Language immersion

Last updated

Language immersion, or simply immersion, is a technique used in bilingual language education in which two languages are used for instruction in a variety of topics, including math, science, or social studies. The languages used for instruction are referred to as the L1 and the L2 for each student, with L1 being the student's native language and L2 being the second language to be acquired through immersion programs and techniques. There are different types of language immersion that depend on the age of the students, the classtime spent in L2, the subjects that are taught, and the level of participation by the speakers of L1.

Contents

Although programs differ by country and context, most language immersion programs have the overall goal of promoting bilingualism between the two different sets of language-speakers. In many cases, biculturalism is also a goal for speakers of the majority language (the language spoken by the majority of the surrounding population) and the minority language (the language that is not the majority language). Research has shown that such forms of bilingual education provide students with overall greater language comprehension and production of the L2 in a native-like manner, especially greater exposure to other cultures and the preservation of languages, particularly heritage languages.

The Arabic Al-Waha at Vergas, Minnesota, and Japanese Mori no Ike at Dent, Minnesota camps of Concordia Language Villages perform a cultural exchange evening program, in which the Arabic villagers learn Japanese and a bit of calligraphy through Japanese-language immersion. AlWaHaMoriNoIkeExchange.JPG
The Arabic Al-Waha at Vergas, Minnesota, and Japanese Mori no Ike at Dent, Minnesota camps of Concordia Language Villages perform a cultural exchange evening program, in which the Arabic villagers learn Japanese and a bit of calligraphy through Japanese-language immersion.

Background

Bilingual education has taken on a variety of different approaches outside of the traditional sink-or-swim model of full submersion in an L2 without assistance in the L1. According to the Center for Applied Linguistics, in 1971, there were only three immersion programs within the United States. As of 2011, there were 448 language immersion schools in the U.S., with the three main immersion languages of instruction being Spanish (45%), French (22%), and Mandarin (13%). [1]

The first French-language immersion program in Canada, with the target language being taught as an instructional language, started in Quebec in 1965. [2] Since the majority language in Quebec is French, English-speaking parents wanted to ensure that their children could achieve a high level of French as well as English in Quebec. Since then, French immersion has spread across the country and has led to the situation of French immersion becoming the most common form of language immersion in Canada so far. According to the survey by CAL (the Center for Applied Linguistics) in 2011, there are over 528 immersion schools in the US. Besides, language immersion programs have spread to Australia, Mainland China, Saudi Arabia, Japan and Hong Kong, which altogether offer more than 20 languages. A survey in the United States by CAL in 2011 showed that Spanish is the most common immersion language in language immersion programs in the country. There are over 239 Spanish-language immersion programs in the US because of immigration from Spanish-speaking countries. The other two common immersion language programs in the US are French and Mandarin, which have 114 and 71 language immersion programs, respectively. [3]

Types of learners

Types of language immersion can be characterized by the total time students spend in the program and also by the students' age.

Types that are characterized by learning time:

Types that are characterized by age:

The stages of immersion can also be divided into:

Types of instruction

Location

People may also relocate temporarily to receive language immersion, which occurs when they move to a place (within their native country or abroad) where their native language is not the majority language of that community. For example, Canadian anglophones go to Quebec (see Explore and Katimavik), and Irish anglophones go to the Gaeltacht. Often, that involves a homestay with a family that speaks only the target language. Children whose parents emigrate to a new country also find themselves in an immersion environment with respect to their new language. Another method is to create a temporary environment in which the target language predominates, as in linguistic summer camps like the "English villages" in South Korea and parts of Europe.

Study abroad can also provide a strong immersion environment to increase language skills. However, many factors may affect immersion during study abroad, including the amount of foreign-language contact during the program. [12] To impact competence in the target language positively, Celeste Kinginger notes, research about language learning during study abroad suggests "a need for language learners' broader engagement in local communicative practices, for mindfulness of their situation as peripheral participants, and for more nuanced awareness of language itself.” [13]

Implementation

The task of organizing and creating such a program can be daunting and problematic, with everything from planning to district budget posing issues. One method of implementation proposed by the Center for Advanced Research on Language Acquisition is a phase-in method, which starts with the lowest year participating in the program as the only year and adds a new grade of students into the program each year, working up towards high school. [14] This slow incorporation of an immersion program is useful for schools with limited funding and those who are skeptical about the benefits of such a program because it allows for yearly evaluation and, if it were to fail from the beginning, the impact of the loss is less significant.

