Die Gedanken sind frei

Last updated
"Die Gedanken sind frei
". Hoffmann von Fallersleben, Ernst Heinrich Leopold Richter, Schlesische Volkslieder mit Melodien, 1842 Die Gedanken sind frei.png
"Die Gedanken sind frei". Hoffmann von Fallersleben, Ernst Heinrich Leopold Richter, Schlesische Volkslieder mit Melodien, 1842

"Die Gedanken sind frei" (Thoughts are free) is a German song about freedom of thought. The original lyricist and the composer are unknown, though the most popular version was rendered by Hoffmann von Fallersleben in 1842.

Contents

Text

The idea represented in the title—that thoughts are free—was expressed in antiquity [1] and became prominent again in the Middle Ages, when Walther von der Vogelweide (c.1170–1230) wrote: joch sint iedoch gedanke frî ("yet still thoughts are free"). [2] In the 12th century, it is thought that Austrian minnesinger Dietmar von Aist composed the song "Gedanke die sint ledic vrî" ("only thoughts are free"). About 1229, Freidank wrote: diu bant mac nieman vinden, diu mîne gedanke binden ("this band may no one twine, that will my thoughts confine").

The text as it first occurred on leaflets about 1780 originally had four strophes, to which a fifth was later added. Today, their order may vary. An early version in the shape of a dialogue between a captive and his beloved was published under the title "Lied des Verfolgten im Thurm. Nach Schweizerliedern" ("Song of the persecuted in the tower. After Swiss songs") in Achim von Arnim and Clemens Brentano's circa 1805 folk poetry collection Des Knaben Wunderhorn , Vol. III.

The text and the melody can be found in Lieder der Brienzer Mädchen (songs of the girls from Brienz), printed in Bern, Switzerland, between 1810 and 1820. It was adopted by Hoffmann von Fallersleben in his Schlesische Volkslieder mit Melodien (Silesian folk songs with melodies) collection published by Breitkopf & Härtel in 1842, who referred to it as "from Neukirch bei Schönau".

Lyrics

Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten,
sie fliehen [3] vorbei wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger sie schießen
es bleibet dabei: [4] Die Gedanken sind frei!

Ich denke was ich will und was mich beglücket,
doch alles in der Still', und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren,
es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei!

Ich liebe den Wein, mein Mädchen vor allen,
sie tut mir allein am besten gefallen.
Ich bin nicht alleine bei meinem Glas Weine,
mein Mädchen dabei: die Gedanken sind frei.

Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker,
das alles sind rein vergebliche Werke;
denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
und Mauern entzwei: die Gedanken sind frei.

Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
und will mich auch nimmer mit Grillen [5] mehr plagen.
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
und denken dabei: die Gedanken sind frei.

Thoughts are free, who can guess them?
They fly by like nocturnal shadows.
No person can know them, no hunter can shoot them
and so it'll always be: Thoughts are free!

I think what I want, and what delights me,
still always reticent, and as it is suitable.
My wish and desire, no one can deny me
and so it'll always be: Thoughts are free!

I love wine, and my girl even more,
Only her I like best of all.
I'm not alone with my glass of wine,
my girl is with me: Thoughts are free!

And if I am thrown into the darkest dungeon,
all these are futile works,
because my thoughts tear all gates
and walls apart: Thoughts are free!

So I will renounce my sorrows forever,
and never again will torture myself with whimsies.
In one's heart, one can always laugh and joke
and think at the same time: Thoughts are free!

The rhyme scheme of the lyrics is a – B / a – B / C – C / d – d where capital letters indicate two-syllable feminine rhymes.

Melody

Die Gedanken sind frei

Adaptations

Since the days of the Carlsbad Decrees and the Age of Metternich, "Die Gedanken sind frei" was a popular protest song against political repression and censorship, especially among the banned Burschenschaften student fraternities. In the aftermath of the failed 1848 German Revolution the song was banned. The Achim/Brentano text was given a new musical setting for voice and orchestra by Gustav Mahler in his 1898 Des Knaben Wunderhorn collection.

The song was important to certain anti-Nazi resistance movements in Germany. [6] In 1942, Sophie Scholl, a member of the White Rose resistance group, played the song on her flute outside the walls of Ulm prison, where her father Robert had been detained for calling the Nazi dictator Adolf Hitler a "scourge of God". Earlier, in 1935, the guards at the Lichtenburg concentration camp had ordered prisoners to stage a performance in celebration of Hitler's 46th birthday; the imprisoned lawyer Hans Litten recited "Die Gedanken sind frei" in response. [7] In 2022, the song appeared in the Netflix series 1899 .

Notes

  1. Cicero: Liberae sunt ... nostrae cogitationes, ("Free are our thoughts") Pro Milone , XXIX. 79., 52 BC
  2. "Der Keiser als Spileman", Walther von der Vogelweide [ dead link ]
  3. also commonly used: „fliegen“ (flying)
  4. also commonly used: „mit Pulver und Blei,“ (with powder and lead)
  5. The Word "Grillen" in the fifth verse is an old German word describing gloomy thoughts.
  6. Melon, Ruth Bernadette. Journey to the White Rose in Germany. Dog Ear Publishing, 2007. ISBN   1-59858-249-6. p. 122.
  7. Jon Kelly (19 August 2011). "Hans Litten: The man who annoyed Adolf Hitler". BBC News . Retrieved 19 August 2011.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Reinhard Mey</span> German "Liedermacher" (born 1942)

Reinhard Friedrich Michael Mey is a German Liedermacher. In France he is known as Frédérik Mey.

