Branch of the Afroasiatic languages

The Semitic languages are a branch of the Afroasiatic language family. They include Arabic, Amharic, Aramaic, Hebrew, and numerous other ancient and modern languages. They are spoken by more than 330 million people across much of West Asia, North Africa, the Horn of Africa, Malta, and in large immigrant and expatriate communities in North America, Europe, and Australasia. The terminology was first used in the 1780s by members of the Göttingen school of history, who derived the name from Shem, one of the three sons of Noah in the Book of Genesis.

<span class="mw-page-title-main">Samaria</span> Region of ancient Israel

Samaria is the Hellenized form of the Hebrew name Shomron, used as a historical and biblical name for the central region of Israel, bordered by Judea to the south and Galilee to the north. The region is known to the Palestinians in Arabic under two names, Samirah, and Mount Nablus.

<span class="mw-page-title-main">Jezreel Valley</span> Valley in Israel

The Jezreel Valley, or Marj Ibn Amir, also known as the Valley of Megiddo, is a large fertile plain and inland valley in the Northern District of Israel. It is bordered to the north by the highlands of the Lower Galilee region, to the south by the Samarian highlands, to the west and northwest by the Mount Carmel range, and to the east by the Jordan Valley, with Mount Gilboa marking its southern extent. The largest settlement in the valley is the city of Afula, which lies near its center.

The Canaanite languages, sometimes referred to as Canaanite dialects, are one of three subgroups of the Northwest Semitic languages, the others being Aramaic and Amorite. These closely related languages originate in the Levant and Mesopotamia, and were spoken by the ancient Semitic-speaking peoples of an area encompassing what is today Israel, Jordan, the Sinai Peninsula, Lebanon, Syria, Palestine, as well as some areas of southwestern Turkey (Anatolia), western and southern Iraq (Mesopotamia) and the northwestern corner of Saudi Arabia.

<span class="mw-page-title-main">Biblical Hebrew</span> Archaic form of the Hebrew language

Biblical Hebrew, also called Classical Hebrew, is an archaic form of the Hebrew language, a language in the Canaanite branch of Semitic languages spoken by the Israelites in the area known as the Land of Israel, roughly west of the Jordan River and east of the Mediterranean Sea. The term "Hebrew" (ivrit) was not used for the language in the Hebrew Bible, which was referred to as שְֹפַת כְּנַעַן or יְהוּדִית, but the name was used in Ancient Greek and Mishnaic Hebrew texts.

<span class="mw-page-title-main">Gezer</span> Archaeological site in the foothills of the Judaean Mountains

Gezer, or Tel Gezer, in Arabic: تل الجزر – Tell Jezar or Tell el-Jezari is an archaeological site in the foothills of the Judaean Mountains at the border of the Shfela region roughly midway between Jerusalem and Tel Aviv. It is now an Israeli national park. In the Hebrew Bible, Gezer is associated with Joshua and Solomon.

Over recorded history, there have been many names of the Levant, a large area in the Near East, or its constituent parts. These names have applied to a part or the whole of the Levant. On occasion, two or more of these names have been used at the same time by different cultures or sects. As a natural result, some of the names of the Levant are highly politically charged. Perhaps the least politicized name is Levant itself, which simply means "where the sun rises" or "where the land rises out of the sea", a meaning attributed to the region's easterly location on the shore of the Mediterranean Sea.

Proto-Canaanite is the name given to

The Paleo-Hebrew script, also Palaeo-Hebrew, Proto-Hebrew or Old Hebrew, is the writing system found in inscriptions of Canaanite languages from the region of Southern Canaan, also known as biblical Israel and Judah. It is considered to be the script used to record the original texts of the Hebrew Bible due to its similarity to the Samaritan script, as the Talmud stated that the Hebrew ancient script was still used by the Samaritans. The Talmud described it as the "Libona'a script", translated by some as "Lebanon script". Use of the term "Paleo-Hebrew alphabet" is due to a 1954 suggestion by Solomon Birnbaum, who argued that "[t]o apply the term Phoenician [from Northern Canaan, today's Lebanon] to the script of the Hebrews [from Southern Canaan, today's Israel-Palestine] is hardly suitable". The Paleo-Hebrew and Phoenician alphabets are two slight regional variants of the same script.

