Carthage Festival inscription

Last updated
Carthage Festival inscription
Corpus Inscriptionum Semiticarum CIS I 166 (from Carthage) (cropped).jpg
Height15 cm
Width16 cm
Created4th or 3rd century BC
Discovered1872
Tunis, Tunisia
Present location Turin, Piedmont, Italy
Language Punic

The Carthage Festival inscription or Carthage Festival Offering inscription (KAI 76; also known as CIS I 166; NE 430:3; [1] KI 67; [2] or NSI 44 [3] ) is an inscription from Carthage in the Punic language that probably describes the liturgy of a festival of, at least, five days. It is dated to the fourth or third century BCE. [4]

Contents

The inscription was found in 1872, in or near Carthage. It soon got lost, though its text had been recorded by means of squeeze papers. In 2004, the stele was found again in a depot of the Museo di Antichità di Torino (Turin Archaeology Museum), Italy. The text is carefully engraved in regular Punic letters in two columns on a white marble stele, and measures 16 by 15 cm. [4]

Interpretation

The Carthage Festival inscription on the right, in the Archaeological Museum of Turin. On the left is the Persephone Punic stele. Punic steles in Archaeological Museum of Turin 2023 01.jpg
The Carthage Festival inscription on the right, in the Archaeological Museum of Turin. On the left is the Persephone Punic stele.

As the labels "On the fourth day" and "On the fifth day" (lines B.1,7) indicate, the text describes a ritual or procedure that would take several days. The parts of the inscription describing the procedure in the first two or three days are no longer extant. Because of the repeated use of words like "sacred", «BLL» and «QDMT» (both are specific kinds of offerings), "frankincense", et cetera, the text is usually interpreted as describing a religious practice, a festival of at least five days, possibly a spring festival («QDMT», animal 'first-fruits', are mentioned twice). It would make sense if such a stele was placed in a temple.

As an alternative reading Charles R. Krahmalkov has interpreted the text as "a medical procedure of five days duration". [5] However, his translations in this sense are both incomplete (Krahmalkov does not translate the ill-fitting line B.9, apparently speaking of "200 boys"—a procession?), and they seem prejudiced: for example, the neutral word LḤM, "joiner", in lines B.3,4 he interprets as a "suture, a closure of a wound", [6] and the enigmatic word ḤDRT (line B.8), usually meaning the Netherworld and here possibly referring to a sacred temple Chamber, is interpreted as "a swollen area, swelling of the skin". [7] In addition, though one could expect a medical treatise to be written in a book, it seems improbable to inscribe it in extenso on a stele (unless of course the stele were placed in a hospital where patients were regularly treated in this way, but that seems very improbable).

Text of the inscription

The inscription reads: [2] [8] [9]

(line A.1)[... ...]L(?)[The third day:(?)] (...)
(A.2)[... ... BL]L(?)... flat-bread(?) (a food offering)
(A.3)[... ...] QDMT... 'first-fruits' (an animal offered as a sacrifice)
(A.4)[....]TD LSWYT ‘LT... for the dressing (garment) upon
(A.5)[... Z]T ’Š KN Y’ WMḤ... oli]ves(?) that are fair and fat/juicy
(A.6-7)[....] BBWṢ WMKS’ TḤ/[T]... in fine linen ('byssus cloth') and a covering bel[ow?)
(A.7)[...] BLL WQDMT... flat-bread and (animal) 'first-fruits'.
(B.1)YM H’RB‘YThe fourth day:
(B.2)ŠH PR Y’ HQDŠ [...]Plants of fair fruits, the sacred ...
(B.3)HQDŠ BḤDRT WLḤM QṬ[RT ...]the sacred in the (sacred) Chamber, and 'bread' of inc[ense ...
(B.4)HQDŠT YKN HLḤM H’ WRB[...]the sacred one(s); the 'bread' shall he (He?) be; and many ...
(B.5)WTYN Y’ LBN LQḤT TŠQD [...]and figs, fair, white; you will pay attention(?) to take (them) ...
(B.6)WQṬRT LBNT DQT ŠB’ KM[RM?...]and [solid] incense ('breads'), (and) incense powder; seven pr[iests?? ...]
(B.7)YM HḤMŠYThe fifth day:
(B.8)LŠT ‘LT HḤDRT NPT ‘[...]To put upon the (sacred) Chamber honey ...
(B.9)BNM M’TM WKS[...]two hundred boys(?) [10] and ...
(B.10)Ṭ HMŠT Š[...]... five ...

A sacramental meal?

Speaking in line B.4 of "sacred" objects (HQDŠT), the sentence «yakūn halèḥem hû’», He shall be the 'bread', reminds one of the Christian rite of the Holy Communion, where communicants consume bits of bread and wine which through transubstantiation are believed to have transformed into the body and blood of Jesus Christ. In Christianity the practice goes back to 1 Corinthians 11:24, where Christ at the Last Supper breaks a bread, saying "This is my body which is for you. Do this in remembrance of me".