The method of implementation is crucial to the success of the program, as the RAND Institute has concluded that the final result of these programs is positive, but only so long as implemented correctly, meaning consistency and strict adherence to the curriculum in the classroom. [15]

Stages of language acquisition

Outcomes

Studies have shown that students who study a foreign language in school, especially those who start in elementary school, tend to receive higher standardized test scores than students who have not studied a foreign language in school. [18] According to additional research, learning another language can also help students do better in math, focusing, and remembering. [19] Students who study foreign languages also tend to have increased mental capabilities, such as creativity and higher-order thinking skills (see cognitive advantages of bilingualism) and have advantages in the workplace, such as higher salary and a wider range of opportunities, since employers are increasingly seeking workers with knowledge of different languages and cultures. [20] Bilingual immersion programs are intended to foster proficiency or fluency in multiple languages and therefore maximize these benefits. Even if fluency in the desired language is not fully attained, bilingual immersion programs provide a strong foundation for fluency later in life and help students gain appreciation of languages and cultures other than their own. [21]

There are no long-term adverse effects of bilingual education on the learning of the majority language, regardless of whether the students' first language (L1) is a majority or a minority language or of the organization of the educational program. Several observed outcomes of bilingual education are the transfer of academic and conceptual knowledge across both languages, greater success in programs that emphasize biliteracy as well as bilingualism, and better developed second-language (L2) literary skills for minority students than if they received a monolingual education in the majority language. [22]

Language immersion programs with the goal of fostering bilingualism, Canada's French-English bilingual immersion program being one of the first, initially reported that students receive standardized test scores that are slightly below average. That was true in Canada's program, but by Grade 5, there was no difference between their scores and the scores of students who were instructed only in English. The English spelling abilities soon matched those of the English-only students. Ultimately, students did not lose any proficiency in English and were able to develop native-like proficiency in French reading and comprehension but they did not quite reach native-like proficiency in spoken and written French. However, the immersion program is seen as providing a strong foundation for oral French fluency later in life, [10] and other similar programs that might not fully reach their projected goals may also be seen in the same light.

Programs with the goal of preserving heritage languages, such as Hawaii's language immersion program, have also reported initial outcomes of below-average test scores on standardized tests. However, the low test scores may not have been caused by purely language-related factors. For example, there was initially a lack of curriculum material written in Hawaiian, and many of the teachers were inexperienced or unaccustomed to teaching in Hawaiian. Despite the initial drawbacks, the Hawaiian program was overall successful in preserving Hawaiian as a heritage language, with students in the program being able to speak Hawaiian fluently while they learned reading, writing, and math, which were taught in Hawaiian. [23]

Partial immersion programs do not have the initial lag in achievement of the programs of Canada and Hawaii but are less effective than full immersion programs, and students generally do not achieve native-like L2 proficiency. [24]

Issues

The first issue is the allocation of time given to each language. Educators have thought that more exposure to the students' L2 will lead to greater L2 proficiency, [25] but it is difficult for students to learn abstract and complex concepts only by L2. Different types of language immersion schools allocate different time to each language, but there is still no evidence to prove that any particular way is best. [26]

In the United States, state and local government only provide curriculum for teaching students in only one language. There is no standard curriculum for language-immersion schools. [27]

Besides, the states do not provide assistance in how to promote biliteracy. Bilingual teaching has been too little researched. The report of the Council of the Great City Schools in 2013 has shown that half of the city schools lack professional bilingual teaching instructors. [28]

There are challenges to developing high proficiency in two languages or balance in bilingual skills, especially for early immersion students. Children complete the development of their first language by the age 7, and L1 and L2 affect each other during language development. [29] High levels of bilingual proficiency are hard to achieve. Students with more exposure are better. For second-language immersion schools, immersion too early in a second language leads students to fail to be proficient in their first language.

