![]() | This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page . (Learn how and when to remove these template messages)
|
Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (French for International Standing Conference of University Institutes of Translators and Interpreters), abbreviated as CIUTI, is an international academy associating translation and interpretation institutes affiliated to universities.
Founded in the 1960s, the institution aims at promoting international T&I cooperation in both professional training and academic research. [1] The establishment of CIUTI was proposed by the universities of Geneva, Heidelberg, Mainz/Germersheim, Paris-Sorbonne, Saarbrücken and Trieste, in response to the high demand for competent translators and interpreters after World War II. [2]
The CIUTI membership is open to institutions at the level of tertiary education only, and restricted to those who offer programs in translation, interpreting and multilingual communication. A set of high quality standards is attached to membership applications, which involves strict requirements on curriculum structure, research, academic infrastructure and resources of applicant institutions. [3]
Interpreting is a translational activity in which one produces a first and final translation on the basis of a one-time exposure to an expression in a source language.
The American Translators Association (ATA) is the largest professional association of translators and interpreters in the United States with nearly 10,000 members in more than 100 countries.
The Institute of Translation & Interpreting (ITI) is a professional association representing translators, interpreters and language services businesses in the United Kingdom. ITI is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).
Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation. These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy, semiotics, and terminology.
The Beijing International Studies University (BISU) is a public research university based in the city of Beijing, China. Founded in 1964, it was part of the national initiative to promote tertiary foreign language education. The institute grew out of a subsidiary of Xinhua News Agency and has developed into one of the most notable universities of foreign languages and cultural studies in China. Today, the university pioneers in the fields of international trade, tourism studies and hospitality management.
The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd is the national standards and accreditation body for translators and interpreters in Australia. NAATI's mission, as outlined in the NAATI Constitution, is to set and maintain high national standards in translating and interpreting to enable the existence of a pool of accredited translators and interpreters responsive to the changing needs and demography of the Australian community. The core focus of the company is issuing certification for practitioners who wish to work as translators and interpreters in Australia.
The Faculty of Translation and Interpreting of Granada, also known as FTI UGR, is the translation and interpreting school of the University of Granada, considered the best academic institution for translation and interpreting studies in Spain.
The South African Translators' Institute (SATI) is the largest association in South Africa representing professional, academic and amateur translators and other language practitioners.
The Japan Association of Translators (JAT) is the largest professional association of practicing translators and interpreters in Japan, with approximately 800 members. The association was founded in 1985.
The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is an international professional association of translators and interpreters based in Argentina.
Mediterranean Editors and Translators (MET) is a non-profit, interdisciplinary association for language professionals who work mainly with or into English within the Mediterranean area. The association's members include translators, authors' editors, copy editors, writing and presentation coaches, teachers of academic writing, applied linguists, interpreters, professional writers and more. MET offers training workshops, an annual conference, networking and other opportunities of continuing professional development for its members. The activities of the association are guided by six objectives, summarized as follows:
Mona Baker is a professor of translation studies and Director of the Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester in England.
The Translators Association of China (TAC) is a national association for translation studies in China. Founded in the 1980s TAC was part of the academic response to the national Economic Reform in 1978. The incumbent President of TAC's 6th Executive Committee is the former Chinese Foreign Minister Li Zhaoxing, who in the meantime chairs the Foreign Affairs Committee of China.
The San Pellegrino University Foundation was established in 2010. It owes its academic heritage to the Servite Order which in 1973 founded the Liceo Linguistico San Pellegrino and in 1987 founded the Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori.
The Institute of Intercultural Management and Communication or ISIT is a French Grande École.
The Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) is the not-for-profit professional association of certified translators and interpreters in the province of Alberta, Canada. The ATIA is the only certifying body for translators and interpreters in Alberta as the provincial member of the CTTIC.
Saint Joseph University in Dubai was founded in 2008. It is a branch campus of the prestigious Saint Joseph University in Beirut, Lebanon.
Brian Harris is a Canadian and British translation researcher.
The Mexican Translators Association is a non-profit organization established in 1992 to promote professionalism in translating and interpreting. The current headquarters are at the Western Chapter, located in Guadalajara, Jalisco.