<span class="mw-page-title-main">Gezer calendar</span> Small limestone tablet with an early Canaanite inscription

The Gezer calendar is a small limestone tablet with an early Canaanite inscription discovered in 1908 by Irish archaeologist R. A. Stewart Macalister in the ancient city of Gezer, 20 miles west of Jerusalem. It is commonly dated to the 10th century BCE, although the excavation was unstratified and its identification during the excavations was not in a "secure archaeological context", presenting uncertainty around the dating.

<span class="mw-page-title-main">Bethoron</span> Biblical town

Bethoron, also Beth-Horon, was the name of two adjacent ancient towns strategically located on the Gibeon–Aijalon road, guarding the "ascent of Beth-Horon". The towns are mentioned in the Hebrew Bible and in other ancient sources: Upper Bethoron appears in Joshua 16:5, Lower Bethoron in Joshua 16:3, both in 1 Chronicles 7:24, and the ascent in I Maccabees 3:16.

<span class="mw-page-title-main">Beit Ur al-Tahta</span> Municipality type C in Ramallah and al-Bireh, State of Palestine

Beit Ur al-Tahta is a Palestinian village located in the central West Bank, in the Ramallah and Al-Bireh Governorate of the State of Palestine. According to the Palestinian Central Bureau of Statistics, Beit Ur at-Tahta had a population of 5,040 inhabitants in 2017.

<span class="mw-page-title-main">Levantine archaeology</span> Archaeological study of the Levant

Levantine archaeology is the archaeological study of the Levant. It is also known as Syro-Palestinian archaeology or Palestinian archaeology. Besides its importance to the discipline of Biblical archaeology, the Levant is highly important when forming an understanding of the history of the earliest peoples of the Stone Age.

<span class="mw-page-title-main">Beit Ur al-Fauqa</span> Municipality type C in Ramallah and al-Bireh, State of Palestine

Beit Ur al-Fauqa is a Palestinian village located in the Ramallah and al-Bireh Governorate of the State of Palestine, in the northern West Bank, 14 kilometers (8.7 mi) west of Ramallah and 3 kilometers (1.9 mi) southeast of Beit Ur al-Tahta.

<span class="mw-page-title-main">Tell ej-Judeideh</span> Ancient archaeological site in the Shfelah

Tell ej-Judeideh is a tell in modern Israel, lying at an elevation of 398 metres (1,306 ft) above sea-level. The Arabic name is thought to mean, "Mound of the dykes." In Modern Hebrew, the ruin is known by the name Tell Goded.

<span class="mw-page-title-main">Ancient Semitic-speaking peoples</span> Residents of the ancient Near East until the end of antiquity

Ancient Semitic-speaking peoples or Proto-Semitic people were speakers of Semitic languages who lived throughout the ancient Near East and North Africa, including the Levant, Mesopotamia, the Arabian Peninsula and Carthage from the 3rd millennium BC until the end of antiquity, with some, such as Arabs, Arameans, Assyrians, Jews, Mandaeans, and Samaritans having a continuum into the present day.

<span class="mw-page-title-main">Hebraization of Palestinian place names</span> The renaming of geographical sites in Palestine

Hebrew-language names were coined for the place-names of Palestine throughout different periods under the British Mandate; after the establishment of Israel following the 1948 Palestinian expulsion and flight and 1948 Arab–Israeli War; and subsequently in the Palestinian territories occupied by Israel in 1967. A 1992 study counted c. 2,780 historical locations whose names were Hebraized, including 340 villages and towns, 1,000 Khirbat (ruins), 560 wadis and rivers, 380 springs, 198 mountains and hills, 50 caves, 28 castles and palaces, and 14 pools and lakes. Palestinians consider the Hebraization of place-names in Palestine part of the Palestinian Nakba.

The study of the origins of the Palestinians, a population encompassing the Arab inhabitants of the former Mandatory Palestine and their descendants, is a subject approached through an interdisciplinary lens, drawing from fields such as population genetics, demographic history, folklore, including oral traditions, linguistics, and other disciplines.