Such sacramental meals were a common element in ancient mystery religions. [11] The Carthaginian festival seems to present another example of this practice.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Punic language</span> Extinct ancient Phoenician language

The Punic language, also called Phoenicio-Punic or Carthaginian, is an extinct variety of the Phoenician language, a Canaanite language of the Northwest Semitic branch of the Semitic languages. An offshoot of the Phoenician language of coastal West Asia, it was principally spoken on the Mediterranean coast of Northwest Africa, the Iberian peninsula and several Mediterranean islands, such as Malta, Sicily, and Sardinia by the Punic people, or western Phoenicians, throughout classical antiquity, from the 8th century BC to the 6th century AD.

<span class="mw-page-title-main">Punic religion</span> Religion in Carthage

The Punic religion, Carthaginian religion, or Western Phoenician religion in the western Mediterranean was a direct continuation of the Phoenician variety of the polytheistic ancient Canaanite religion. However, significant local differences developed over the centuries following the foundation of Carthage and other Punic communities elsewhere in North Africa, southern Spain, Sardinia, western Sicily, and Malta from the ninth century BC onward. After the conquest of these regions by the Roman Republic in the third and second centuries BC, Punic religious practices continued, surviving until the fourth century AD in some cases. As with most cultures of the ancient Mediterranean, Punic religion suffused their society and there was no stark distinction between religious and secular spheres. Sources on Punic religion are poor. There are no surviving literary sources and Punic religion is primarily reconstructed from inscriptions and archaeological evidence. An important sacred space in Punic religion appears to have been the large open air sanctuaries known as tophets in modern scholarship, in which urns containing the cremated bones of infants and animals were buried. There is a long-running scholarly debate about whether child sacrifice occurred at these locations, as suggested by Greco-Roman and biblical sources.

Kanaanäische und Aramäische Inschriften, or KAI, is the standard source for the original text of Canaanite and Aramaic inscriptions not contained in the Hebrew Bible.

<span class="mw-page-title-main">Canaanite and Aramaic inscriptions</span> Inscriptions in the ancient Canaanite and Aramaic languages

The Canaanite and Aramaic inscriptions, also known as Northwest Semitic inscriptions, are the primary extra-Biblical source for understanding of the society and history of the ancient Phoenicians, Hebrews and Arameans. Semitic inscriptions may occur on stone slabs, pottery ostraca, ornaments, and range from simple names to full texts. The older inscriptions form a Canaanite–Aramaic dialect continuum, exemplified by writings which scholars have struggled to fit into either category, such as the Stele of Zakkur and the Deir Alla Inscription.

<span class="mw-page-title-main">Marseille Tariff</span> 3rd-century BC Punic inscription

The Marseille Tariff is a Punic language inscription from the third century BCE, found on two fragments of a stone in June 1845 at Marseille in Southern France. It is thought to have originally come from the temple of Baal-Saphon in Carthage. It is one of the earliest published inscriptions written in the Phoenician alphabet, and one of the longest ever found.

<span class="mw-page-title-main">Mdina steles</span> Phoenician inscriptions found in Malta

The Mdina steles are two Phoenician language inscriptions found near the city of Mdina, Malta, in 1816. The findspot is disputed; the oldest known description places it near the Tal-Virtù Church. The surviving stele is currently in the National Museum of Archaeology, Malta; the other stele has been considered lost for more than a century.

<span class="mw-page-title-main">Honeyman inscription</span> Phoenician gravestone inscription

The Honeyman inscription, also known as the Archaic Cyprus inscription, is a seven-line Phoenician gravestone inscription found in Cyprus and first published in 1939. It is the oldest detailed Phoenician inscription found in Cyprus.

<span class="mw-page-title-main">Pauli Gerrei trilingual inscription</span> Stele with Greek-Latin-Phoenician inscription

The Pauli Gerrei trilingual inscription is a trilingual Greek-Latin-Phoenician inscription on the base of a bronze column found in San Nicolò Gerrei in Sardinia in 1861. The stele was discovered by a notary named Michele Cappai, on the right side of the Strada statale 387 del Gerrei that descends towards Ballao.

<span class="mw-page-title-main">Batnoam sarcophagus</span> Sarcophagus of a Phoenician royal

The Batnoam inscription is a Phoenician inscription on a sarcophagus. It is dated to c. 450-425 BCE.

<span class="mw-page-title-main">Byblos bronze spatulas</span> Ancient bronze artifacts found in Byblos

The Byblos bronze spatulas are a number bronze spatulas found in Byblos, two of which were inscribed. One contains a Phoenician inscription and one contains an inscription in the Byblos syllabary.

The Phoenician Adoration steles are a number of Phoenician and Punic steles depicting the adoration gesture (orans).

