Syriac Infancy Gospel

Last updated
The Rest on the Flight into Egypt, painting by Paris Bordone, circa 1530: In 2015, French art historian Anne Corneloup claimed that it illustrated a specific episode from the Syriac Infancy Gospel. Rest during the Flight to Egypt-Paris Bordon mg 9985.jpg
The Rest on the Flight into Egypt , painting by Paris Bordone, circa 1530: In 2015, French art historian Anne Corneloup claimed that it illustrated a specific episode from the Syriac Infancy Gospel.

The Syriac Infancy Gospel, also known as the Arabic Infancy Gospel, is a New Testament apocryphal writing concerning the infancy of Jesus. It may have been compiled as early as the sixth century, and was partly based on the Infancy Gospel of Thomas, the Gospel of James, and the Gospel of Pseudo-Matthew, though much of it is also based on oral tradition. The only two surviving manuscripts date from 1299 AD and the 15th/16th century in Arabic. [2] [3] [4] They were copied in the area of northern Iraq and show influence from the Quran. [5] [6]

Contents

Contents

It consists of three parts:

  1. The birth of Jesus – based on the Protevangelium of James
  2. Miracles during the Flight into Egypt – seemingly based on nothing more than local traditions
  3. The miracles of Jesus as a boy – based on the Infancy Gospel of Thomas

It contains a number of embellishments on the earlier text, however, including a diaper (of Jesus) that heals people, sweat (of Jesus) that turns into balm, curing leprosy, and dyeing cloth varied colours using only indigo dye. It also claims earlier encounters for Jesus with Judas Iscariot, and with the thieves with whom he is later crucified, as well as being one of the earliest documents.

Dating

Although this Gospel is thought to have originated from Syriac sources dating back to the fifth or sixth century, [7] it has become known to European readers by way of an Arabic version published by Henry Sike in 1697 together with a Latin translation. [8] The preface to the William Hone translation states, "It was received by the Gnostics, a sect of Christians in the second century..." [9] The earliest known mention of the Gospel was by Isho'dad of Merv, a ninth-century Syrian church father, in his biblical commentary concerning the Gospel of Matthew. The narrative of the Arabic Infancy Gospel, particularly the second part concerning the miracles in Egypt, can also be found in the Quran. Some critical scholarship claim its presence in the Qu'ran may be due to the influence the Gospel had among the Arabs. It is not known for certain that the Gospel was present in the Hejaz, but it can be seen as likely. [10] However, according to Islamic scholars the Gospel was translated into Arabic in the post-Islamic period due to the difficulty that 16th century Europeans would have in translating early Arabic's defective script into Latin as well as the extreme rarity of written texts in Pre-Islamic Arabia. [11] Most recent research in the field of Islamic studies by Sydney Griffith et al. (2013), David D. Grafton (2014), Clair Wilde (2014) & ML Hjälm et al. (2016 & 2017) assert that "all one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged." [12] [13] [14] [15] [16] Additionally ML Hjälm in her most recent research (2017) inserts that "manuscripts containing translations of the gospels are encountered no earlier than the year 873". [17] However, according to scholars such as Gabriel S. Reynolds, it doesn't necessarily means that the transmissions have to come from written sources, but rather from Jewish and Christian sources that circulated orally in late antique near east. [18]

Quranic parallels

One parallel story between an Infancy Gospel and the Quran is found in the Arabic Gospel of The Infancy of the Savior and Surah 19:29–34, where the story of Jesus speaking as a baby in the cradle is narrated.

The Arabic Gospel of the Infancy of the Savior:

v2 "He has said that Jesus spoke, and, indeed, when He was lying in His cradle said to Mary His mother: I am Jesus, the Son of God, the Logos, whom thou hast brought forth, as the Angel Gabriel announced to thee; and my Father has sent me for the salvation of the world." [19]

Abdullah Yusuf Ali The Quran

Surah 19:29–34

"But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet; And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live; (He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"! Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. [20]

Zoroastrian connection

The third chapter of this Gospel covers the story of the wise men of the East, which, in some respects, closely follows the version of the story from Matthew. Unlike Matthew, however, this account cites Zoradascht (Zoroaster) as the source of the prophecy that motivated the wise men to seek the infant Jesus. [21]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Allah</span> Arabic word for God

Allah is the common Arabic word for God. In the English language, the word generally refers to God in Islam. The word is thought to be derived by contraction from al-ilāh, which means "the god", and is linguistically related to the Aramaic words Elah and Syriac ܐܲܠܵܗܵܐ (ʼAlāhā) and the Hebrew word El (Elohim) for God.

