Gospel of the Nazarenes

Last updated

The Gospel of the Nazarenes (also Nazareans, Nazaraeans, Nazoreans, or Nazoraeans) is the traditional but hypothetical name given by some scholars to distinguish some of the references to, or citations of, non-canonical Jewish-Christian Gospels extant in patristic writings from other citations believed to derive from different Gospels.

Contents

Collation into Gospel of the Nazarenes

Due to contradictions in the account of the baptism of Jesus, and other reasons, most scholars in the 20th century consider that the Gospel of the Nazarenes is distinct from the Gospel of the Hebrews and Gospel of the Ebionites , even though Jerome linked the Nazarenes to the Ebionites in their shared use of the Gospel of the Hebrews. [1] [2]

Text editions of Gospel of the Nazarenes

The current standard critical edition of the text is found in Wilhelm Schneemelcher's New Testament Apocrypha , where 36 verses, GN 1 to GN 36, are collated. [3] GN 1 to GN 23 are mainly from Jerome, GN 24 to GN 36 are from medieval sources. This classification is now traditional, [4] though Craig A. Evans (2005) suggests that "If we have little confidence in the traditional identification of the three Jewish gospels (Nazarenes, Ebionites, and Hebrews), then perhaps we should work with the sources we have: (1) the Jewish gospel known to Origen; (2) the Jewish gospel known to Epiphanius; and (3) the Jewish gospel known to Jerome. [5]

The name Gospel of the Nazarenes

The name Gospel of the Nazarenes was first used in Latin by Paschasius Radbertus (790–865), and around the same time by Haimo, though it is a natural progression from what Jerome writes. [6] The descriptions evangelium Nazarenorum and ablative in evangelio Nazarenorum, etc. become commonplace in later discussion. [7]

The hypothetical name refers to a possible identification with the Nazarene community of Roman period Palestine. [8] It is a hypothetical gospel, which may or may not be the same as, or derived from, the Gospel of the Hebrews or the canonical Gospel of Matthew. [9] [10] The title Gospel of the Nazarenes is a neologism as it was not mentioned in the Catalogues of the Early Church nor by any of the Church Fathers. [11] Today, all that remains of its original text are notations, quotations, and commentaries from various Church Fathers including Hegesippus, Origen, Eusebius and Jerome. [9]

The Gospel of the Nazarenes has been the subject of many critical discussions and surmises throughout the course of the last century. Recent discussions in a growing body of literature have thrown considerable light upon the problems connected with this gospel. Its sole literary witnesses are brief citations found in patristic literature and quotations by the Church Fathers. [12] This bears great significance because higher criticism argues that the canonical Gospel of Matthew is not a literal reproduction of Matthew's original autograph, but was rather the production of an unknown redactor, composed in Greek posthumous to Matthew. [13] This aligns with Jerome's assessment, in which he stated, "Matthew, also called Levi, apostle and aforetime publican, composed a gospel of Christ at first published in Judea in Hebrew for the sake of those of the circumcision who believed, but this was afterwards translated into Greek, though by what author is uncertain." [14] (see Two-source hypothesis, Four-document hypothesis, and Hebrew Gospel hypothesis).

Nazarenes

The term Nazarene was applied to Jesus of Nazareth (Gospel of Matthew 2:23). Mention of a "sect of the Nazarenes" (plural) occurs first with Tertullus (Acts 24:5). After Tertullus the name does not appear again, apart from an unclear reference in Eusebius' Onomasticon, until a similar name, "Nazoreans", is distinguished by Epiphanius in his Panarion in the 4th century. [15]

It was the term used to identify the predominantly Jewish sect that believed Jesus was the Messiah and would later be known as Christians. [16]

By the 4th century, Nazarenes are generally accepted as being the first Christians that adhered to the Mosaic law and who were led by James the Just, the brother of Jesus. He led the Church from Jerusalem and according to 1 Corinthians (15:7) had a special appearance of the resurrected Jesus, who appeared only “then to all the apostles”. [17]

Primary sources

Concerning its origin, Jerome relates that the Nazarenes believed that the Hebrew Gospel he received while at Chalcis was written by Matthew the Evangelist. In his work On Illustrious Men, Jerome explains that Matthew, also called Levi, composed a gospel of Christ, which was first published in Judea in Hebrew script for the sake of those of the circumcision who believed (On Illustrious Men, 2). Meanwhile, in his Commentary on Matthew, Jerome refers to the Gospel of the Nazarenes and the Gospel of the Hebrews .

