Contronym

Last updated

A contronym is a word with two opposite meanings; such a word is also known as an antagonym, autoantonym, contranym, or Janus word. [1] [2] For example, the word cleave can mean "to cut apart" or "to bind together". This feature is also called enantiosemy, [3] [4] enantionymy ( enantio- means "opposite"), antilogy or autoantonymy. An enantiosemic term is by definition polysemic.

Contents

Nomenclature

A contronym is alternatively called an autantonym, auto-antonym, antagonym, enantiodrome, enantionym, Janus word (after the Roman god Janus, who is usually depicted with two faces), [2] self-antonym, antilogy, or addad (Arabic, singular didd). [5] [6]

Linguistic mechanisms

Some pairs of contronyms are true homographs, i.e., distinct words with different etymologies which happen to have the same form. For instance cleave "separate" is from Old English clēofan, while cleave "adhere" is from Old English clifian, which was pronounced differently.

Other contronyms are a form of polysemy, but where a single word acquires different and ultimately opposite definitions. For example, sanction—"permit" or "penalize"; bolt (originally from crossbows)—"leave quickly" or "fix/immobilize"; fast—"moving rapidly" or "fixed in place". Some English examples result from nouns being verbed in the patterns of "add <noun> to" and "remove <noun> from"; e.g. dust, seed, stone. Denotations and connotations can drift or branch over centuries. An apocryphal story relates how Charles II (or sometimes Queen Anne) described St Paul's Cathedral (using contemporaneous English) as "awful, pompous, and artificial", with the meaning (rendered in modern English) of "awe-inspiring, majestic, and ingeniously designed". [7] "Literally" has had a literal meaning of "word for word", but its increasing use as a intensifier in colloquial speech can make it express "not literally but with emphasis". [8] Negative words such as bad [9] and sick sometimes acquire ironic senses by antiphrasis [10] referring to traits that are impressive and admired, if not necessarily positive (that outfit is bad as hell; lyrics full of sick burns).

Some contronyms result from differences in varieties of English. For example, to table a bill means "to put it up for debate" in British English, while it means "to remove it from debate" in American English (where British English would have "shelve", which in this sense has an identical meaning in American English). To barrack , in Australian English, is to loudly demonstrate support, while in British English it is to express disapproval and contempt.

In Latin, sacer has the double meaning "sacred, holy" and "accursed, infamous". Greek δημιουργός gave Latin its demiurgus , from which English got its demiurge , which can refer either to God as the creator or to the devil, depending on philosophical context.

In some languages, a word stem associated with a single event may treat the action of that event as unitary, so in translation it may appear contronymic. For example, Latin hospes can be translated as both "guest" and "host". In some varieties of English, borrow may mean both "borrow" and "lend".

Examples

English

Other languages

Nouns

  • The Korean noun (ap) may mean either "future" or "past" (distinguished by context).

Verbs

  • The German verb ausleihen , the Dutch verb lenen , the Polish verb pożyczyć, the Russian verb одолжить (odolžítʹ), the Finnish verb lainata , and the Esperanto verb prunti can mean either "to lend" or "to borrow", with case, pronouns, and mention of persons making the sense clear. The verb stem conveys that "a lending-and-borrowing event is occurring", and the other cues convey who is lending to whom. This makes sense because anytime lending is occurring, borrowing is simultaneously occurring; one cannot happen without the other.
  • The German verb umfahren can either mean "to drive around" or "to run over". Both variants are distinguished by stress, though.
  • The Romanian verb a închiria, the French verb louer, the Finnish verb vuokrata [20] and the Spanish alquilar [10] and arrendar [21] mean "to rent" (as the lessee does) as well as "to let" (as the lessor does).
  • The Swahili verb kutoa means both "to remove" and "to add".
  • The Chinese word "大败", it means both "be defeated" and "to defeat".
  • The Persian verb چیدن (čidan) means both "to pluck" and "to arrange" (i.e. by putting objects down).
  • In Spanish dar (basic meaning "to give"), when applied to lessons or subjects, can mean "to teach", "to take classes" or "to recite", depending on the context. [22] Similarly with the French verb apprendre , which usually means "to learn" but may refer to the action of teaching someone. [23] Dutch leren can mean "to teach" or "to learn".
  • The Indonesian verbs menghiraukan and mengacuhkan can mean "to regard" or "to ignore".
  • The Indonesian/Malay adjective usah can mean "required" or "discouraged" (disambiguated by the use of tidak or tak "don't").