<span class="mw-page-title-main">Banobal stele</span>

The Banobal stele is a Horus on the Crocodiles stele with a Phoenician graffiti inscription on a block of marble which served as a base for an Egyptian stele, found near the Pyramid of Unas in Memphis, Egypt in 1900. The inscription is known as KAI 48 or RES 1.

<span class="mw-page-title-main">Agrigentum inscription</span> Punic inscription from the 5th century BC

The Agrigentum inscription is a Punic inscription found in 1934 during the excavations led by Gabriel-Guillaume Lapeyre at "Salambo", the infant and children's cemetery (tophet) of Carthage, and published in 1942. It probably refers to military events in Sicily in 406 BCE.

<span class="mw-page-title-main">Phoenician–Punic literature</span>

Phoenician–Punic literature is literature written in Phoenician, the language of the ancient civilization of Phoenicia, or in the Punic language that developed from Phoenician and was used in Ancient Carthage. It is surrounded by an aura of mystery due to the few preserved remains. All that is left is a series of inscriptions, few of which are of a purely literary nature, coins, fragments of Sanchuniathon's History and Mago's Treaty, the Greek translation of the voyage of Hanno the Navigator and the Poenulus by Plautus.

<span class="mw-page-title-main">Pricot de Sainte-Marie steles</span> Group of Punic funerary steles

The Pricot de Sainte-Marie steles are more than 2,000 Punic funerary steles found in Carthage near the ancient forum by French diplomat Jean-Baptiste Evariste Charles Pricot de Sainte-Marie in the 1870s. The find was dramatic both in the scale—the largest single discovery of Canaanite and Aramaic inscriptions—and also due to the finds almost being lost in the sinking of the French ironclad Magenta at Toulon.

<span class="mw-page-title-main">Ain Nechma inscriptions</span> Punic inscriptions from ancient Calama

The Ain Nechma inscriptions, also known as the Guelma inscriptions are a number of Punic language inscriptions, first found in 1837 in the necropolis of Ain Nechma, in the Guelma Province of Algeria.

<span class="mw-page-title-main">Mitsri genealogy inscription</span>

The Mitsri genealogy inscription, known as KAI 78 or CIS I 3778, is a votive stele from Carthage in the Punic language.

The KNMY inscription is an inscription in the Punic language from Carthage that is believed to record a so-called "molk" child sacrifice. The text is inscribed on a 55 cm high stela that was discovered in 1922.

<span class="mw-page-title-main">Sibbolet funeral inscription</span>

The Sibbolet funeral inscription is a Punic language inscription found in 1902 at Carthage. It measures 20 by 7 cm and is currently held at the Carthage National Museum. It is known as KAI 92, CIS I 5948, or R 768.

<span class="mw-page-title-main">Persephone Punic stele</span>

The Persephone Punic stele is a marble bas-relief stele of the Greek deity Persephone above a short punic inscription.

References

  1. Lidzbarski, Mark (1898). Handbuch der Nordsemitischen Epigraphik, nebst ausgewählten Inschriften. Weimar: Emil Felber. p. 430. Retrieved 1 December 2022. (archive.org)
  2. 1 2 Lidzbarski, Mark (1907). Kanaanäische Inschriften (moabitisch, althebräisch, phönizisch, punisch. Giessen: Töpelmann. p. 52. Retrieved 1 December 2022. (archive.org)
  3. Cooke, George Albert (1903). Text-book of North-Semitic Inscriptions: Moabite, Hebrew, Phoenician, Aramaic, Nabataean, Palmyrene, Jewish. London, Edinburgh, New York: Henry Frowde. pp. 125–126. Retrieved 1 December 2022. (archive.org)
  4. 1 2 Moriggi, Marco (2011). "Phoenician and Punic Inscriptions in the Museo di Antichità di Torino (Turin, Italy)". Egitto e Vicino Oriente. 34: 81-94: pp. 86-90. JSTOR   24233436 . Retrieved 1 December 2022.
  5. Krahmalkov, Charles R. (2000). Phoenician-Punic Dictionary. Leuven: Peeters / Departement Oosterse Studies. pp. 255, also pp. 123, 177, 256, 275, 281, 341. ISBN   90-429-0770-3.
  6. Krahmalkov (2000), p. 255.
  7. Krahmalkov (2000), p. 177.
  8. Donner, Herbert; Rölig, Wolfgang (2002). Kanaanäische und aramäische Inschriften (5 ed.). Wiesbaden: Harrassowitz. p. I, 20.
  9. Krahmalkov (2000), passim.
  10. Translation of BNM ('boys') is uncertain; it may also mean 'among them', or be the second part of a longer word that begun at the end of line B.8.
  11. Angus, S. (1928). The Mystery-Religions and Christianity. A Study in the Religious Backgrounds of Early Christianity. London: John Murray. pp. 127–133.