References

  1. Conder, C. R. (1881). Palmer, E. H. (ed.). "Survey of Western Palestine: Arabic and English Name Lists". Committee of the Palestine Exploration Fund: iv–v. To determine the exact meaning of Arabic topographical names is by no means easy. Some are descriptive of physical features, but even these are often either obsolete or distorted words. Others are derived from long since forgotten incidents, or owners whose memory has passed away. Others again are survivals of older Nabathean, Hebrew, Canaanite, and other names, either quite meaningless in Arabic, or having an Arabic form in which the original sound is perhaps more or less preserved, but the sense entirely lost. Occasionally Hebrew, especially Biblical and Talmudic names, remain scarcely altered.
  2. Rainey, 1978, p.230: “What surprised western scholars and explorers the most was the amazing degree to which biblical names were still preserved in the Arabic toponymy of Palestine”
  3. Swedenburg, Ted (31 December 2014). Memories of Revolt: The 1936–1939 Rebellion and the Palestinian National Past. University of Arkansas Press. p. 49. ISBN   9781610752633. Archived from the original on 15 March 2023. Retrieved 6 February 2022. Robinson concluded that the surest way to identify biblical place names in Palestine was to read the Bible conjointly with existing Arab nomenclature, and during a three-month stay in Palestine during 1839 used this method to identify over a hundred biblical sites.
  4. Rainey, 1978, p.231: “In the majority of cases, a Greek or Latin name assigned by Hellenistic or Roman authorities enjoyed an existence only in official and literary circles while the Semitic- speaking populace continued to use the Hebrew or Aramaic original. The latter comes back into public use with the Arab conquest. The Arabic names Ludd, Beisan, and Saffurieh, representing original Lod, Bet Se’an and Sippori, leave no hint concerning their imposing Greco-Roman names, viz., Diospolis, Scythopolis, and Diocaesarea, respectively”
  5. Mila Neishtadt. 'The Lexical Substrate of Aramaic in Palestinian Arabic,' in Aaron Butts (ed.) Semitic Languages in Contact, BRILL 2015 pp.281-282:'As in other cases of language shift, the supplanting language (Arabic) was not left untouched by the supplanted language (Aramaic) and the existence of an Aramaic substrate in Syro-Palestinian colloquial Arabic has been widely accepted. The influence of the Aramaic substrate is especially evidence in many Palestinian place names, and in the vocabularies of traditional life and industrials: agriculture, flora, fauna, food, tools, utensils etc.'
  6. 1 2 3 4 5 6 Miller and Hayes, 1986, p. 29.
  7. Benvenisti and Kaufman-Lacusta, 2000, p. 16.
  8. 1 2 Swedenburg, 2003, p. 50.
  9. Kramer and Harman, 2008, pp. 1–2
  10. 1 2 Ellenblum, 2003, p. 256.
  11. Richard, 2003, p. 442.
  12. Shai, Itzhaq (2009) [04-2009]. "Understanding Philistine Migration: City Names and Their Implications". Bulletin of the American Society of Overseas Research. 354: 15–27. doi:10.1086/BASOR25609313. S2CID   163841157.
  13. 1 2 Marom, Roy (2023). "Early-Ottoman Palestinian Toponymy: A Linguistic Analysis of the (Micro-)Toponyms in Haseki Sultan's Endowment Deed (1552)". Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins. 139 (2).
  14. "Arabic Toponymy around Ashkelon: The Village of Hamama as a Case Study". escholarship.org. Retrieved 2024-04-23.
  15. 1 2 Kramer and Harman, 2008, p. 128.
  16. 1 2 Swedenburg, 2003, p. 49.
  17. Davis, 2004, p. 6.
  18. Macalister, 1977, p. 79.
  19. Zadok, Ran (1997). "A Preliminary Analysis of Ancient Survivals in Modern Palestinian Toponymy". Mediterranean Language Review. 9: 93–171. ISSN   0724-7567. JSTOR   10.13173/medilangrevi.9.1997.0093.