Adverbs

  • Hindi : कल and Urdu : کل (kal [kəl] ) may mean either "yesterday" or "tomorrow" (disambiguated by the verb in the sentence).
  • Irish : ar ball can mean "a while ago" or "in a little bit/later on" [24]

Agent nouns

Adjectives

  • The Latin sinister lit.'left' meant both "auspicious" and "inauspicious", within the respective Roman and Greek traditions of augury. [25] The negative meaning was carried on into French and ultimately English. [26]
  • Latin nimius means "excessive, too much". It maintained this meaning in Spanish nimio , but it was also misinterpreted as "insignificant, without importance". [27] [10]
  • In Vietnamese, minh means among other things "bright, clear" (from Sino-Vietnamese ) and "dead, gloomy" (from ). Because of this, the name of the dwarf planet Pluto is not adapted from 冥王星 as in Chinese, Japanese and Korean. [28] [29] [30]
  • Spanish dichoso meant originally "blissful, fortunate" as in tierra dichosa, "fortunate land". However it developed an ironic and colloquial meaning "bothersome, unlucky", as in ¡Dichosas moscas!, "Damned flies!". [31]

In translation

Seeming contronyms can arise from translation. In Hawaiian, for example, aloha is translated both as "hello" and as "goodbye", but the essential meaning of the word is "love", whether used as a greeting or farewell. Similarly, 안녕 (annyeong) in Korean can mean both "hello" and "goodbye" but the central meaning is "peace". The Italian greeting ciao is translated as "hello" or "goodbye" depending on the context; the original meaning was "at your service" (literally "(I'm your) slave"). [32]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Synonym</span> Words or phrases of the same meaning

A synonym is a word, morpheme, or phrase that means precisely or nearly the same as another word, morpheme, or phrase in a given language. For example, in the English language, the words begin, start, commence, and initiate are all synonyms of one another: they are synonymous. The standard test for synonymy is substitution: one form can be replaced by another in a sentence without changing its meaning.

<i>Pussy</i> Term with multiple meanings

Pussy is a term used as a noun, an adjective, and—in rare instances—a verb in the English language. It has several meanings, as slang, as euphemism, and as vulgarity. Most commonly, it is used as a noun with the meaning "cat", "coward", or "weakling". In slang usage, it can mean "vulva or vagina" and less commonly, as a form of synecdoche, meaning "sexual intercourse with a woman". Because of its multiple senses including both innocent and vulgar connotations, pussy is often the subject of double entendre.

In linguistics, a calque or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new lexeme in the target language. For instance, the English word "skyscraper" has been calqued in dozens of other languages, combining words for "sky" and "scrape" in each language, as for example, German: Wolkenkratzer, Portuguese: Arranha-céu, Turkish: Gökdelen, Swedish: Skyskrapa. Another notable example is the Latin weekday names, which came to be associated by ancient Germanic speakers with their own gods following a practice known as interpretatio germanica: the Latin "Day of Mercury", Mercurii dies, was borrowed into Late Proto-Germanic as the "Day of Wōđanaz" (Wodanesdag), which became Wōdnesdæg in Old English, then "Wednesday" in Modern English.

Pleonasm is redundancy in linguistic expression, such as "black darkness," "burning fire," "the man he said," or "vibrating with motion." It is a manifestation of tautology by traditional rhetorical criteria and might be considered a fault of style. Pleonasm may also be used for emphasis, or because the phrase has become established in a certain form. Tautology and pleonasm are not consistently differentiated in literature.

<span class="mw-page-title-main">Lunfardo</span> Argot of Buenos Aires, Argentina

Lunfardo is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in the Río de la Plata region and from there spread to other urban areas nearby, such as the Greater Buenos Aires, Santa Fe and Rosario.

Many languages have words expressing indefinite and fictitious numbers—inexact terms of indefinite size, used for comic effect, for exaggeration, as placeholder names, or when precision is unnecessary or undesirable. One technical term for such words is "non-numerical vague quantifier". Such words designed to indicate large quantities can be called "indefinite hyperbolic numerals".

In linguistics, a compound is a lexeme that consists of more than one stem. Compounding, composition or nominal composition is the process of word formation that creates compound lexemes. Compounding occurs when two or more words or signs are joined to make a longer word or sign. Consequently, a compound is a unit composed of more than one stem, forming words or signs. If the joining of the words or signs is orthographically represented with a hyphen, the result is a hyphenated compound. If they are joined without an intervening space, it is a closed compound. If they are joined with a space, then the result – at least in English – may be an open compound.