By country

Canada

As of 2009, about 300,000 Canadian students (roughly 6% of the school population) were enrolled in immersion programs. In early immersion, L1 English-speakers are immersed in French in their education for 2 to 3 years prior to formal English education. This early exposure prepares Canadian L1 English speakers for the 4th grade, when they begin to be instructed in English 50% of the time and French the other 50%. [10]

United States

In the United States and since the 1980s, dual immersion programs have grown for a number of reasons: competition in a global economy, a growing population of second-language learners, and the successes of previous programs. [30] Language immersion classes can now be found throughout the US, in urban and suburban areas, in dual-immersion and single-language immersion, and in an array of languages. As of May 2005, there were 317 dual immersion programs in US elementary schools, providing instruction in 10 languages, and 96% of those programs were in Spanish. [31]

Hawaii

The 1970s marked the beginning of bilingual education programs in Hawaii. The Hawaiian Language Program was geared to promote cultural integrity by emphasizing native-language proficiency through heritage language bilingual immersion instruction. By 1995, there were 756 students enrolled in the Hawaiian Language Immersion Program from K to 8. The program was taught strictly in Hawaiian until Grades 5 and 6, when English was introduced as the language of instruction for one hour per day. The Hawaiian Language immersion Program is still in effect today for K-12. With an emphasis on language revival, Hawaiian is the main medium of instruction until Grade 5, when English is introduced but does not usurp Hawaiian as the main medium of instruction. [23]

Mexico

A study by Hamel (1995) highlights a school in Michoacan, Mexico, which focuses on two bilingual elementary schools in which teachers built a curriculum that taught all subjects, including literature and math, in the children’s L1: P’urhepecha. Years after the curriculum was implemented in 1995, researchers conducted a study comparing L1 P’urhepecha students with L1 Spanish students. Results found that students who had acquired L1 P’urhepecha literacy performed better in both languages (P’urhepecha and Spanish) than students who were L1 Spanish literate. [10]

New Zealand

New Zealand shows another instance of heritage bilingual immersion programs. Established in 1982, full Māori-language immersion education strictly forbids the use of English in classroom instruction even though English is typically the students' L1. That has created challenges for educators because of the lack of tools and underdeveloped bilingual teaching strategy for Māori. [10]

Malawi and Zambia

A study by Williams (1996) looked at the effects bilingual education had on two different communities in Malawi and Zambia. In Malawi, Chichewa is the main language of instruction, and English is taught as a separate course. In Zambia, English is the main language of instruction, and the local language, Nyanja, is taught as a separate course. Williams's study took children from six schools in each country in Grade 5. He administered two tests: an English-language reading test, and a mother-tongue reading test. One result showed that there was no significant difference in the English reading ability between the Zambian and Malawian school children. However, there were significant differences in the proficiency of mother tongue reading ability. The results of the study showed that the Malawian students did better in their mother tongue, Chichewa, than Zambian children did in their mother tongue, Nyanja. [10]

See also

Related Research Articles

In bilingual education, students are taught in two languages. It is distinct from learning a second language as a subject because both languages are used for instruction in different content areas like math, science, and history. The time spent in each language depends on the model. For example, some models focus on providing education in both languages throughout a student's entire education while others gradually transition to education in only one language. The ultimate goal of bilingual education is fluency and literacy in both languages through a variety of strategies such as translanguaging and recasting.

Language education – the process and practice of teaching a second or foreign language – is primarily a branch of applied linguistics, but can be an interdisciplinary field. There are four main learning categories for language education: communicative competencies, proficiencies, cross-cultural experiences, and multiple literacies.

Second-language acquisition (SLA), sometimes called second-language learning—otherwise referred to as L2acquisition, is the process by which people learn a second language. Second-language acquisition is also the scientific discipline devoted to studying that process. The field of second-language acquisition is regarded by some but not everybody as a sub-discipline of applied linguistics but also receives research attention from a variety of other disciplines, such as psychology and education.