Epiphanius is of the same opinion; he states in his Panarion that Matthew alone expounded and declared the gospel in Hebrew among the New Testament writers: "For in truth, Matthew alone of the New Testament writers expounded and declared the Gospel in Hebrew using Hebrew script." [18]

Origen adds to this by stating that, among the four gospels, Matthew, the one-time tax collector who later became an apostle of Jesus Christ, first composed the gospel for the converts from Judaism, published in the Hebrew language. [19]

Scholarly positions

There exist two views concerning the relationship of the surviving citations from the "Gospel of the Nazarenes":

Gospel of the Nazarenes dependent on Canonical Matthew

Philipp Vielhauer writes of the Greek/Latin fragments collected as the Gospel of the Nazarenes that "Its literary character shows the GN secondary as compared with the canonical Mt; again, from the point of view of form-criticism and the history of tradition, as well as from that of language, it presents no proto-Matthew but a development of the Greek Gospel of Matthew (against Waitz). 'It is scarcely to be assumed that in it we are dealing with an independent development of older Aramaic traditions; this assumption is already prohibited by the close relationship with Mt. [20] Likewise, as regards the Syriac fragments, Vielhauer writes "the Aramaic (Syriac) GN cannot be explained as a retroversion of the Greek Mt; the novelistic expansions, new formations, abbreviations and corrections forbid that. In literary terms the GN may best be characterised as a targum-like rendering of the canonical Matthew." [21] From this view the GN fragments are linked to the canonical version of Matthew, with minor differences. For example, GN replaces "daily bread" with "bread for tomorrow" in the Lord's Prayer (GN 5), states that the man whose hand was withered (GN 10, compare Matthew 12:10–13) was a stonemason, and narrates there having been two rich men addressed by Jesus in Matthew 19:16–22 instead of one (GN 16).

Canonical Matthew is dependent on or a translation of the Gospel of Nazarenes

James R. Edwards (2009) argues that the canonical Matthew is based on a Hebrew original, and that the citations of the Gospel of the Nazarenes are part of that original. [22]

Edwards' view is predated by that of Edward Nicholson (1879), Bodley's Librarian. His conclusions were as follows:

  1. "We find that there existed among the Nazarenes and Ebionites a Gospel commonly called the Gospel according to the Hebrews, written in Aramaic, but with Hebrew characters. Its authorship was attributed by some to the Apostles in general, but by very many or most — including clearly the Nazarenes and Ebionites themselves — to Matthew." [23]
  2. "The Fathers of the Church, while the Gospel according to the Hebrews was yet extant in its entirety, referred to it always with respect, often with reverence: some of them unhesitatingly accepted it as being what tradition affirmed it to be — the work of Matthew — and even those who have not put on record their expression of this opinion have not questioned it. Is such an attitude consistent with the supposition that the Gospel according to the Hebrews was a work of heretical tendencies? This applies with tenfold force to Jerome. After copying it, would he, if he had seen heresy in it, have translated it for public dissemination into both Greek and Latin, and have continued to favor the tradition of its Matthaean authorship? And Jerome, be it observed, not only quotes all three of these passages without disapprobation; he actually quotes two of them (Fr. 6 and Fr. 8) with approval." [24]

Nicholson's position that The Gospel of the Hebrews was the true Gospel of Matthew is still the subject of heated debate.