<span class="mw-page-title-main">Bible</span> Collection of religious texts

The Bible is a collection of religious texts or scriptures, some, all, or a variant of which, are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, Islam, Baha'i'ism and many other religions. The Bible is an anthology, a compilation of texts of a variety of forms, originally written in Hebrew, Aramaic, and Koine Greek. These texts include instructions, stories, poetry, and prophecies, and other genres. The collection of materials that are accepted as part of the Bible by a particular religious tradition or community is called a biblical canon. Believers in the Bible generally consider it to be a product of divine inspiration, but the way they understand what that means and interpret the text varies.

<span class="mw-page-title-main">Gospel of Barnabas</span> Pseudepigraphic gospel

The Gospel of Barnabas is a non-canonical, pseudepigraphical gospel written in the Late Middle Ages and attributed to the early Christian disciple Barnabas, who is one of the apostles of Jesus. It is about the same length as the four canonical gospels combined and largely harmonises stories in the canonical gospels with Islamic elements such as the denial of Jesus' crucifixion. The gospel presents a detailed account of the life of Jesus. It begins with the nativity of Jesus, which includes the annunciation by the archangel Gabriel to Mary which precedes Jesus' birth. The gospel follows his ministry, ending with the message of Jesus to spread his teachings around the world. Judas Iscariot replaced Jesus at the crucifixion.

Gospel originally meant the Christian message, but in the 2nd century it came to be used also for the books in which the message was reported. In this sense a gospel can be defined as a loose-knit, episodic narrative of the words and deeds of Jesus, culminating in his trial and death and concluding with various reports of his post-resurrection appearances. Modern biblical scholars are cautious of relying on the gospels uncritically, but nevertheless, they provide a good idea of the public career of Jesus, and critical study can attempt to distinguish the original ideas of Jesus from those of the later Christian authors.

<span class="mw-page-title-main">Gospel of James</span> Apocryphal gospel

The Gospel of James is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following. It is the earliest surviving assertion of the perpetual virginity of Mary, meaning her virginity not just prior to the birth of Jesus, but during and afterwards, and despite being condemned by Pope Innocent I in 405 and rejected by the Gelasian Decree around 500, became a widely influential source for Mariology.

The New Testament (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events relating to first-century Christianity. The New Testament's background, the first division of the Christian Bible, is called the Old Testament, which is based primarily upon the Hebrew Bible; together they are regarded as sacred scripture by Christians.

Paraclete is a Christian biblical term occurring five times in the Johannine texts of the New Testament. In Christian theology, the word commonly refers to the Holy Spirit and is translated as 'advocate', 'counsellor' or 'helper'.

<i>Infancy Gospel of Thomas</i> Gospel about the childhood of Jesus

The Infancy Gospel of Thomas is an apocrypha gospel about the childhood of Jesus. The scholarly consensus dates it to the mid-to-late second century. The Infancy Gospel of Thomas is generally considered to be Gnostic in origin because of references in letters to a "Gospel of Thomas", but it is unclear whether those letters refer to the Infancy Gospel or the Gospel of Thomas, a sayings gospel discovered near Nag Hammadi, Egypt in 1945.

<span class="mw-page-title-main">New Testament apocrypha</span> Writings by early Christians, not included in the Biblical Canon

The New Testament apocrypha are a number of writings by early Christians that give accounts of Jesus and his teachings, the nature of God, or the teachings of his apostles and of their lives. Some of these writings were cited as scripture by early Christians, but since the fifth century a widespread consensus has emerged limiting the New Testament to the 27 books of the modern canon. Roman Catholic, Eastern Orthodox, and Protestant churches generally do not view the New Testament apocrypha as part of the Bible.

Injil is the Arabic name for the Gospel of Jesus (Isa). This Injil is described by the Quran as one of the four Islamic holy books which was revealed by God, the others being the Zabur, the Tawrat, and the Quran itself.