Transitional bilingual education is an approach to bilingual education in which students first acquire fluency in their native language before acquiring fluency in the second language, where fluency is defined as linguistic fluency as well as literacy. This is in contrast to total immersion bilingual education in which students are directly immersed in the second language. Transitional bilingual education is among those most commonly implemented in public schools across the United States. The application of transitional bilingual education in the United States ultimately resulted from an effort to officially recognize Chicano and Latino identities with the passage of the Bilingual Education Act.

<span class="mw-page-title-main">French immersion in Canada</span> A form of bilingual education in Canada

French immersion is a form of bilingual education in which students who do not speak French as a first language will receive instruction in French. In most French-immersion schools, students will learn to speak French and learn most subjects such as history, music, geography, art, physical education and science in French.

Sequential bilingualism occurs when a person becomes bilingual by first learning one language and then another. The process is contrasted with simultaneous bilingualism, in which both languages are learned at the same time.

Language attrition is the process of decreasing proficiency in or losing a language. For first or native language attrition, this process is generally caused by both isolation from speakers of the first language ("L1") and the acquisition and use of a second language ("L2"), which interferes with the correct production and comprehension of the first. Such interference from a second language is likely experienced to some extent by all bilinguals, but is most evident among speakers for whom a language other than their first has started to play an important, if not dominant, role in everyday life; these speakers are more likely to experience language attrition. It is common among immigrants that travel to countries where languages foreign to them are used. Second language attrition can occur from poor learning, practice, and retention of the language after time has passed from learning. This often occurs with bilingual speakers who do not frequently engage with their L2.

Minority (non-Japanese) students can be found throughout the entire Japanese education system. An incomplete list of possible cultural and or language minorities represented in Japanese schools include:

English-language Learner is a term used in some English-speaking countries such as the United States and Canada to describe a person who is learning the English language and has a native language that is not English. Some educational advocates, especially in the United States, classify these students as non-native English speakers or emergent bilinguals. Various other terms are also used to refer to students who are not proficient in English, such as English as a second language (ESL), English as an additional language (EAL), limited English proficient (LEP), culturally and linguistically diverse (CLD), non-native English speaker, bilingual students, heritage language, emergent bilingual, and language-minority students. The legal term that is used in federal legislation is 'limited English proficient'. The instruction and assessment of students, their cultural background, and the attitudes of classroom teachers towards ELLs have all been found to be factors in the achievement of these students. Several methods have been suggested to effectively teach ELLs, including integrating their home cultures into the classroom, involving them in language-appropriate content-area instruction early on, and integrating literature into their learning programs.

Dual language is a form of education in which students are taught literacy and content in two languages. Most dual language programs in the United States teach in English and Spanish, but programs increasingly use a partner language other than Spanish, such as Arabic, Chinese, French, Hawaiian, Japanese, or Korean. Dual language programs use the partner language for at least half of the instructional day in the elementary years.

Inter-American Magnet School is a K-8 magnet school in Lake View, Chicago, Illinois. The oldest two-way bilingual school in the Midwestern United States, it is a part of Chicago Public Schools (CPS).

Multilingual education typically refers to "first-language-first" education, that is, schooling which begins in the mother tongue and transitions to additional languages. Typically MLE programs are situated in developing countries where speakers of minority languages, i.e. non-dominant languages, tend to be disadvantaged in the mainstream education system. There are increasing calls to provide first-language-first education to immigrant children from immigrant parents who have moved to the developed world.

<span class="mw-page-title-main">Early immersion (foreign-language instruction)</span>

Early immersion is a method of teaching and learning a foreign language. It entails having a student undergo intense instruction in a foreign language, starting by age five or six. Frequently, this method entails having the student learn all or much of his or her various "regular" subject matter via the foreign language being taught.

Fluency refers to continuity, smoothness, rate, and effort in speech production. It is also used to characterize language production, language ability or language proficiency.

Second-language attrition is the decline of second-language skills, which occurs whenever the learner uses the second language to an insufficient degree or due to environmental changes the language use is limited and another language is becoming the dominant one.

Content and language integrated learning (CLIL) is an approach for learning content through an additional language, thus teaching both the subject and the language.