The Talmudic evidence for early Christian gospels,[ citation needed ] combined with Papias' reference to the Hebrew "logia" (Eusebius, Church History III . 39 . 16) [25] and Jerome's discovery of the Gospel of the Hebrews in Aramaic (Jerome, Against Pelagius 3.2) have led scholars such as C. C. Torrey (1951) to consider an original Aramaic or Hebrew gospel, meaning the Gospel of the Hebrews which the Nazarenes used. [26]

The Gospel of the Nazarenes (Nazoraeans) emphasized the Jewishness of Jesus. [27] [28] According to multiple early sources, including Jerome (Against Pelagius 3) and Epiphanius (Panarion 29-30) the Gospel of the Nazarenes was synonymous with the Gospel of the Hebrews and the Gospel of the Ebionites.[ citation needed ] Ron Cameron considers this a dubious link. [29]

Time and place of authorship

The time and place of authorship are disputed, but since Clement of Alexandria used the book in the last quarter of the second century, it consequently predates 200 AD.[ citation needed ] Its place of origin might be Alexandria, Egypt since two of its principal witnesses, Clement and Origen, were Alexandrians.[ citation needed ] However, the original language of the Gospel of the Nazarenes was Hebrew or Aramaic,[ citation needed ] suggesting that it was written specifically for Hebrew-speaking Jewish Christians in Palestine, Syria, and contingencies.[ citation needed ]

The extant reconstructed text of Gospel of the Nazarenes and variances with Canonical Matthew

The following list [30] [31] [32] represents variant readings found in Gospel of the Nazarenes against the canonical Gospel of Matthew: [33] Where Ehrman's order corresponds to the Schneemelcher numbering "(GN 2)" etc., is added for clarity:

See also

Primary sources

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Adoptionism</span> Christian nontrinitarian theological doctrine

Adoptionism, also called dynamic monarchianism, is an early Christian nontrinitarian theological doctrine, subsequently revived in various forms, which holds that Jesus was adopted as the Son of God at his baptism, his resurrection, or his ascension. How common adoptionist views were among early Christians is debated, but it appears to have been most popular in the first, second, and third centuries. Some scholars see adoptionism as the belief of the earliest followers of Jesus, based on the epistles of Paul and other early literature. However, adoptionist views sharply declined in prominence in the fourth and fifth centuries, as Church leaders condemned it as a heresy.

<span class="mw-page-title-main">Matthew the Apostle</span> Christian evangelist and apostle

Matthew the Apostle is named in the New Testament as one of the twelve apostles of Jesus. According to Christian traditions, he was also one of the four Evangelists as author of the Gospel of Matthew, and thus is also known as Matthew the Evangelist.

<span class="mw-page-title-main">Gospel of Thomas</span> Extra-canonical sayings gospel

The Gospel of Thomas is an extra-canonical sayings gospel. It was discovered near Nag Hammadi, Egypt, in December 1945 among a group of books known as the Nag Hammadi library. Scholars speculate that the works were buried in response to a letter from Bishop Athanasius declaring a strict canon of Christian scripture. Scholars have proposed dates of composition as early as 60 AD and as late as 250 AD. Since its discovery, many scholars have seen it as evidence in support of the existence of a "Q source" which might have been very similar in its form as a collection of sayings of Jesus without any accounts of his deeds or his life and death, referred to as a sayings gospel.

<span class="mw-page-title-main">Ebionites</span> Early Christian sect

Ebionites as a term refers to a Jewish Christian sect, which viewed poverty as a blessing, that existed during the early centuries of the Common Era. The Ebionites embraced an adoptionist Christology, thus understanding Jesus of Nazareth as a mere man who, by virtue of his righteousness in following the letter and spirit of the Law of Moses, was chosen by God to be the messianic “Prophet like Moses“. A majority of the Ebionites rejected as heresies the orthodox Christian beliefs in Jesus' divinity, pre-existence, virgin birth and substitutionary atonement; and therefore maintained that Jesus was born the natural son of Joseph and Mary, sought to abolish animal sacrifices by prophetic proclamation, and died as a martyr rather than as a substitute for others.