<i>Lieder eines fahrenden Gesellen</i> Song cycle by Gustav Mahler

Lieder eines fahrenden Gesellen is a song cycle by Gustav Mahler on his own texts. The cycle of four lieder for medium voice was written around 1884–85 in the wake of Mahler's unhappy love for soprano Johanna Richter, whom he met as the conductor of the opera house in Kassel, Germany, and orchestrated and revised in the 1890s.

Des Knaben Wunderhorn is a series of songs with music by Gustav Mahler, set either for voice and piano, or for voice and orchestra, based on texts of German folk poems chosen from a collection of the same name assembled by Achim von Arnim and Clemens Brentano and published by them, in heavily redacted form, between 1805 and 1808.

<i>Der nette Mann</i> 1984 studio album by Böhse Onkelz

Der nette Mann is the debut album by German rock band Böhse Onkelz. It was released in 1984. Der nette Mann is considered the first album of the German skinhead subculture.

<i>An die ferne Geliebte</i>

An die ferne Geliebte, Op. 98, is a composition by Ludwig van Beethoven written in April 1816, setting poetry by Alois Jeitteles.

<span class="mw-page-title-main">Michael Holm</span> German singer, musician, songwriter and record producer

Michael Holm is a German singer, musician, songwriter and record producer. He is primarily known as a singer of Schlager music. Although his first appearance in the hit parade was in 1962, he had his first big hit in 1969. "Mendocino", the German adaptation of a song by the Sir Douglas Quintet, was the biggest selling single that year in (Germany). The record was released in September 1969, reached number three for five weeks, selling over a million copies. Ariola presented him with a gold record in October 1970.

<span class="mw-page-title-main">Ireen Sheer</span> German-English singer

Ireen Sheer is a German-English singer. She had her first major hit in 1970 with Hey Pleasure Man. She had a top five hit on the German singles chart with "Goodbye Mama" in 1973. She went on to finish fourth at the Eurovision Song Contest 1974 representing Luxembourg, sixth at the Eurovision Song Contest 1978 representing Germany, and thirteenth at the Eurovision Song Contest 1985 representing Luxembourg again.

"The Faithful Hussar" is a German song based on a folk song known in various versions since the 19th century. In its current standard form, it is a song from the Cologne Carnival since the 1920s.

<span class="mw-page-title-main">Symphony No. 8 (Penderecki)</span> Symphony by Krzysztof Penderecki

The Symphony No. 8 "Lieder der Vergänglichkeit" by Krzysztof Penderecki is a choral symphony in twelve relatively short movements set to 19th and early 20th-century German poems. The work was completed and premiered in 2005. The symphony has an approximate duration of 35 minutes. Penderecki revised the symphony in 2007 by adding a few more poem settings and the piece has expanded to around 50 minutes. Although given the designation Symphony No. 8, it was not actually the final symphony Penderecki completed before his death in March 2020; the Sixth Symphony, begun in 2008, was not completed until 2017.

Andrea Elisabeth Maria Jürgens was a German schlager singer. She became famous as a child star in the late 1970s when she had her first hit with "Und dabei liebe ich euch beide" at age 10. She had been active in the music business ever since with more than 60 single releases.

<i>Frederica von Stade – Mahler Songs</i> 1979 studio album by Frederica von Stade

Mahler Songs is a 40-minute studio album on which Gustav Mahler's Lieder eines fahrenden Gesellen, his Rückert-Lieder and two of the songs from his Lieder aus "Des Knaben Wunderhorn" are performed by Frederica von Stade and the London Philharmonic Orchestra under the direction of Andrew Davis. It was released in 1979.

Spanisches Liederbuch is a collection of 44 Lieder by Hugo Wolf (1860–1903). They were composed between October 1889 and April 1890, and published in 1891. The words are translations into German by Emanuel Geibel (1815–84) and Paul Heyse (1830–1914) of Spanish and Portuguese poems and folk songs, published in a collection of 1852 also called Spanisches Liederbuch.

<span class="mw-page-title-main">Der Kuckuck und der Esel</span> German childrens song

Der Kuckuck und der Esel is a well known old German children's song from the early 19th century. Its text was written by Hoffmann von Fallersleben in 1835, the melody had already been composed by Carl Friedrich Zelter in 1810. The song is about a singing contest between a cuckoo and a donkey.

"Herzlich tut mich verlangen" is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning "Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End". Its hymn tune, Zahn No. 5385a, was later also used for Paul Gerhardt's "Befiehl du deine Wege" and "O Haupt voll Blut und Wunden".

<span class="mw-page-title-main">Ich steh an deiner Krippen hier</span> German Christmas hymn by Paul Gerhardt

"Ich steh an deiner Krippen hier" is a German Christmas hymn, with lyrics by Paul Gerhardt which were first published in 1653. It was then sung with an older melody by Martin Luther, but a melody which was likely created by Johann Sebastian Bach for Schemellis Gesangbuch of 1736 is now part of current Protestant and Catholic hymnals.

<span class="mw-page-title-main">G. G. Anderson</span> German singer and composer

Gerd Günther Grabowski, better known by his stage name G. G. Anderson, is a German Schlager singer, composer, and music producer.

<span class="mw-page-title-main">An einen Boten</span> German folksong

"An einen Boten" is a short German folk song.

"Es kam ein Herr zum Schlößi" is a cradle song from German and Swiss folklore.

<span class="mw-page-title-main">Wiegenlied (Des Knaben Wunderhorn)</span> German folksong

"Wiegenlied" is a cradle song from the collection of German folkloric poems Des Knaben Wunderhorn.

<span class="mw-page-title-main">Liebesprobe</span> German folksong

"Liebesprobe" is an old German folk song. Already before the 17th century the song appeared in some records in the form of a distich. A number of its versions are found in many later folklore collections, such as Des Knaben Wunderhorn (1806), Deutscher Liederhort (1893).