Merrill Swain is a Canadian applied linguist whose research has focused on second language acquisition (SLA). Some of her most notable contributions to SLA research include the Output Hypothesis and her research related to immersion education. Swain is a Professor Emerita at the Ontario Institute for Studies in Education (OISE) at the University of Toronto. Swain is also known for her work with Michael Canale on communicative competence. Swain was the president of the American Association for Applied Linguistics in 1998. She received her PhD in psychology at the University of California. Swain has co-supervised 64 PhD students.

Utah's dual language immersion program was created in 2008 to help students achieve proficiency in a second language in preparation for future careers and the global economy. In the early school years, the students are immersed for half a day in a target language – Mandarin Chinese, French, Spanish, Portuguese, or German – and half a day in English. In high school, students can participate in a bridge program, allowing them to take language classes that would give them concurrent college credit at certain universities throughout Utah. Over 160 schools in Utah participate in the program. Proven benefits include an increased performance on standardized tests, fluency in a target language, and an increased cultural awareness and sensitivity.

The following is a list of bilingual education by country or region.

<span class="mw-page-title-main">Multilingual education in Africa</span>

Multilingual education in Africa is an outlook on how to approach teaching students in the different states in Africa considering the different possible languages to use for instruction. The continent experiences an immense diversification of languages spoken in its different states; therefore, like in other diversely populated regions in the world such as North America or Europe, there are many choices for which languages to use as the medium of instruction, in which specific areas, and to what extent. This is a dilemma that researchers and policy makers have been looking into for years and has left African countries with diverse solutions for teaching language in their schools.