Taḥrīf is an Arabic-language term used by Sunni and Shia Muslims to refer to believed alterations made to the previous revelations of God—specifically those that make up the Tawrat, the Zabur and the Injil. It is also used to refer to what Muslims consider to be the corrupted Jewish and Christian interpretations of the previous revelations of God, known as “Tahrif al-Mana”. This concept holds that the previous revelations of God have been misinterpreted.

<span class="mw-page-title-main">Islamic holy books</span> Religious scriptures seen by Muslims as holy

Islamic holy books are certain religious scriptures that are viewed by Muslims as having valid divine significance, in that they were authored by God (Allah) through a variety of prophets and messengers, including those who predate the Quran. Among the group of religious texts considered to be valid revelations, the three that are mentioned by name in the Quran are the Tawrat, received by prophets and messengers amongst the Children of Israel; the Zabur (Psalms), received by David; and the Gospel, received by Jesus. Additionally, the Quran mentions God's revealing of the Scrolls of Abraham and the Scrolls of Moses.

Arabic translations of the Bible constitute one of the richest traditions of Bible transmission. Translations of the Bible into Arabic were produced by Arabic-speaking Jews, Christians, and Samaritans. Even though Arabic was spoken by Jews and Christians before the advent of Islam, running Arabic translations of the Bible are attested in manuscripts only from the 9th century CE onwards. So far, no evidence could be adduced that Arabic Bible translations were available at that time. Before that, quotations from the Bible were used in Arabic especially by Christians.

<span class="mw-page-title-main">Muhammad and the Bible</span> Arguments that prophecies of Muhammad exist in the Bible

Arguments that prophecies of Muhammad exist in the Bible have formed part of Islamic tradition since at least the mid-8th century, when the first extant arguments for the presence of predictions of Muhammad in the Bible were made by Ibn Ishaq in his Book of Military Expeditions. A number of Christians throughout history, such as John of Damascus and John Calvin, have interpreted Muhammad as being the Antichrist of the New Testament.

Among the books considered to be revealed by God in the Quran, the three mentioned by name are the Tawrat, the Arabic-language name for the Torah within its context as an Islamic holy book believed by Muslims to have been given by God to the prophets and messengers amongst the Children of Israel; the Zabur (Psalms) revealed to Dawud (David); and the Injil (Gospel) revealed to Isa (Jesus). The Quran mentions the Torah, Psalms, and Gospel as being revealed by God in the same way the Quran was revealed to Muhammad, the final prophet and messenger of God according to Muslims.

Prophets in Islam are individuals in Islam who are believed to spread God's message on Earth and to serve as models of ideal human behaviour. Some prophets are categorized as messengers, those who transmit divine revelation, most of them through the interaction of an angel. Muslims believe that many prophets existed, including many not mentioned in the Quran. The Quran states: "And for every community there is a messenger." Belief in the Islamic prophets is one of the six articles of the Islamic faith.

<span class="mw-page-title-main">Infancy gospels</span> Genre of religious texts

Infancy gospels are a genre of religious texts that arose in the 2nd century. They are part of New Testament apocrypha, and provide accounts of the birth and early life of Jesus. The texts are of various and uncertain origin, and are generally non-canonical in major modern branches of Christianity. They include the Gospel of James, which introduces the concept of the Perpetual Virginity of Mary, and the Infancy Gospel of Thomas, both of which cover many miraculous incidents from the life of Mary and the childhood of Jesus that are not included in the canonical gospels. Although the Life of John the Baptist focuses on John the Baptist rather than Jesus or his immediate family, it is also included in the genre as its events would be contemporary with Jesus's early life.