  20. 1 2 Cansdale, 1997, p. 111.
  21. 1 2 בן דוד, חיים (2001). דגני, אבי (ed.). השתמרות שמות יישובים קדומים ביהודה בהשוואה לגליל - היבטים גיאוגרפיים-היסטוריים (in Hebrew). Vol. 10. מכון המחקר, המכללה האקדמית יהודה ושומרון, אריאל. pp. 153–156. ISSN   0792-8416.
  22. Leibner, 2009, pp. 395–396.
  23. Rast, 1992, p. 25.
  24. Hitti, 2002, p. 120.
  25. 1 2 Agmon, Noam (2022-08-31). "Tatami: the enigmatic toponym of Western Judah, and use of suffixes in dating toponyms". Palestine Exploration Quarterly. 155 (4): 289–315. doi: 10.1080/00310328.2022.2109320 . ISSN   0031-0328. S2CID   251996394.
  26. Conder, C. R. (Claude Reignier); Palestine Exploration Fund; Kitchener, Horatio Herbert Kitchener; Palmer, Edward Henry (1881). The survey of Western Palestine : Arabic and English name lists collected during the survey. Robarts - University of Toronto. London: Committee of the Palestine Exploration Fund. pp. 5–7.
  27. 1 2 3 4 5 אליצור, יהודה (1999). "ח'ליל אל-רחמן — חברון" [Khalil al-Rahman — Hebron]. ישראל והמקרא: מחקרים גיאוגרפיים, היסטוריים והגותיים[Israel and the Bible: Studies in Geography, History and Biblical Thought] (in Hebrew) (2 ed.). רמת גן: הוצאת אוניברסיטת בר אילן. pp. 348–349. ISBN   965-226-228-5.
  28. Burckhardt, John Lewis (1822). Travels in Syria and the Holy Land. J. Murray. ISBN   978-1-4142-8338-8. The source of the Jordan, or as it is here called, Dhan (ضان), is at an hour and a quarter N. E. from Banias.
  29. Lenzen, C. J.; Knauf, E. A. (June 7, 1987). "Beit Ras/Capitolias. A preliminary evaluation of the archaeological and textual evidence". Syria. Archéologie, Art et histoire. 64 (1): 21–46. doi:10.3406/syria.1987.7002. Archived from the original on May 6, 2019. Retrieved June 7, 2023 via www.persee.fr.
  30. "The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, CABANES ("Ildum") Castellón, Spain., CALLEVA ATREBATUM (Silchester) Hampshire, England., CAPITOLIAS (Beit Ras) Jordan". www.perseus.tufts.edu. Archived from the original on 2023-03-20. Retrieved 2023-06-07.
  31. "Jewish Virtual Library: "Capitolias"". Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2023-03-20.
  32. Guérin, 1868, p. 394
  33. Elitzur, Ancient Place Names, 339
  34. 1 2 Pritchard, James B. (2015). "Gibeon's History in the Light of Excavation". Congress Volume Oxford 1959. Vetus Testamentum, Supplements. Brill. ISBN   978-90-04-27530-0. ... identification of Gibeon with el-Jib has been made certain... The unusual circumstance of finding the ancient name of a city in the debris of occupation has occurred in only three other excavations in Palestine. An Egyptian stela of Seti I which was found at Beisan contains the name of Beth-shan; 3) the name Lachish appears in the text of one of the sixth-century letters found at Tell ed-Duweir; 4) and boundary stones found on the outskirts of Tell el-Jazari are inscribed with the name Gezer. 5) All other identifications of ancient sites are based either upon the assumption that the ancient name has preserved itself in the modern Arabic place name or upon geographic references in biblical or other ancient texts which are supported by the evidence of occupation during the periods to which the texts allude.
  35. Clermont-Ganneau, 1896, Vol. 2, p. 472-473
  36. Masterman, E. W. G. (1913-07-01). "Tell El-Fūl and Khurbet 'Adāseh". Palestine Exploration Quarterly. 45 (3): 132–137. doi:10.1179/peq.1913.45.3.132. ISSN   0031-0328.
  37. Shanks, Hershel. “The Sad Case of Tell Gezer.” Biblical Archaeology Review, Jul/Aug 1983, 30-35, 38-42: "Gezer also has special significance in the history of archaeology. Gezer was the first Biblical city to be identified by an inscription found at the site. Even today only a handful of sites — Beth Shean, Arad, Hazor — have been so identified. In 1873, the great French scholar Clermont-Ganneau found a boundary inscription dating from the Herodian period which reads in Hebrew script, “boundary of Gezer.”"