References

  1. Center for Applied Linguistics. (2011). Directory of foreign language immersion programs in U.S. schools. Retrieved April 1, 2017, from http://webapp.cal.org/Immersion/.
  2. Zuidema, J. (2011). French-Speaking Protestants in Canada : Historical Essays. Leiden: Brill NV.
  3. Center for Applied Linguistics. (2011). Directory of foreign language immersion programs in U.S. schools. from http://www.cal.org/resources/immersion/
  4. Nanchen, Giliane (August 2017). "Second language performances in elderly bilinguals and individuals with dementia: The role of L2 immersion" (PDF). Journal of Neurolinguistics. 43: 49–58. doi:10.1016/j.jneuroling.2016.09.004. S2CID   53194724.
  5. Nascimento, F. C. (2017). Benefits of Dual Language Immersion on the Academic Achievement of English Language Learners. International Journal of Literacies, 24(1), 1-15.
  6. 1 2 Cervantes-Soon, C. G. (2014). A Critical Look at Dual Language Immersion in the New Latin@ Diaspora. Bilingual Research Journal, 37(1), 64-82.
  7. Dicks, J. and Lee Kristmanson, P. (2008). French Immersion: When and Why? THE STATE OF FRENCH-SECOND-LANGUAGE EDUCATION IN CANADA 2008, p. 1.
  8. 1 2 3 4 5 Hummel, Kirsten M. (2013). Linguistics in the World : Introducing Second Language Acquisition : Perspectives and Practices. Somerset, US: Wiley-Blackwell. pp. 41–50. ISBN   9780470658031.
  9. 1 2 Andrade, C., & Ging, D. (1988). "Urban FLES models: Progress and promise." Cincinnati, OH and Columbus, OH: Cincinnati Public Schools and Columbus Public Schools. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 292 337)
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cummins, J. (2009). Bilingual and Immersion Programs. The Handbook of Language Teaching. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  11. Potowski, Kim (2007). Bilingual Education & Bilingualism S. : Language and Identity in a Dual Immersion School. Clevedon, GB: Multilingual Matters. pp. 1–11. ISBN   9781853599446.
  12. Wilkinson, Sharon (Fall 1998). "On the Nature of Immersion During Study Abroad: Some Participant Perspectives" (PDF). Frontiers: The Interdisciplinary Journal of Study Abroad. 4 (2): 121–138. doi: 10.36366/frontiers.v4i1.65 .
  13. Kinginger, Celeste (March 1, 2011). "Enhancing Language Learning in Study Abroad". Annual Review of Applied Linguistics. 31: 58–73. doi:10.1017/S0267190511000031. ISSN   1471-6356. S2CID   145004869.
  14. Barr-Harrison, P. (1998). "K-12 Immersion Programs: Articulation and Implementation". The ACIE Newsletter. 1. Retrieved November 11, 2020.
  15. Li, J.; Steele, J.; Slater, R.; Bacon, M.; Miller, T. "Implementing Two-Way Dual-Language Immersion Programs" . Retrieved November 11, 2020.
  16. 1 2 3 4 Housen, A., & Pierrard, M. (2005). Investigations in Instructed Second Language Acquisition. Berlin: De Gruyter Mouton.
  17. Giacalone Ramat, A. (2003). Typology and Second Language Acquisition. Berlin: De Gruyter Mouton.
  18. Armstrong, Penelope W.; Rogers, Jerry D. (1997). "Basic skills revisited: The effects of foreign language instruction on reading, math, and language arts". Learning Languages. 2: 20–23.
  19. [Benefits of a Bilingual Brain Infographic - e-Learning Infographics. (2014, January 31). Retrieved November 07, 2020, from https://elearninginfographics.com/benefits-of-a-bilingual-brain-infographic/ "Benefits of a Bilingual Brain"]. e-Learning Infographics. Retrieved November 11, 2020.{{cite web}}: Check |url= value (help)
  20. Morris, Bernadette. "Why Study a Foreign Language?".
  21. Riestra, Miguel A.; Johnson, Charles E. (September 1, 1964). "Changes in Attitudes of Elementary-School Pupils Toward Foreign-Speaking Peoples Resulting From the Study of a Foreign Language". The Journal of Experimental Education. 33 (1): 65–72. doi:10.1080/00220973.1964.11010856. ISSN   0022-0973.
  22. Skutnabb-Kangas, Tove; Phillipson, Robert; Mohanty (2009). Linguistic Diversity and Language Rights : Social Justice through Multilingual Education. Ajit. pp. 20–21. ISBN   9781847691910.
  23. 1 2 Pacific Policy Research Center. 2010. Successful Bilingual and Immersion Education Models/Programs. Honolulu: Kamehameha Schools, Research & Evaluation Division
  24. Campbell, Russell N.; Gray, Tracy C.; Rhodes, Nancy C.; Snow, Marguerite Ann (March 1, 1985). "Foreign Language Learning in the Elementary Schools: A Comparison of Three Language Programs". The Modern Language Journal. 69 (1): 44–54. doi:10.1111/j.1540-4781.1985.tb02526.x. ISSN   1540-4781.
  25. Antoniou, M., Wong, P. M., & Suiping, W. (2015). The Effect of Intensified Language Exposure on Accommodating Talker Variability. Journal of Speech, Language & Hearing Research, 58(3), 722-727. doi : 10.1044/2015_JSLHR-S-14-0259
  26. Duncan, T. S., & Paradis, J. (2016). English language learners' nonword repetition performance: the influence of age, L2 vocabulary size, length of L2 exposure, and L1 phonology. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, (1), 39. doi : 10.1044/2015_JSLHR-L-14-0020
  27. Armstrong, D. G. (2003). Curriculum today. Upper Saddle River, N.J.: Merrill Prentice Hall, c2003.
  28. Freeman, Y. S., & Freeman, D. E. (2015). Research on Preparing Inservice Teachers to Work Effectively with Emergent Bilinguals. Bingley, UK: Emerald Group Publishing Limited. Research on Preparing Inservice Teachers to Work Effectively with Emergent Bilinguals. Bingley, UK: Emerald Group Publishing Limited.
  29. Eckman, F. R. (1995). Second language acquisition : theory and pedagogy. Mahwah, N.J. : L. Erlbaum Associates, 1995.
  30. Freeman, Yvonne (2005). Dual Language Essentials For Teachers and Administrators. Heinemann: Portsmouth, NH, 2005
  31. Potowski, Kim (2007). Bilingual Education & Bilingualism S. : Language and Identity in a Dual Immersion School. Clevedon, GB: Multilingual Matters. ISBN   9781853599446.