<span class="mw-page-title-main">Gospel of Peter</span> Non-canonical gospel

The Gospel of Peter, or the Gospel according to Peter, is an ancient text concerning Jesus Christ, only partially known today. Originally written in Koine Greek, it is considered a non-canonical gospel and was rejected as apocryphal by the Church's synods of Carthage and Rome, which established the New Testament canon. It was the first of the non-canonical gospels to be rediscovered, preserved in the dry sands of Egypt.

<span class="mw-page-title-main">Nazarene (sect)</span> First-century Christian sect

The Nazarenes were an early Jewish Christian sect in first-century Judaism. The first use of the term is found in the Acts of the Apostles of the New Testament, where Paul the Apostle is accused of being a ringleader of the sect of the Nazarenes before the Roman procurator Antonius Felix at Caesarea Maritima by Tertullus. At that time, the term simply designated followers of Jesus of Nazareth, as the Hebrew term נוֹצְרִי‎, and the Arabic term نَصْرَانِي, still do.

<span class="mw-page-title-main">Gospel of the Hebrews</span> Syncretic Jewish–Christian gospel

The Gospel of the Hebrews, or Gospel according to the Hebrews, is a lost Jewish–Christian gospel. The text of the gospel is lost, with only fragments of it surviving as brief quotations by the early Church Fathers and in apocryphal writings. The fragments contain traditions of Jesus' pre-existence, incarnation, baptism, and probably of his temptation, along with some of his sayings. Distinctive features include a Christology characterized by the belief that the Holy Spirit is Jesus' Divine Mother and a first resurrection appearance to James, the brother of Jesus, showing a high regard for James as the leader of the Jewish Christian church in Jerusalem. It was probably composed in Greek in the first decades of the 2nd century, and is believed to have been used by Greek-speaking Jewish Christians in Egypt during that century.

Symmachus was a writer who translated the Old Testament into Greek. His translation was included by Origen in his Hexapla and Tetrapla, which compared various versions of the Old Testament side by side with the Septuagint. Some fragments of Symmachus's version that survive, in what remains of the Hexapla, inspire scholars to remark on the purity and idiomatic elegance of Symmachus' Greek. He was admired by Jerome, who used his work in composing the Vulgate.

<span class="mw-page-title-main">New Testament apocrypha</span> Writings by early Christians, not included in the Biblical Canon

The New Testament apocrypha are a number of writings by early Christians that give accounts of Jesus and his teachings, the nature of God, or the teachings of his apostles and of their lives. Some of these writings were cited as scripture by early Christians, but since the fifth century a widespread consensus has emerged limiting the New Testament to the 27 books of the modern canon. Roman Catholic, Eastern Orthodox, and Protestant churches generally do not view the New Testament apocrypha as part of the Bible.

<span class="mw-page-title-main">Gospel of the Ebionites</span> Apocryphal gospel

The Gospel of the Ebionites is the conventional name given by scholars to an apocryphal gospel extant only as seven brief quotations in a heresiology known as the Panarion, by Epiphanius of Salamis; he misidentified it as the "Hebrew" gospel, believing it to be a truncated and modified version of the Gospel of Matthew. The quotations were embedded in a polemic to point out inconsistencies in the beliefs and practices of a Jewish Christian sect known as the Ebionites relative to Nicene orthodoxy.

<i>Gospel of the Twelve</i>

The Gospel of the Twelve, possibly also referred to as the Gospel of the Apostles, is a lost gospel mentioned by Origen in Homilies on Luke as part of a list of heretical works.

The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah and addressed to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar. It is included in Roman Catholic Bibles as the final chapter of the Book of Baruch. It is also included in Orthodox Bibles as a separate book, as well as in the Apocrypha of the Authorized Version.