<span class="mw-page-title-main">Spanish nouns</span> Grammatical feature of Spanish

The Spanish language has nouns that express concrete objects, groups and classes of objects, qualities, feelings and other abstractions. All nouns have a conventional grammatical gender. Countable nouns inflect for number. However, the division between uncountable and countable nouns is more ambiguous than in English.

A referent is a person or thing to which a name – a linguistic expression or other symbol – refers. For example, in the sentence Mary saw me, the referent of the word Mary is the particular person called Mary who is being spoken of, while the referent of the word me is the person uttering the sentence.

<span class="mw-page-title-main">American and British English spelling differences</span> Comparison between U.S. and UK English spelling

Despite the various English dialects spoken from country to country and within different regions of the same country, there are only slight regional variations in English orthography, the two most notable variations being British and American spelling. Many of the differences between American and British/English in the Commonwealth of Nations date back to a time before spelling standards were developed. For instance, some spellings seen as "American" today were once commonly used in Britain, and some spellings seen as "British" were once commonly used in the United States.

Antiphrasis is the rhetorical device of saying the opposite of what is actually meant in such a way that it is obvious what the true intention is.

<span class="mw-page-title-main">Spanish profanity</span> Swear words in Spanish-speaking nations

The Spanish language employs a wide range of swear words that vary between Spanish speaking nations and in regions and subcultures of each nation. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.[c]

In morphology and lexicography, a lemma is the canonical form, dictionary form, or citation form of a set of word forms. In English, for example, break, breaks, broke, broken and breaking are forms of the same lexeme, with break as the lemma by which they are indexed. Lexeme, in this context, refers to the set of all the inflected or alternating forms in the paradigm of a single word, and lemma refers to the particular form that is chosen by convention to represent the lexeme. Lemmas have special significance in highly inflected languages such as Arabic, Turkish, and Russian. The process of determining the lemma for a given lexeme is called lemmatisation. The lemma can be viewed as the chief of the principal parts, although lemmatisation is at least partly arbitrary.

Portuguese and Spanish, although closely related Romance languages, differ in many aspects of their phonology, grammar, and lexicon. Both belong to a subset of the Romance languages known as West Iberian Romance, which also includes several other languages or dialects with fewer speakers, all of which are mutually intelligible to some degree. A 1949 study by Italian-American linguist Mario Pei, analyzing the degree of difference from a language's parent by comparing phonology, inflection, syntax, vocabulary, and intonation, indicated the following percentages : In the case of Spanish it was 20%, the third closest Romance language to Latin, only behind Sardinian and Italian. Portuguese was 31%, making it the second furthest language from Latin after French.

<span class="mw-page-title-main">English prepositions</span> Prepositions in the English language

English prepositions are words – such as of, in, on, at, from, etc. – that function as the head of a prepositional phrase, and most characteristically license a noun phrase object. Semantically, they most typically denote relations in space and time. Morphologically, they are usually simple and do not inflect. They form a closed lexical category.

In etymology, back-formation is the process or result of creating a new word via inflection, typically by removing or substituting actual or supposed affixes from a lexical item, in a way that expands the number of lexemes associated with the corresponding root word. The resulting is called a back-formation, a term coined by James Murray in 1889.

Some of the most notable differences between American English and British English are grammatical.

<span class="mw-page-title-main">Spanish personal pronouns</span> Personal pronouns in Spanish

Spanish personal pronouns have distinct forms according to whether they stand for the subject (nominative) or object, and third-person pronouns make an additional distinction for direct object (accusative) or indirect object (dative), and for reflexivity as well. Several pronouns also have special forms used after prepositions.