  38. Negev and Gibson, 2005, p. 166.
  39. Freedman et al., 2006, p. 406.
  40. Glass, 2005, p. 279.
  41. Eugenio Alliata (2000-12-19), Bethoron (Bayt Ur), Studium Biblicum Franciscanum, archived from the original on 2008-08-29, retrieved 2007-09-12
  42. William Albright (December 1941), "The Egypt-Canaanite God Haurôn", Bulletin of the American Schools of Oriental Research, No. 84 (84): 7–12, JSTOR   1355138 {{citation}}: |volume= has extra text (help)
  43. John Gray (January 1949), "The Canaanite God Horon", Journal of Near Eastern Studies, 8 (1): 27–34, doi:10.1086/370902, JSTOR   542437, S2CID   162067028
  44. "Ramallah | Palestine, Map, History, & Population | Britannica". www.britannica.com. 2023-11-08. Retrieved 2023-11-09.
  45. Sharon, 1997, p. 109.
  46. Robinson and Smith, 1856, p. 67.
  47. Macalister 1911, p. 263.
  48. Richard, 1921, p. 140.
  49. Khalidi, 1992, p. 209–210.
  50. Elitzur, Y., (2013). ‘Toponyms: In the Land of Israel’, in G. Khan (ed.) Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 3, Leiden: Brill 779–88. doi : 10.1163/2212-4241_ehll_EHLL_COM_00000258
  51. Isserlin, B. S. J., (1957). ‘Israelite and Pre-Israelite Place-Names in Palestine: A Historical and Geographical Sketch’, PEQ, 89, 133–44. doi : 10.1179/peq.1957.89.2.133
  52. Rainey, A. F., (1978). ‘The Toponymics of Eretz-Israel’, BASOR, 231, 1–17. doi : 10.2307/1356743
  53. Robinson and Smith, 1860, p. 253–254.
  54. Tzori, Nehemia (1972-07-01). "New Light on En-Gannim". Palestine Exploration Quarterly. 104 (2): 134–138. doi:10.1179/peq.1972.104.2.134. ISSN   0031-0328.
  55. Safrai, Zeev (2018). Seeking out the Land: Land of Israel traditions in ancient Jewish, Christian and Samaritan literature (200 BCE-400 CE). Leiden. ISBN   978-90-04-33482-3. OCLC   1022977764.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  56. Josephus Flavius. "Jewish War, Book 3, Chapter 3:4-5". Fordham.edu. Archived from the original on 2012-10-05. Retrieved 2012-12-31 via Ancient History Sourcebook: Josephus (37 – after 93 CE): Galilee, Samaria, and Judea in the First Century AD. Now as to the country of Samaria, it lies between Judea and Galilee; it begins at a village that is in the great plain called Ginea, and ends at the Acrabbene toparchy, and is entirely of the same nature with Judea
  57. Aharoni, Y. (1979). The Land of the Bible: A Historical Geography (2 ed.). Philadelphia: Westminster Press. p. 432. ISBN   0664242669. OCLC   6250553. (original Hebrew edition: 'Land of Israel in Biblical Times - Historical Geography', Bialik Institute, Jerusalem (1962))
  58. Avi-Yonah, M. (1976). Gazetteer of Roman Palestine, Qedem - Monographs of the Institute of Archaeology [5]. Vol. 2. Jerusalem: Hebrew University of Jerusalem. p. 39. Archived from the original on 2023-01-10. Retrieved 2019-05-12.
  59. Tsafrir, Y.; Leah Di Segni; Judith Green (1994). (TIR): Tabula Imperii Romani. Iudaea, Palestina: Eretz Israel in the Hellenistic, Roman and Byzantine Periods; Maps and Gazetteer. Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities. p. 79. ISBN   965-208-107-8.
  60. Chapmann III, R.L.; Taylor, J.E., eds. (2003). Palestine in the Fourth Century A.D.: The Onomasticon by Eusebius of Caesarea. Translated by G.S.P. Freeman-Grenville. Jerusalem: Carta. p. 135. ISBN   965-220-500-1. OCLC   937002750., s.v. Halon Atad
  61. Milgrom, 1995, p. 127.
  62. Bromiley, 1995, p. 1136.
  63. Maspero et al., 1900, p. 288.
  64. Sylomovics, 1998, p. 202.

Sources

Further reading