Benjamin Peach Keasberry (1811 - 6 September 1875) was a Protestant missionary, translator, publisher and educator. He established the Prinsep Street Presbyterian Church and a free Malay boarding school, and translated many works into Malay, including the New Testament, publishing them through his own printing press.
Keasberry was born in Hyderabad, India in 1811. His father was an officer in the British Indian Army who was appointed as British Resident in Tegal, Central Java by Sir Stamford Raffles in 1814. [1] [2] He was educated in Madras and Mauritius. [3]
He came to Singapore in the 1820s to do business, [1] but was met with failure and went to Batavia to work as a clerk in a mercantile firm. Following the death of a close friend, he applied to be an assistant missionary with the London Missionary Society's Batavia station. From 1830 to 1834, he apprenticed under Walter Henry Medhurst, who taught him Bible translation, village preaching, hospital chaplaincy, teaching, printing, book binding, lithography and literature distribution. [3] He travelled to the United States in 1835 to attend the New Brunswick Theological Seminary in New Brunswick, New Jersey. There, he was ordained a minister. [1]
Keasberry initially planned to travel to China with wife, but was rejected in Macau. On his way back to Java, he arrived in Singapore and decided to stay to spread Christianity among the local Malay community. In order to support himself, he began giving drawing lessons. In his free time, he would interact with the local Malay community and distribute tracts. In September 1939, due to his fluency in Malay, he was invited to join the Singapore branch of the London Missionary Society as an agent. He was then tasked with preaching to the local Malay community. He initially preached society's church on Bras Basah Road. He founded the Prinsep Street Presbyterian Church, initially known as the Malay Mission Chapel and popularly called the "Tuan Keasberry puna Graja", in August 1843 as he believed that a larger meeting space was required. More than 60 Malays and Peranakans attended the church's inaugural service. [2] [3] He also taught classes at the Singapore Institution Free School with Alfred North and Munshi Abdullah. The classes were discontinued due to low enrollment numbers, and Keasberry then became an examiner for writing and drawing for the school. [3]
[2] Keasberry established a school for Malay boys in a shophouse on Rochor Road in 1840 with 12 Orang Laut students, who were taught reading, writing, geography, arithmetic, music, Bible scriptures, and later natural sciences and English In the same year, he began printing educational materials with a lithographic press borrowed from missionaries of the American Board of Commissioners for Foreign Missions. Among the first publications that he published and printed was The Child's Picture Defining and Reading Book by Thomas Hopkins Gallaudet, which he had translated into Malay, and Kitab Darihal Tabiat Jenis-Jenis Kejadian Iaitu Guna Bagi Kanak-Kanak. However, as the lithographic stones were defective and supplies were lacking, he appealed to the London Missionary Society for new printing equipment and supplies. In September 1842, the society transferred its printing press in Malacca to Singapore for Keasberry's use. In 1848, he moved the boarding school to a larger location on River Valley Road, and hired Munshi Abdullah as a teacher. The school's total enrollment later grew to 60 students, and among who attended the school was Sultan Abu Bakar of Johor. A Malay girls' school was added in 1857. [3] [2]
When the London Missionary Society closed its Singapore branch in 1846, Keasberry and his wife resigned from the society and continued in Singapore as independent missionaries. The printing press was then shipped to China, after which it was replaced with a small lithographic press and a fount of types which the society had gifted him, as well as printing materials from the Anglo-Chinese College in Malacca, which was run by the London Missionary Society. The society also handed over its chapel in Singapore to him, which he then converted into a printing and book binding establishment. In 1849, he began printing in a style that imitated the style of Malay manuscripts. The style was very popular, and was adopted by the local Malay commercial press. [2] [3]
Keasberry was commissioned by the British and Foreign Bible Society to translate the New Testament to Malay, and he did so with the assistance of Munshi Abdullah, printing it in 1853. Among the various other works he translated or printed are The Life of Jesus by Ernest Renan, the Book of Psalms , the Hikayat Abdullah , The Pilgrim's Progress by John Bunyan, The Book of Proverbs , The Book of Genesis and The Book of Exodus . [3]
He met and married Charlotte Parker while studying at the New Brunswick Theological Seminary. [3]
He died on 6 September 1875 after collapsing from a heart disease while he was preaching at the Prinsep Street Presbyterian Church. [2] [3]
Liang Fa (1789–1855), also known by other names, was the second Chinese Protestant convert and the first Chinese Protestant minister and evangelist. He was ordained by Robert Morrison, the first Protestant missionary in the Qing Empire. His tract Good Words to Admonish the Age was influential on Hong Xiuquan, who went on to lead the Taiping Rebellion.
Abdullah bin Abdul al Kadir (1796–1854) also known as Munshi Abdullah, was a Malayan writer. He was a famous Malacca-born munshi of Singapore and died in Jeddah, a part of the Ottoman Empire.
Walter Henry Medhurst, was an English Congregationalist missionary to China, born in London and educated at St Paul's School. He was one of the early translators of the Bible into Chinese-language editions.
Robert Morrison, FRS, was an Anglo-Scottish Protestant missionary to Portuguese Macao, Qing-era Guangdong, and Dutch Malacca, who was also a pioneering sinologist, lexicographer, and translator considered the "Father of Anglo-Chinese Literature".