<span class="mw-page-title-main">Augustinian hypothesis</span> Theory on origin of synoptic gospels

The Augustinian hypothesis is a solution to the synoptic problem, which concerns the origin of the Gospels of the New Testament. The hypothesis holds that Matthew was written first, by Matthew the Evangelist. Mark the Evangelist wrote the Gospel of Mark second and used Matthew and the preaching of Peter as sources. Luke the Evangelist wrote the Gospel of Luke and was aware of the two Gospels that preceded him. Unlike some competing hypotheses, this hypothesis does not rely on, nor does it argue for, the existence of any document that is not explicitly mentioned in historical testimony. Instead, the hypothesis draws primarily upon historical testimony, rather than textual criticism, as the central line of evidence. The foundation of evidence for the hypothesis is the writings of the Church Fathers: historical sources dating back to as early as the first half of the 2nd century, which have been held as authoritative by most Christians for nearly two millennia. Adherents to the Augustinian hypothesis view it as a simple, coherent solution to the synoptic problem.

The Old Testament is the first section of the two-part Christian biblical canon; the second section is the New Testament. The Old Testament includes the books of the Hebrew Bible (Tanakh) or protocanon, and in various Christian denominations also includes deuterocanonical books. Orthodox Christians, Catholics and Protestants use different canons, which differ with respect to the texts that are included in the Old Testament.

<span class="mw-page-title-main">Jewish–Christian gospels</span> Gospels of a Jewish Christian character

The Jewish–Christian Gospels were gospels of a Jewish Christian character quoted by Clement of Alexandria, Origen, Eusebius, Epiphanius, Jerome and probably Didymus the Blind. All five call the gospel they know the "Gospel of the Hebrews", but most modern scholars have concluded that the five early church historians are not quoting the same work. As none of the works survive to this day, attempts have been made to reconstruct them from the references in the Church Fathers. The majority of scholars believe that there existed one gospel in Aramaic/Hebrew and at least two in Greek, although a minority argue that there were only two, in Aramaic/Hebrew and in Greek.

<span class="mw-page-title-main">Gospel of Basilides</span> Lost text circulated among the followers of Basilides

The Gospel of Basilides is the title given to a reputed text within the New Testament apocrypha, which is reported in the middle of the 3rd century as then circulating amongst the followers of Basilides (Βασιλείδης), a leading theologian of Gnostic tendencies, who had taught in Alexandria in the second quarter of the 2nd century. Basilides's teachings were condemned as heretical by Irenaeus of Lyons, and by Hippolytus of Rome, although they had been evaluated more positively by Clement of Alexandria. There is, however, no agreement amongst Irenaeus, Hippolytus or Clement as to Basilides's specific theological opinions; while none of the three report a gospel in the name of Basilides.

<span class="mw-page-title-main">Nazarene (title)</span> People from the city of Nazareth

Nazarene is a title used to describe people from the city of Nazareth in the New Testament, and is a title applied to Jesus, who, according to the New Testament, grew up in Nazareth, a town in Galilee, located in ancient Judea. The word is used to translate two related terms that appear in the Greek New Testament: Nazarēnos ('Nazarene') and Nazōraios ('Nazorean'). The phrases traditionally rendered as "Jesus of Nazareth" can also be translated as "Jesus the Nazarene" or "Jesus the Nazorean", and the title Nazarene may have a religious significance instead of denoting a place of origin. Both Nazarene and Nazorean are irregular in Greek and the additional vowel in Nazorean complicates any derivation from Nazareth.