References

  1. Roy, Alain (June 2017). De Giotto à Goya. Peintures italiennes et espagnoles du musée des Beaux-Arts de Strasbourg. Musées de la ville de Strasbourg. p. 129. ISBN   978-2-35125-151-5.
  2. Wittka, Gerd (17 January 2003). Die Weihnachtsverkundigung in den apokryphen Kindheitsevangelien. GRIN Verlag. ISBN   9783640057474. 3.2.1 Genese des Evangeliums: "Es liegt in zwei arabischen Handschriften vor" translation: "There are two handwritten manuscripts in arabic"
  3. "Arabic Infancy Gospel // 3.1. Manuscripts". 5 February 2016. MS 2: Florence, Biblioteca Laurenziana, codex orientalis 387 [32], fols. 2r–48v (from the year 1299 AD)
  4. "Oxford, Bodleian Library, Bodl. Or. 350". 30 December 2018. Date: estimated 15th/16th century
  5. Schneider, Gerhard (1995). Evangelia infantiae apokrypha – Apokryphe Kindheitsevangelien. Freiburg. pp. See p. 53 and following.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  6. Wittka, Gerd (17 January 2003). Die Weihnachtsverkündigung in den apokryphen Kindheitsevangelien. GRIN Verlag. ISBN   9783640057474. 3.2.1 Genese des Evangeliums: "Die verschiedenen Handschriften wurden wohl im Raum des heutigen türkischen Kurdistans und des Nordiraks verfaßt und sind gekennzeichnet durch Einflüsse des Korans" //transl. "The several handwritings were composed in the land of (modern day) Turkish Kurdistan and northern Iraq and show influences from the Quran"
  7. Elliott, J.K. (1993). The Apocryphal New Testament : A Collection of Apocryphal Christian Literature in an English Translation: A Collection of Apocryphal Christian Literature in an English Translation. Oxford University Press, UK. ISBN   9780191520327.
  8. Henry Sike (1697). Evangelium infantiae, vel Liber apocryphus de infantia Servatoris ex manuscripto edidit, ac latina versione et notis illustravit Henricus Sike. apud Franciscum Halmam, Guiljelmum vande Water.
  9. Hone, William. "The Apocryphal Books of the New Testament". archive.org. Gebbie & Co., 1890. Retrieved 13 August 2017.
  10. The Other Bible, Willis Barnstone, HarperSanFrancisco, P.407
  11. "Is The Bible Really The Source Of The Qur'an?". islamic-awareness.org. Retrieved 2014-02-14.
  12. Sidney H Griffith, "The Gospel In Arabic: An Enquiry Into Its Appearance In The First Abbasid Century", Oriens Christianus, Volume 69, p. 166. "All one can say about the possibility of a pre-Islamic, Christian version of the Gospel in Arabic is that no sure sign of its actual existence has yet emerged.
  13. Grafton, David D (2014). The identity and witness of Arab pre-Islamic Arab Christianity: The Arabic language and the Bible. Christianity [...] did not penetrate into the lives of the Arabs primarily because the monks did not translate the Bible into the vernacular and inculcate Arab culture with biblical values and tradition. Trimingham's argument serves as an example of the Western Protestant assumptions outlined in the introduction of this article. The earliest Arabic biblical texts clearly can only be dated to the 9th century at the earliest, that is after the coming of Islam.
  14. Sidney H. Griffith, The Bible in Arabic: The Scriptures of the 'People of the Book' in the Language of Islam. Jews, Christians and Muslims from the Ancient to the Modern World, Princeton University Press, 2013, pp242- 247 ff.
  15. The Arabic Bible before Islam – Clare Wilde on Sidney H. Griffith's The Bible in Arabic. June 2014.
  16. Hjälm, ML (2017). Senses of Scripture, Treasures of Tradition: The Bible in Arabic Among Jews, Christians and Muslims. Brill. 2017. ISBN   9789004347168.
  17. Hjälm, ML (2017). Senses of Scripture, Treasures of Tradition, The Bible in Arabic among Jews, Christians and Muslims (Biblia Arabica) (English and Arabic ed.). Brill. 2017. ISBN   9789004347168. By contrast, manuscripts containing translations of the gospels are encountered no earlier then the year 873 (Ms. Sinai. N.F. parch. 14 & 16)
  18. Said Reynolds, Gabriel (2017). ""Biblical Background to the Quran", Wiley-Blackwell Handbook of the Quran". academia.edu. p. 314. Retrieved October 6, 2023.
  19. "The Arabic Infancy Gospel". wesley.nnu.edu. Archived from the original on 27 September 2004. Retrieved 17 January 2022.
  20. "CRCC: Center for Muslim-Jewish Engagement: Resources: Religious Texts". Archived from the original on 2010-12-05. Retrieved 2010-11-13.
  21. Hone, William. "The Apocryphal Books of the New Testament". Archive.org. Gebbie & Co., Publishers, Philadelphia. Retrieved 26 January 2017.

Further reading