References

  1. "contronym". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 2024-07-22.
  2. 1 2 3 4 5 6 "Nym Words > Autoantonyms". www.fun-with-words.com. Retrieved 2016-09-22.
  3. Zuckermann, Ghil'ad (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew . Palgrave Macmillan. pp. 11, 77., where "enantiosemy" is mentioned along with "auto-opposite".
  4. Liberman, Anatoly (25 September 2013). "Etymology gleanings for September 2013". Oxford Etymologist. Oxford University Press. Retrieved 25 September 2013. The coexistence of two opposite meanings in a word is called enantiosemy, and the examples are rather numerous.
  5. "'Addad' : a study of homo-polysemous opposites in Arabic" . Retrieved 2 August 2011.
  6. Gall, Nick. "Antagonyms" . Retrieved 2 August 2011.
  7. O’Toole, Garson (31 October 2012). "St Paul's Cathedral Is Amusing, Awful, and Artificial". Quote Investigator. Retrieved 22 January 2015.
  8. Gill, Martha (13 August 2013). "Have we literally broken the English language?". The Guardian. Retrieved 7 May 2023.
  9. Darryl McDaniels, Joseph Simmons (for Run-DMC) (1986). Peter Piper (CD). Vol.  Raising Hell. Profile Records. He's the big bad wolf in your neighborhood / not bad meaning bad, but bad meaning good
  10. 1 2 3 Rubio Hancock, Jaime (28 August 2016). "19 autoantónimos: palabras que significan una cosa y la contraria". Verne (in Spanish). Ediciones El País. Retrieved 7 May 2023.
  11. 1 2 3 Herman, Judith (15 June 2018). "25 Words That Are Their Own Opposites". mentalfloss.com. Retrieved 2022-09-10.
  12. "Obbligato" in Lectionary of Music, Nicolas Slonimsky. McGraw-Hill ISBN   0-07-058222-X
  13. "Obbligato" in Collins Music Encyclopedia, Westrup & Harrison: Collins, London, 1959
  14. "Definition of OVERLOOK". www.merriam-webster.com. 2023-09-01. Retrieved 2023-09-12.
  15. "Definition of OVERSIGHT". www.merriam-webster.com. 2023-09-07. Retrieved 2023-09-12.
  16. "Definition of PERUSE". www.merriam-webster.com. Retrieved 28 June 2020. to ... EFFECT
  17. "Janus Words". www.merriam-webster.com. Retrieved 28 June 2020. to ... EFFECT
  18. The Canadian Oxford dictionary (2nd ed.). Oxford University Press. 2004. p. 1283. ISBN   9780195418163. entangle...disentangle, unravel
  19. Barber, Katherine, ed. (2004). Canadian Oxford Dictionary (Second ed.). Don Mills, Ontario: Oxford University Press Canada. p. 1580. ISBN   9780195418163.
  20. "sanakirja.org". Archived from the original on 2021-11-26.
  21. Prieto García-Seco, David (2021-05-28). "Rinconete. Lengua. «Huésped» o significar una cosa y la contraria". cvc.cervantes.es (in Spanish). Centro Virtual Cervantes. Retrieved 7 May 2023.
  22. "dar". Diccionario de la lengua española (in Spanish) (23 ed.). RAE-ASALE. 2021. Retrieved 22 April 2022. 14. tr. Impartir una lección, pronunciar una conferencia o charla. 15. tr. Recibir una clase. Ayer dimos clase de matemáticas. 16. tr. Dicho de un alumno: Recitar la lección.
  23. "apprendre". Le Petit Robert, dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (in French). Dictionnaires Le Robert – SEJER. 2022. Retrieved 30 March 2023. I. (sens subjectif) Être avisé, informé de (qqch.). II. (sens objectif) 2. Donner la connaissance, le savoir, la pratique de (qqch.).
  24. "Foclóir Gaeilge–Béarla (Ó Dónaill): ar ball". www.teanglann.ie.
  25. M. Horatius Piscinus. "On Auguries".
  26. "sinister (adj.)". www.etymonline.com.
  27. "nimio, nimia". Diccionario de la lengua española (in Spanish) (23 ed.). RAE-ASALE. 2021. Retrieved 22 April 2022.
  28. Renshaw, Steve; Ihara, Saori (2000). "A Tribute to Houei Nojiri". Archived from the original on December 6, 2012. Retrieved November 29, 2011.
  29. "Planetary Linguistics". Archived from the original on December 17, 2007. Retrieved June 12, 2007.
  30. Bathrobe. "Uranus, Neptune, and Pluto in Chinese, Japanese, and Vietnamese". cjvlang.com. Archived from the original on July 20, 2011. Retrieved November 29, 2011.
  31. "dichoso". Diccionario de la lengua española (in Spanish) (23 ed.). RAE-ASALE. 2021. Retrieved 2023-05-07.
  32. Ronnie Ferguson, A linguistic history of Venice, 2007, ISBN   882225645X, p. 284

Further reading