<span class="mw-page-title-main">Diversity in early Christian theology</span>

Traditionally in Christianity, orthodoxy and heresy have been viewed in relation to the "orthodoxy" as an authentic lineage of tradition. Other forms of Christianity were viewed as deviant streams of thought and therefore "heterodox", or heretical. This view was challenged by the publication of Walter Bauer's Rechtgläubigkeit und Ketzerei im ältesten Christentum in 1934. Bauer endeavored to rethink Early Christianity historically, independent from the views of the current church. He stated that the 2nd-century church was very diverse and included many "heretical" groups that had an equal claim to apostolic tradition. Bauer interpreted the struggle between the orthodox and heterodox to be the "mainstream" Church of Rome struggling to attain dominance. He presented Edessa and Egypt as places where the "orthodoxy" of Rome had little influence during the 2nd century. As he saw it, the theological thought of the "Orient" at the time would later be labeled "heresy". The response by modern scholars has been mixed. Some scholars clearly support Bauer's conclusions and others express concerns about his "attacking [of] orthodox sources with inquisitional zeal and exploiting to a nearly absurd extent the argument from silence." However, modern scholars have critiqued and updated Bauer's model.

<span class="mw-page-title-main">Hebrew Gospel hypothesis</span> Group of theories relating to early Christian history

The Hebrew Gospel hypothesis is that a lost gospel, written in Hebrew or Aramaic, predated the four canonical gospels. In the 18th and early 19th century several scholars suggested that a Hebrew proto-gospel was the main source or one of several sources for the canonical gospels. This theorizing would later give birth to the two source-hypothesis that views Q as a proto-gospel but believes this proto-gospel to have been written in Koine Greek. After the wide-spread scholarly acceptance of the two-source hypothesis scholarly interest in the Hebrew gospel hypothesis dwindled. Modern variants of the Hebrew gospel hypothesis survive, but have not found favor with scholars as a whole.