The Singapore Stone is a fragment of a large sandstone slab which originally stood at the mouth of the Singapore River. The large slab, which is believed to date back to at least the 13th century and possibly as early as the 10th or 11th century, bore an undeciphered inscription. Recent theories suggest that the inscription is either in Old Javanese or in Sanskrit, which suggested a possibility that the island was an extension of the Majapahit civilization in the past.
The Prinsep Street Presbyterian Church is located on Prinsep Street within Singapore's central business district. It is approximately 350 metres from Rochor MRT station.
Samuel Dyer was a British Protestant Christian missionary to China in the Congregationalist tradition who worked among the Chinese in Malaysia. He arrived in Penang in 1827. Dyer, his wife Maria, and their family lived in Malacca and then in Singapore. He was known as a typographer for creating a steel typeface of Chinese characters for printing to replace traditional wood blocks. Dyer's type was accurate, aesthetically pleasing, durable, and practical.
Malay was first used in the first millennia known as Old Malay, a part of the Austronesian language family. Over a period of two millennia, Malay has undergone various stages of development that derived from different layers of foreign influences through international trade, religious expansion, colonisation and developments of new socio-political trends. The oldest form of Malay is descended from the Proto-Malayo-Polynesian language spoken by the earliest Austronesian settlers in Southeast Asia. This form would later evolve into Old Malay when Indian cultures and religions began penetrating the region, most probably using the Kawi and Rencong scripts, some linguistic researchers say. Old Malay contained some terms that exist today, but are unintelligible to modern speakers, while the modern language is already largely recognisable in written Classical Malay of 1303 CE.
William Milne was the second Protestant missionary sent by the London Missionary Society to China, after his colleague, Robert Morrison. Milne served as pastor of Christ Church, Malacca, a member of Ultra-Ganges Mission, the first Principal of Anglo-Chinese College, and chief editor of two missionary magazines: Indo-Chinese Gleaner (English), and Chinese Monthly Magazine (察世俗每月統記傳). Due to Milne's distinguished role in his missionary field, the University of Glasgow granted him a Doctor of Divinity (D.D.) in 1820.
Sir Song Ong Siang was a lawyer and active citizen of the British Crown Colony of the Straits Settlements. He was an ethnic Hokkien as well as a third generation Hokkien Peranakan Baba Chinese with ancestry from Zhangzhou in Minnan region, and the first ever Asian in Singapore to be knighted. Song was noted for his contributions to the development of the Singapore civil society, and was held in esteem throughout the Colony.
Wat Ngong (1785–1867), also known by various other names, was a Chinese Protestant convert, evangelist, and writer from Guangzhou during the Qing dynasty. He was an early lithographer in Malacca, Macao, Guangzhou, and Hong Kong, possibly the first Chinese to master the craft.
The Presbyterian Church in Malaysia or GPM is a Christian church in Malaysia. Established as an independent synod in 1974, it currently has approximately 7,000 members in 100 congregations nationwide.
Sophia Blackmore was an Australian Christian missionary. She founded the Fairfield Methodist Schools, and also Methodist Girls' School in Singapore. She was the first woman missionary sent by the Woman's Foreign Missionary Society of the Methodist Episcopal Church to Singapore. She also set up a boarding home for girls, supported the early Methodist Straits Chinese Christian work, published a Christian periodical in Baba Malay, and is closely associated with the founding of Kampong Kapor Methodist Church.
Hikayat Abdullah is a major literary work by Abdullah bin Abdul Kadir, a Malacca-born Munshi of Singapore. It was completed in 1845 and first published in 1849, making it one of the first Malay literary texts to be published commercially. Abdullah's authorship was prominently displayed in this text and the contents were conveyed in simple, contemporary Malay. Unlike typical classical Malay literary works that contain mythical and legendary stories, Abdullah's work dealt with social realism.
David Griffiths, was a Welsh Christian missionary and translator in Madagascar. He translated the Bible and other books into the Malagasy language. The Malagasy Bible of 1835 was among the first Bibles to be printed in an African language.
William Girdlestone Shellabear (1862–1947) was a "pioneer" scholar and missionary in British Malaya. He was known for both his appreciation of Muslim society and also his translation of the Bible into the Malay language.
The Presbyterian Church in Singapore is a Presbyterian Reformed church. The current moderator is the Rt Rev Keith Lai.
Bible translations into Malay include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Malay language. Publication of early or partial translations began as early as the seventeenth century although there is evidence that the Jesuit missionary, Francis Xavier, translated religious texts that included Bible verses into Malay as early as the sixteenth century.
The Bible Society of Singapore, Malaysia and Brunei was a nondenominational Christian organisation committed to translating and distributing the Bible in Singapore, Malaysia, and Brunei. It was the successor organisation to the Bible Society of Malaya, a branch of the National Bible Society of Scotland (NBSS). The Bible Society of Malaya prior to 1948 was a branch of the British and Foreign Bible Society (BFBS).
Sophia Cooke was a British missionary and schoolmistress at what is now St. Margaret's Secondary School in Singapore. She arranged church services in Chinese and helped distribute bibles in Malay and Arabic. She founded the YWCA in Singapore.