References

  1. The Oxford Dictionary of the Christian Church, F.L. Cross, E.A. Livingston (eds), Oxford University Press, 1989 p. 439.
  2. Craig A. Evans Ancient texts for New Testament studies: a guide to the background literature ISBN   978-1-56563-409-1, 2005 "The Jewish Gospels. With one or two notable dissenters, most scholars in the last century have followed Philipp Vielhauer and Georg Strecker (in Hennecke and Schneemelcher NTApoc), and more recently A.F.J. Klijn (1992), in extrapolating from the church fathers three distinct extracanonical Jewish gospels: the Gospel of the Nazarenes, the Gospel of the Ebionites, and the Gospel of the Hebrews. A recent study by Peter Lebrecht Schmidt (1998), however, has called this near consensus into question. Critically assessing the discussion from Schmidtke to Klijn, Schmidt thinks that originally there was only one Jewish gospel, probably written in Aramaic about 100 CE, called the "Gospel according to the Hebrews," which was subsequently... " cf. Hans-Josef Klauck Apocryphal gospels: an introduction 2003 p37
  3. Vielhauer and Strecker Gospel of the Nazaraeans in Schneemelcher NTA p.160-174 Fragments 1 to 36
  4. David Edward Aune The Westminster dictionary of New Testament and early Christian Literature and Rhetoric. Louisville: Westminster John Knox Press, 2003 p201 "Schneemelcher has reiterated the traditional classification of the various types of apocryphal gospels into three."
  5. Craig A. Evans Ancient texts for New Testament studies: a guide to the background literature 2005
  6. Pritz, Ray (1988). Nazarene Jewish Christianity: From the end of the New Testament period until its disappearance in the fourth century. Studia Post-Biblica. Brill Academic Pub. p. 81, footnote 55. ISBN   978-900408108-6.
  7. e.g. Johann H. Majus, Repetitum examen historiae criticae textus Novi Testamenti a PR Simonio, 1699
  8. The Oxford Dictionary of the Christian Church, F.L. Cross and E.A. Livingston (eds), Oxford University Press, 1989 p. 626.
  9. 1 2 "Gospel of the Nazoreans". Maplenet. Retrieved 2018-04-18.
  10. Edwards, J.R. 2009, The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition, Wm. B. Eerdmans, ISBN   978-0-8028-6234-1 pp. 120–25
  11. F.L. Cross and E.A. Livingston, The Oxford Dictionary of the Christian Church, 1989, Oxford University Press, p. 626.
  12. Jerome, Commentary on Micah, 7.
  13. The Interpreters Bible, Vol. VII, Abington Press, New York, 1951, pp. 64–66.
  14. Jerome, Lives of Illustrious Men, Chapter 3.
  15. Lawrence H. Schiffman, James C. VanderKam Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls: N-Z Nazarenes – 2000 – 1132 "... occurs only once in the post-New Testament Greek literature between Acts and Epiphanius, in Eusebius's Onomasticon, though it remains doubtful whether the term here concerns Nazoreans (rather than Christians in general)."
  16. F.L. Cross & E.A. Livingston, The Oxford Dictionary of the Christian Church, Oxford University Press, 1989. p 957 & 722.
  17. The Oxford Dictionary of the Christian Church, F.L. Cross and E.A. Livingston (editors), Oxford University Press, 1989. p 957 & 722.
  18. Panarion 30.3.7.
  19. Eusebius, Historia Ecclesiastica, 6.25.
  20. Wilhelm Schneemelcher, transl. Robert McLachlan Wilson, New Testament Apocrypha: Gospels and related writings 1991 p. 159.
  21. Vielhauer, Geschichte der urchristlichen Literatur (Berlin/New York: de Gruyter, 1975) p652
  22. James R. Edwards, The Hebrew Gospel & the Development of the Synoptic Tradition, © 2009, Wm. B. Eerdmans Publishing Co.
  23. The Gospel According to the Hebrews, Edward Byron Nicholson, C. Kegan Paul & Co., 1879. p.26
  24. The Gospel According to the Hebrews, Edward Byron Nicholson, C. Kegan Paul & Co., 1879. p.82
  25. Bart Ehrman, Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium, © 1999 Oxford University Press, p.43
  26. The Interpreters Bible, Vol. VII, Abington Press, New York, 1951, p.67
    • Ehrman, Bart (2003). The New Testament: A Historical Introduction to the Early Christian Writings. Oxford University Press, USA. ISBN   0-19-515462-2.
  27. Ron Cameron, ed., The Other Gospels: Non-Canonical Gospel Texts (Philadelphia, PA: The Westminster Press 1982), pp. 97–102
  28. 1 2 "The Gospel of the Nazoreans". Early Christian writings. Retrieved 2018-04-18.
  29. "Gospel of the Nazoreans from Throckmorton". Early Christians writings. Retrieved 2018-04-18.
  30. "Apocrypha: Gospel of the Hebrews". Interfaith. Retrieved 2018-04-18.
  31. Ehrman, Bart (2003). Lost Scriptures: Books that Did Not Make It into the New Testament. USA: Oxford University Press. ISBN   0-19-514182-2.
  32. Ehrman, Bart D. (2 October 2003). Ehrman, Bart (2003). Lost Scriptures: Books that Did Not Make It into the New Testament. Oxford University Press, USA. ISBN   9780199743681 . Retrieved 2018-04-18.
  33. In his Commentary on Matthew, Jerome, citing the Gospel of the Hebrews which the Nazarenes used, writes: "In the so-called Gospel of the Hebrews, for bread essential to existence I found MAHAR, meaning of tomorrow. So, the sense is our bread for tomorrow, that is, of the future, give us this day." Latin: "In Evangelio quod appellatur secundum Hebraeos, pro supersubstantiali pane, reperi MAHAR (מחר), quod dicitur crastinum; ut sit sensus: Panem nostrum crastinum, id est, futurum da nobis hodie." Jerome, Commentary on Matthew 6:11
  34. "CLEMENT OF ROME, Second Epistle". Pseudepigrapha.com. Retrieved 2018-04-18.
  35. Origen, Commentary on Matthew 19:16–30
  36. Jerome Commentary on Matthew 21:12
  37. Jerome, Letter to Hedibia 120.8.
  38. Strong's H4947 Concordance entry.
  39. Schneemelcher New Testament Apocrypha: Gospels and related writings pp. 149, 160–62

Online translations of the Gospel of Matthew: