English-language learner

Last updated

English-language learner (often abbreviated as ELL) is a term used in some English-speaking countries such as the United States and Canada to describe a person who is learning the English language and has a native language that is not English. Some educational advocates, especially in the United States, classify these students as non-native English speakers or emergent bilinguals. [1] Various other terms are also used to refer to students who are not proficient in English, such as English as a second language (ESL), English as an additional language (EAL), limited English proficient (LEP), culturally and linguistically diverse (CLD), non-native English speaker, bilingual students, heritage language, emergent bilingual, and language-minority students. The legal term that is used in federal legislation is 'limited English proficient'. [2]

Contents

The instruction and assessment of students, their cultural background, and the attitudes of classroom teachers towards ELLs have all been found to be factors in the achievement of these students. Several methods have been suggested to effectively teach ELLs, including integrating their home cultures into the classroom, involving them in language-appropriate content-area instruction early on, and integrating literature into their learning programs. When teaching ELLs potential issues like assessment biases, expectations, and use of the language may also be present.

History

The term "English-language learner" was first used by Mark LaCelle-Peterson and Charlene Rivera in their 1994 study. He defined ELL students as students whose first language is not English, including both limited and higher levels of language proficiency. The term ELL emphasizes that students are mastering another language, something many monolingual students in American schools may never attempt outside of the limited proficiency gained from foreign language class requirements. In adopting the term, LaCelle-Peterson and Rivera gave analogies of other conventional educational terms. The authors believed that just as we refer to advanced teaching candidates as "student teachers" rather than "limited teaching proficient individuals," the term ELL underscores what students are learning instead of their limitations. [3]

Since 1872, an English-only instruction law had been in place in the United States. It was not until 1967, that the legislation was overturned by SB53, a policy signed for California public schools to allow other languages in instruction. A year later, after SB53 garnered support by the immigrant community, the Bilingual Education Act (Title VII) was passed. Nationally, public schools were then provided funding for programs that met the educational needs of ELL. [4]

Not long after the installment of Title VII, the "taxpayers revolt" came to fruition and California's Proposition 13 was drafted. It proposed funding cuts for large portions of California's public schools, backed by those who disapproved of immigrant progress. In opposition to this, cases like Castaneda v Pickard fought for educational equality and standards focused on developing ELL students, as well as an overall sound plan for school districts. [5] An additional setback occurred in California in 1998 when Proposition 227 passed, banning bilingual education yet again. To combat this, education advocates in the Bay Area began to open all-inclusive schools to promote the acceptance of ELL students. [6]

Models of instruction

There are a wide variety of different program models that may be used to structure the education of English-language learners (ELLs). These program models vary depending on the goals of the program and the resources available. Some researchers describe program models as existing on a spectrum from more monolingual forms to more bilingual forms. [7] Others distinguish between English-only program models and bilingual program models. [8]

At a professional development seminar, educators learn about the Sheltered Instruction Observation Protocol (SIOP) model, a specific model of sheltered instruction used to accommodate English-language learners in mainstream classrooms. Professional Development SIOP.jpg
At a professional development seminar, educators learn about the Sheltered Instruction Observation Protocol (SIOP) model, a specific model of sheltered instruction used to accommodate English-language learners in mainstream classrooms.

Fast-track to English programs encourage students to use English as quickly as possible and offer little to no native language support. In transition-bilingual programs, instruction begins in the student's native language and then switches to English in elementary or middle school. In dual language programs (also known as two-way bilingual or two-way immersion programs), students become fluent simultaneously in their native language and English. [9] Sheltered instruction is another approach in which integrates language and content instruction in the mainstream classroom environment. [10] Program models utilizing sheltered instruction may also be referred to as content-based instruction (CBI) or content language integrated learning (CLIL). [11]

"Push-in" programs versus "pull-out" programs

Two specific models of instruction include the push-in program and the pull-out program.

The push-in program includes the English teacher coming into the classroom to aid the English-language learner. The benefit of this method is that students remain integrated in the classroom with their native English-speaking peers. This method does not isolate or single out ELL students; However, this method can present challenges in co-teaching, as the educators must work together to collaborate in the classroom. [12] In schools using a push-in style of teaching, educators disagree over whether ELL students should be encouraged or permitted to participate in additional foreign language classes, such as French. Some educators argue that learning another additional language while learning English might be too challenging for ELLs, or that ELLs should focus on their English proficiency before attempting further languages. Other educators insist that foreign language classes are the only classes that put ELL students on a level playing field with their peers, and furthermore that research may suggest that ELL students perform better in foreign language classes than their peers. [13]

The pull-out program entails the ELL student learning in a separate classroom with the English teacher. The benefit of such a method is that ELL students receive individualized, focused training. Unfortunately, this method can isolate ELL students from the rest of their peers, leaving them feeling left out from the community. [14]

Instructional practices

In a five-week study by J. Huang, research showed that "classroom instruction appeared to play an important role in integrating language skills development and academic content learning." This study also highlighted that the "students acquire linguistic/literacy skills and scientific knowledge hand in hand as they assume various communicative and social roles within carefully planned language activities." [15] By tying scientific content in English, the students were able to improve their language development between drafts and build upon their existing knowledge of scientific content as well.

Illustration of Lev Vygotsky's theory of the zone of proximal development (ZPD). The central ring represents the tasks that a learner can complete on their own; the middle ring represents the tasks that a learner can do with expert guidance, but not without it (the ZPD); and the outer ring represents the tasks that a learner can not yet do, even with expert guidance. Zone of proximal development.svg
Illustration of Lev Vygotsky's theory of the zone of proximal development (ZPD). The central ring represents the tasks that a learner can complete on their own; the middle ring represents the tasks that a learner can do with expert guidance, but not without it (the ZPD); and the outer ring represents the tasks that a learner can not yet do, even with expert guidance.

Scaffolding

Scaffolding theory was introduced in 1976 by Jerome Bruner, David Wood, and Gail Ross. [16] Bruner adapts Lev Vygotsky's zone of proximal development theory to child development. In the context of aiding ELL students, scaffolding is seen as a way to offer more support to ELL students initially through additional strategies and approaches, which are gradually removed as the student gains independence and proficiency. Different scaffolding strategies include associating English vocabulary to visuals, drawing back to a student's prior knowledge, pre-teaching difficult vocabulary before assigning readings they appear in, and encouraging questions from students, whether they be content-related or to ensure comprehension. All of these additional areas of support are to be gradually removed, so that students become more independent, even if that means no longer needing some of these associations or seeking them out for themselves.

Labor-based grading

In Asao Inoue's "Labor-Based Grading Contracts", he proposes an alternative to traditional content-based or quality-based methods of assessment in writing classrooms. [17] Inoue outlines his own innovative classroom design, which assigns grades based on set standards for how much work is put into each assignment through quantitative methods such as word counts. High marks are earned by students who go above the baseline requirements, which earn students a "B" on the A–F grading scale. The intent behind Inoue's design is that students are rewarded for their efforts rather than deterred, and students who traditionally score poorly when graded on quality (such as ELL students) are equally capable of receiving a certain grade as any other student, despite any educational setbacks or challenges they endure. A unique aspect to the labor-based grading design is that students collaborate as a class to decide what the terms on conditions of grading scales are. This way, all student's voices are heard and considered when developing a method of evaluation for their work.

Potential issues faced by ELLs

Assessment biases

George W. Bush signing the No Child Left Behind Act. No Child Left Behind Act.jpg
George W. Bush signing the No Child Left Behind Act.

The Every Student Succeeds Act or ESSA passed in 2015 replaced No Child Left Behind Act (NCLB), also requires all ELLs attending public schools from grades K–12 to be assessed in multiple language domains, such as listening, reading, writing, and speaking. [18] Current research in this area has found that assessments given to ELLs are culturally and linguistically inappropriate for reliable testing. [19] Assessments do not take into account the students' linguistic repertoire and what they know in their first language; therefore, content-based assessment outcomes might be confounded by language barriers, since they are not only being exposed to new material, but they are learning this new material in a language that they may still be gaining proficiency in. [20] [19] [21] Student feedback has stated that they have a difficult time associating the content presented to them with their personal lives. [22] Aside from the students' linguistic repertoire not being taken into account in assessments, research has shown that they also do not consider the experiences that students have gone through. Bias can also be integrated easily thus resulting in lower test scores. Lack of variety in assessments contributes to limitations that are placed on students. This hinders the expression of diversity of the students and restricts the ability for teachers to accurately determine the academic progress of a student.

Teacher biases and training

Attitudes of educators play a major role in the ESL classroom. Estimates suggest that approximately 45% of teachers in America have ELL students in their classrooms; [23] however, it is not uncommon for teachers to have negative perceptions of the ELL students in their classrooms. These negative perceptions are informed by a bias that ELL students are not adequately trying or that they are personally at fault for their language barrier. [24] Research shows that the negative attitudes of teachers may stem from lack of time to address unique ELL student classroom needs, [25] added teacher workload when working with ELL students in mainstream classrooms, [26] and personal feelings of professional insufficiency to work with ELL students. [27] [28] Research indicates that only 12% of K–12 teachers in the United States have training in working with ELL students. [23]

These attitudes can also lead to biases in the way students are assessed and evaluated. [29] [30] [31] ELL students tend underrate or under-evaluate academic skills of ELL students than English dominant peers, this can affect academic growth, ELL reclassification to English proficient, and even referral to special education services. [29] Some researchers state that more multicultural education or trainings for teachers can help change these biases, along with more teachers of color that are representative of their students can help with less biases and lead to better evaluations of ELLs. [31] Teachers can also become more aware of the issues faced by ELLs along with how language is developed and the issues with language development.

Culture

A study to examine anti-racist pedagogy within predominantly white versus predominantly Mexican classrooms concluded that Mexican elementary-level students had a firmer grasp on cultural inequalities. [32] According to the findings, the social and cultural maturity of the Mexican students is a direct result of having faced the inequalities themselves. Another study[ citation needed ] on Caucasian first-grade teachers and their ELL students indicated biases that ultimately affected students' desire to learn. A combination of misinformation, stereotypes, and individual reservations can alter teachers' perception when working with culturally diverse or non-native English speakers. Teachers are placed in the position to teach English-learning students, sometimes without the necessary training, as mentioned above. From a Walden University study, a handful of teachers at an elementary school expressed not having the energy, training, or time to perform for these students. [33]

An ESL teacher, in a study called "Losing Strangeness to Mediate ESL Teaching", "connects culture to religious celebrations and holidays and the fusion invites students to share their knowledge". [34] This has encouraged students to open up and talk about their cultural backgrounds and traditions. "Teachers who encourage CLD students to maintain their cultural or ethnic ties promote their personal and academic success." [35] :90 Students should not feel that they need to lose their identity in the classroom, but rather that they gain knowledge from both their culture and the world around them. It have been proven to be beneficial to bring culture into the ESL classroom for the students to feel a sense of worth in school and in their lives. Similarly, the sharing one different cultural backgrounds can benefit other students in the mainstream classroom who may not have the cultural maturity or dual identities that these students are able to shed a light on.

Another reason that an ESL student may be struggling to join discussions and engage in class could be attributed to whether they come from a culture where speaking up to an authority figure (like a teacher or a professor) is discouraged. This makes classes that are graded based on participation especially challenging for these students. Strategies that can mitigate this discomfort or misunderstanding of expectations include offering surveys or reflective writing prompts, that are collected after class, inquiring about student's educational and cultural backgrounds and past learning experiences. Regardless of how much training an instructor has on teaching ELL students, being open to learning about them as an individual rather than a part of a larger group and making efforts towards tailoring and personalizing their learning experience can contribute to the student's overall success.

Outside of the classroom, ELL students are otherwise institutionally marginalized, as well. They often sit at separate lunch tables and are under-recognized in school assemblies. [24]

Prompts and expectations

Aside from linguistic gaps, the adjustment to American scholarly expectations, writing genres, and prompts can all be jarring and even contradictory to an ELL individual's academic experiences from their home country. An example of this is how American writing prompts tend to be multiple pages long, with extensive details and examples. Many collegiate ELLs can be overwhelmed and confused by all of the additional information, making it difficult to decipher all of the different parts that their writing needs to address. Another example is found in how students from other countries may be unfamiliar with sharing their opinions, [36] or criticizing the government in any form, [37] even if this is a requirement for an essay or a speech. According to a survey by Lin (2015), "Many [ELL students] indicated that they had problems adjusting their ways of writing in their first language to American thought patterns. Students still thought in their first language and used the rhetorical patterns of their first language to write English essays… Because writing patterns or styles are not only cognitively but also culturally embedded, many ELL writers in this study found it takes a significant amount of time to adapt to different thinking patterns when communicating through written English." [38]

Much use of native language

Most ELLs find themselves using their native language most of the time rather than practicing their newly language and this drags back the progress they had made earlier on. [39] When using the acquired second language, many ELLs enter a stage called "the silent period." During this period the ELL is familiar with the language but does not use it. This period of not speaking can last 6 weeks or more depending on the person.

Once the ELL begins to use the second language they use brief phrases and short words. With time, the individual may begin to feel more comfortable with using the language. The length of duration for an ELL to become fluent in the second language depends on the individual themselves and their strength in their native language. [40]

ELLs with disabilities

Of the 5 million ELL students in the 2019–2020 school year, 15.3% of these or 766,600 were identified with disabilities and qualified for special education services. [41] ELLs with disabilities follow the same path to receiving services for special education: academic struggle is observed by those working with the student, the student is referred to a team of professionals for intervention and/or assessment, if a disability is found they are then placed in special education programming for support. [18]

Researchers have found that there is a disproportion in ELL students identified into special education. [19] [21] There can be an overrepresentation where ELL students can be qualified into special education services but do not truly have a disability, or there can be an underrepresentation where a disability exists but the ELL student is not qualified into special education because it is deemed a language development related issue. [21] [42] When determining the reasoning behind academic difficulties, areas such as standardized tests, observation and parent involvement have been considered to determine the struggle of the student. [43]  Although assessments in schools are the common, the reliability of this in terms of language proficiency and learning disability can be questionable considering their limitations.

Most ELL students qualify under the specific learning disability or speech and language impairment categories. [21] [44] According to WIDA, states with the highest identification of ELLs with disabilities, the specific learning disability category is the highest category for special education qualification. (See the "WIDA Focus On: ELLs with Specific Learning Disabilities" fact sheet] [44] for a detailed map breakdown by state on percentages of ELLs identified into this category.)

Although a language barrier is present, when classifying the disability or impairment intrinsic and extrinsic factors considered are:

Enriching the classroom environment

To maintain an environment that is beneficial for both the teacher and the student, culture, literature, and other disciplines should be integrated systematically into the instruction. Postponing content-area instruction until CLD students gain academic language skills bridges the linguistic achievement gap between the learners and their native-English speaking peers. [35] :173 Relating to culture, teachers need to integrate it into the lesson, for the students to feel a sense of appreciation and a feeling of self-worth rather than ostracization. When working with English-language learners, it is suggested that teachers try to understand the cultural background of their students in relation to education. What might be incorrect in English, might be correct in one's native language. If this is the case, then the student may transfer information from their first language to the second. [45] Students will benefit substantially from the use of literature in instruction as well. "Reading texts that match learner interests and English proficiency provide learners with comprehensible language input—a chance to learn new vocabulary in context and to see the syntax of the language." [46] Students can also gain additional motivation and enjoyment from the addition of literature. Students also can gain motivation in writing by teachers allowing them to write about culturally relevant topics that allow students to express where they come from and aspects of their culture. [45] By integrating other disciplines into the lesson, it will make the content more significant to the learners and will create higher order thinking skills across the areas. Introducing language in other contexts focuses not only on learning a second language, but using that language as a medium to learn mathematics, science, social studies, or other academic subjects. [47] These varying approaches aid ELL students' awareness "that English is not just an object of academic interest nor merely a key to passing an examination; instead, English becomes a real means of interaction and sharing among people". [48] Therefore, students will be able to communicate across the curriculum, acquire higher level skills, and be successful in their daily lives.

Strategies for supporting ELLs in the classroom and beyond

Allowing students to translanguage, or alternate, between English and their native language is an essential strategy for English-language learners. In the classroom, English-language learners can often feel intimidated when asked to speak, so when students are allowed to use their first language to help produce their second language, it lessens some of the anxiety that can occur. [49] Oftentimes in the classroom, teachers ask students to communicate complex ideas and translanguing helps students do this. In this case, teachers are not concerned so much about their language output, but rather if they are able to communicate their ideas. [50] By allowing students to translanguage in the classroom, it allows students to process and convey their ideas in a lower-risk output situation (worksheets) that can lead to more high-risk output situations (essays and projects). [50]

When it comes to writing, constant and a variety of feedback needs to be given. This could be about syntax or sentence structures, which feedback could be given on a rubric. [45] Modeling effective writing is also an essential strategy, which can be done by vocalizing their reasoning for choice in vocabulary, sentence structure, and even purpose for writing. [45] Teachers should chunk writing steps into manageable sections for English-language learners. [45]

Technology usage in the classroom can be beneficial for English-language learners. Karvachar Armath Lab at work.jpg
Technology usage in the classroom can be beneficial for English-language learners.

Incorporating technology is one strategy for supporting English-language learners in the classroom. The internet makes it possible for students to view videos of activities, events, and places around the world instantaneously. Viewing these activities can help English-language learners develop an understanding of new concepts while at the same time building topic related schema (background knowledge). [51] Introducing students to media literacy and accessible materials can also aid them in their future academic endeavors and establish research skills early on. This can also help students visually as well. For English-language learners, listening all the time can become very taxing, so teachers should add in visual as much as they can to support students. [49] Technology allows teachers to do this because images can be projected on the screen as well as text when learning new concepts.

Experiential learning is another strategy to support ELL students. The teacher can provide opportunities for English-language learners to acquire vocabulary and build knowledge through hands-on learning. [52] This can include activities such as science experiments and art projects, which are tactile ways that encourage students to create solutions to proposed problems or tasks.

A strategy that requires more involvement from educators is supporting the students outside of the school setting. To respond to deficiencies in the public school system, educators and student activists have created spaces that work to uplift ELL and their families. Labeled as family-school-community partnerships, these spaces have sought out cultural and linguistic responsiveness through encouraging participation and addressing needs outside of school. It is an interpretation of growth through art and community bonding meant to prime student development. [53]

Future

While there have been several advancements in both the rights and the strategies and support offered in the United States and Canada for English-language learning students, there is still much work to be done. Despite International students (who often make up the bulk of ELL students in higher education, in addition to immigrants) being sought out as sources of profit and their boosts of collegiate diversity statistics, there are not always additional funding and resources curated to support these students at their respective institutions. With efforts like former U.S. president Donald J. Trump's proposed deportation of international students as a result of the COVID-19 pandemic, and the ongoing debate whether to continue to support pathways to citizenship and achievement by the children of undocumented immigrants, such as DACA, there are still many hindrances to this group of students occurring today. Adoption of socially-just classroom pedagogies such as those proposed by Asao Inoue, and the re-examination of the privileges inherent in the existence of "Standard Academic English" are current steps towards a trajectory of inclusion and tolerance for these groups of students in both K–12 and higher education. [54]

Related Research Articles

In bilingual education, students are taught in two languages. It is distinct from learning a second language as a subject because both languages are used for instruction in different content areas like math, science, and history. The time spent in each language depends on the model. For example, some models focus on providing education in both languages throughout a student's entire education while others gradually transition to education in only one language. The ultimate goal of bilingual education is fluency and literacy in both languages through a variety of strategies such as translanguaging and recasting.

Language education – the process and practice of teaching a second or foreign language – is primarily a branch of applied linguistics, but can be an interdisciplinary field. There are four main learning categories for language education: communicative competencies, proficiencies, cross-cultural experiences, and multiple literacies.

<span class="mw-page-title-main">English as a second or foreign language</span> Use of English by speakers with different native languages

English as a second or foreign language is the use of English by speakers with different native languages, often with students whose native language is not English and are learning to speak and write English, commonly among students. Language education for people learning English may be known as English as a foreign language (EFL), English as a second language (ESL), English for speakers of other languages (ESOL), English as an additional language (EAL), or English as a new language (ENL), which refers to the practice of studying English in a country where it is not the dominant language. These programs, especially ESL, are usually an academic subject, course, or program designed to teach English to students who are not yet proficient in the language. While some people only refer to learning in an English-speaking country, learning this language can also entail learning in a non-English speaking or non-native nation.

Educational assessment or educational evaluation is the systematic process of documenting and using empirical data on the knowledge, skill, attitudes, aptitude and beliefs to refine programs and improve student learning. Assessment data can be obtained from directly examining student work to assess the achievement of learning outcomes or can be based on data from which one can make inferences about learning. Assessment is often used interchangeably with test, but not limited to tests. Assessment can focus on the individual learner, the learning community, a course, an academic program, the institution, or the educational system as a whole. The word "assessment" came into use in an educational context after the Second World War.

<span class="mw-page-title-main">Language immersion</span> Use of two languages across a variety of educational subjects

Language immersion, or simply immersion, is a technique used in bilingual language education in which two languages are used for instruction in a variety of topics, including math, science, or social studies. The languages used for instruction are referred to as the L1 and the L2 for each student, with L1 being the student's native language and L2 being the second language to be acquired through immersion programs and techniques. There are different types of language immersion that depend on the age of the students, the classtime spent in L2, the subjects that are taught, and the level of participation by the speakers of L1.

Transitional bilingual education is an approach to bilingual education in which students first acquire fluency in their native language before acquiring fluency in the second language, where fluency is defined as linguistic fluency as well as literacy. This is in contrast to total immersion bilingual education in which students are directly immersed in the second language. Transitional bilingual education is among those most commonly implemented in public schools across the United States. The application of transitional bilingual education in the United States ultimately resulted from an effort to officially recognize Chicano and Latino identities with the passage of the Bilingual Education Act.

Sheltered instruction is an educational approach designed to make academic content more accessible to English language learners (ELLs) while promoting their language development. It involves modifying instruction to accommodate students' language proficiency levels and providing additional support to help comprehend and engage with material effectively.

<span class="mw-page-title-main">Bilingual Education Act</span> Language education law of the United States

The Bilingual Education Act (BEA), also known as the Title VII of the Elementary and Secondary Education Amendments of 1967, was the first United States federal legislation that recognized the needs of limited English speaking ability (LESA) students. The BEA was introduced in 1967 by Texas senator Ralph Yarborough and was both approved by the 90th United States Congress and signed by President Lyndon B. Johnson on January 2, 1968. While some states, such as California and Texas, and numerous local school districts around the country already had policies and programs designed to meet the special educational needs of elementary and secondary school students not fluent in the English language, this act signaled that the federal government now also recognized the need for and value of bilingual education programs in U.S. public education. In 1969 there was a 50% drop out rate among Mexican American students who struggled to keep up with their English-speaking peers in school; Representative Tony Abril argued that the Bilingual Education Act would reduce this number. Passed on the heels of the Civil Rights Movement, its purpose was to provide school districts with federal funds, in the form of competitive grants, to establish innovative educational programs for students with limited English speaking ability.

Dual language is a form of education in which students are taught literacy and content in two languages. Most dual language programs in the United States teach in English and Spanish, but programs increasingly use a partner language other than Spanish, such as Arabic, Chinese, French, Hawaiian, Japanese, or Korean. Dual language programs use the partner language for at least half of the instructional day in the elementary years.

The English Language Acquisition, Language Enhancement, and Academic Achievement Act - formerly known as the Bilingual Education Act - is a federal grant program described in Title III Part A of the federal Elementary and Secondary Education Act (ESEA), which was reauthorized as the No Child Left Behind Act in 2002 and again as the Every Student Succeeds Act in 2015. This section is specifically targeted to benefit Limited English Proficient (LEP) children and immigrant youth. The statute states that LEP students must not only attain English proficiency but simultaneously meet the same academic standards as their English-speaking peers in all content areas. Federal funding is provided to assist State Education Agencies (SEAs) and Local Education Agencies (LEAs) in meeting these requirements. In 2011, ESEA Title III awards were granted to 56 SEAs and the average award given to an individual SEA was $12,158,046.

Multilingual education typically refers to "first-language-first" education, that is, schooling which begins in the mother tongue, or first language, and transitions to additional languages. Typically MLE programs are situated in developing countries where speakers of minority languages, i.e. non-dominant languages, tend to be disadvantaged in the mainstream education system. There are increasing calls to provide first-language-first education to immigrant children from immigrant parents who have moved to the developed world. Offering first-language-first education to immigrant children in developed countries has gained attention due to the unique challenges these students face. When students move to a new country, language and cultural barriers can affect their academic progress and well-being. Some suggest that providing instruction in their first language initially, as part of multilingual education (MLE) programs, could help ease their transition. By recognizing and respecting their linguistic and cultural backgrounds, these programs aim to create a supportive learning environment where students feel more comfortable and confident. This approach may also contribute to the preservation of their heritage languages. It's important to consider different perspectives and carefully evaluate the potential benefits and challenges associated with implementing MLE programs.

<span class="mw-page-title-main">Learning disability</span> Range of neurodevelopmental conditions

Learning disability, learning disorder, or learning difficulty is a condition in the brain that causes difficulties comprehending or processing information and can be caused by several different factors. Given the "difficulty learning in a typical manner", this does not exclude the ability to learn in a different manner. Therefore, some people can be more accurately described as having a "learning difference", thus avoiding any misconception of being disabled with a possible lack of an ability to learn and possible negative stereotyping. In the United Kingdom, the term "learning disability" generally refers to an intellectual disability, while conditions such as dyslexia and dyspraxia are usually referred to as "learning difficulties".

Structured English Immersion (SEI) is a total immersion bilingual education technique for rapidly teaching English to English language learners. The term was coined by Keith Baker and Adriana de Kanter in a 1983 recommendation to schools to make use of Canada's successful French immersion programs. The Canadian model was developed to encourage bilingualism through immersing Anglophones in the minority language and replaced many English-only laws in various Canadian provinces before the 1960s, while in the United States the same approach was advocated to force minority speakers to adopt English.

The WIDA Consortium is an educational consortium of state departments of education. Currently, 41 U.S. states and the District of Columbia, as well as Puerto Rico and the Northern Mariana Islands, participate in the WIDA Consortium. WIDA designs and implements proficiency standards and assessment for grade K-12 students who are English-language learners, as well as a set of proficiency standards and assessments for Spanish language learners. WIDA also provides professional development to educators and conducts research on instructional practices, as well as the results and use of the ACCESS and W-APT English language proficiency assessments.

A dialogue journal is an ongoing written interaction between two people to exchange experiences, ideas, knowledge or reflections. It is used most often in education as a means of sustained written interaction between students and teachers at all education levels. It can be used to promote second language learning and learning in all areas.

Translanguaging is a term that can refer to different aspects of multilingualism. It can describe the way bilinguals and multilinguals use their linguistic resources to make sense of and interact with the world around them. It can also refer to a pedagogical approach that utilizes more than one language within a classroom lesson. The term "translanguaging" was coined in the 1980s by Cen Williams in his unpublished thesis titled “An Evaluation of Teaching and Learning Methods in the Context of Bilingual Secondary Education.” Williams used the term to describe the practice of using two languages in the same lesson, which differed from many previous methods of bilingual education that tried to separate languages by class, time, or day. In addition, Vogel and Garcia argued that translanguaging theory posits that rather than possessing two or more autonomous language systems, as previously thought when scholars described bilingual or multilingual speakers, bilinguals and multilingual speakers select and deploy their languages from a unitary linguistic repertoire. However, the dissemination of the term, and of the related concept, gained traction decades later due in part to published research by Ofelia García, among others. In this context, translanguaging is an extension of the concept of languaging, the discursive practices of language speakers, but with the additional feature of using multiple languages, often simultaneously. It is a dynamic process in which multilingual speakers navigate complex social and cognitive demands through strategic employment of multiple languages.

Language power (LP) is a measure of the ability to communicate effectively in a given language, specifically one that is not native to the speaker.

English immersion programs have students to be fully immersed in the American culture, which starts by learning its language — English. A number of those who enroll into English immersion programs are immigrant children. Due to the fact that more ambitious choices are made by immigrant students than nonimmigrant students regarding academic choices, secondary effects, such as these English immersion programs, create positive outcomes. Immigrant children is defined as children who have at least one foreign born parent. Some immigrant students show proficiency in English after being in the program for only 2–3 years while others take longer. There are not many other resources provided by schools that students can go to if they want to learn or improve their English. As a result, it can possibly affect immigrant students' proficiency in English.

Teaching English as a second (TESL) orforeign language (TEFL) and teaching English to speakers of other languages (TESOL) are terms that refer to teaching English to students whose first language is not English. The terms TEFL, TESL, and TESOL distinguish between a class's location and student population, and have become problematic due to their lack of clarity. TEFL refers to English-language programs conducted in countries where English is not the primary language, and may be taught at a language school or by a tutor. For some jobs, the minimum TEFL requirement is a 100-hour course; the 120-hour course is recommended, however, since it may lead to higher-paid teaching positions. TEFL teachers may be native or non-native speakers of English.

Newcomer education is the specialized teaching of refugees, migrants, asylees and immigrants who have resettled in a host country, with the goal of providing the knowledge and skills necessary to integrate into their country of refuge. Education is the primary way by which newcomers can adjust to the linguistic, social, and cultural environments of their new communities. Newcomer education aims to empower newcomers with a sense of self-efficacy and social integration, as well as giving them the skills to pursue employment or higher education. Newcomer education also aims to help address trauma, culture shock, and other negative effects of forced displacement. Education for newcomers can provide long-term prospects for stability of individuals, communities, countries and global society.

References

  1. Garcia, Ofelia; Kleifgen, Jo Anne; Falchi, Lorraine (January 2008). From English Language Learners to Emergent Bilinguals. Equity Matters. Research Review No. 1. Campaign for Educational Equity, Teachers College, Columbia University. ERIC   ED524002.[ page needed ]
  2. Wright, Wayne (2010). Foundations for Teaching English Language Learners. Philadelphia: Caslon. pp. 3 and 4.
  3. Lacelle-Peterson, Mark; Rivera, Charlene (1 April 1994). "Is It Real for All Kids? A Framework for Equitable Assessment Policies for English Language Learners". Harvard Educational Review. 64 (1): 55–76. doi:10.17763/haer.64.1.k3387733755817j7.
  4. Ingersoll, Richard M. (2001). "Teacher Turnover and Teacher Shortages: An Organizational Analysis". American Educational Research Journal. 38 (3): 499–534. doi:10.3102/00028312038003499. JSTOR   3202489. S2CID   8630217.
  5. "Sutori". www.sutori.com. Retrieved 2021-05-12.
  6. "Small Autonomous Schools as a District Policy: The Oakland Plan | Coalition of Essential Schools" . Retrieved 2021-05-12.
  7. Baker, Colin; Wright, Wayne E. (2021-03-31). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Multilingual Matters. doi:10.21832/baker9899. ISBN   978-1-78892-988-2. S2CID   241801261.
  8. Moughamian, Ani C.; Rivera, Mabel O.; Francis, David J. (2009). Instructional Models and Strategies for Teaching English Language Learners. Center on Instruction. ERIC   ED517794.[ page needed ]
  9. "Learning and Thinking Differences in English Language Learners". 5 August 2019.
  10. Hansen-Thomas, Holly (2012-07-13). "Sheltered Instruction: Best Practices for ELLs in the Mainstream". Kappa Delti Pi Record. 44 (4): 165–69. doi:10.1080/00228958.2008.10516517. S2CID   144305523.
  11. Ping, Wang (2 January 2017). "Understanding bilingual education: an overview of key notions in the literature and the implications for Chinese university EFL education". Cambridge Journal of Education. 47 (1): 85–102. doi:10.1080/0305764X.2015.1118439. S2CID   147483836.
  12. Zehr, Mary Ann (24 June 2008). "Research on Push-In Versus Pull-Out". Education Week.
  13. "Welcoming English Language Learners into French as a Second Language Programs" (PDF). Ontario Ministry of Education. Retrieved 27 January 2019.
  14. "Push In Versus Pull Out in Esl". theeducatorsroom.com. 26 December 2013.
  15. Huang, J. (2000). "Integration of academic content learning and academic literacy skills development of L2 students: A case study of an ESL science class". In Shanahan, Timothy; Rodríguez-Brown, Flora V. (eds.). The 49th yearbook of the National Reading Conference. Chicago: National Reading Conference. p. 403. ISBN   978-1-893591-02-8.
  16. Pea, Roy D. (July 2004). "The Social and Technological Dimensions of Scaffolding and Related Theoretical Concepts for Learning, Education, and Human Activity" (PDF). Journal of the Learning Sciences. 13 (3): 423–451. doi:10.1207/s15327809jls1303_6. S2CID   58282805.
  17. Inoue, Asao B. (2019). "Labor-Based Grading Contracts" (PDF).
  18. 1 2 U.S. Department of Education (September 23, 2016). "Non-Regulatory Guidance: English Learners and Title III of the Elementary and Secondary Education Act (ESEA), as amended by the Every Student Succeeds Act (ESSA)" (PDF). Retrieved October 14, 2021.
  19. 1 2 3 Macswan, Jeff; Rolstad, Kellie (November 2006). "How language proficiency tests mislead us about ability: Implications for english language learner placement in special education". Teachers College Record. 108 (11): 2304–2328. doi:10.1111/j.1467-9620.2006.00783.x.
  20. Abedi, Jamal (2006). "Psychometric Issues in the ELL Assessment and Special Education Eligibility" (PDF). Teachers College Record. 108 (11): 2282–2303. doi:10.1111/j.1467-9620.2006.00782.x.
  21. 1 2 3 4 Klingner, Janette K.; Artiles, Alfredo J.; Barletta, Laura Mendez (March 2006). "English Language Learners Who Struggle With Reading: Language Acquisition or LD?". Journal of Learning Disabilities. 39 (2): 108–128. doi:10.1177/00222194060390020101. PMID   16583792. S2CID   22687512.
  22. "Achieving Assessment Equity and Fairness: Identifying and Eliminating Bias in Assessment Tools and Practices". Achieving Assessment Equity and Fairness: Identifying and Eliminating Bias in Assessment Tools and Practices. 11 via ERIC.
  23. 1 2 Walker, Anne; Shafer, Jill; Iiams, Michelle (2004). ""Not In My Classroom": Teacher Attitudes Towards English Language Learners in the Mainstream Classroom". NABE Journal of Research and Practice. 2. CiteSeerX   10.1.1.579.2287 .
  24. 1 2 Carley Rizzuto, Kerry (22 June 2017). "Teachers' Perceptions of ELL Students: Do Their Attitudes Shape Their Instruction?". The Teacher Educator. 52 (3): 182–202. doi:10.1080/08878730.2017.1296912. S2CID   219622420.
  25. Youngs, Cheryl S.; Youngs, George A. Jr. (Spring 2001). "Predictors of Mainstream Teachers' Attitudes toward ESL Students". TESOL Quarterly. 35 (1): 97–120. doi:10.2307/3587861. JSTOR   3587861.
  26. Gitlin, A.; Buendia, E.; Crosland, K.; Doumbia, F. (2003). "The Production of Margin and Center: Welcoming-Unwelcoming of Immigrant Students". American Educational Research Journal. 40: 91–122. doi:10.3102/00028312040001091. S2CID   144636531.
  27. Verplaetse, Lorrie Stoops (Autumn 1998). "How Content Teachers Interact with English Language Learners". TESOL Journal. 7 (5): 24–28.
  28. Reeves, Jenelle R. (January 2006). "Secondary Teacher Attitudes Toward Including English-Language Learners in Mainstream Classrooms". The Journal of Educational Research. 99 (3): 131–143. CiteSeerX   10.1.1.957.3133 . doi:10.3200/joer.99.3.131-143. S2CID   146569899.
  29. 1 2 Stevenson, Nathan A.; Reed, Deborah K.; Tighe, Elizabeth L. (May 2016). "Examining Potential Bias in Screening Measures for Middle School Students By Special Education and Low Socioeconomic Status Subgroups: Bias in Screening Measures in Middle School". Psychology in the Schools. 53 (5): 533–547. doi:10.1002/pits.21919.
  30. Garcia, Elisa B.; Sulik, Michael J.; Obradović, Jelena (July 2019). "Teachers' perceptions of students' executive functions: Disparities by gender, ethnicity, and ELL status". Journal of Educational Psychology. 111 (5): 918–931. doi:10.1037/edu0000308. S2CID   150018433.
  31. 1 2 Downey, D. B. (2004). "When race matters: Teachers' evaluations of students' classroom behavior". Sociology of Education. 77 (4): 267–282. doi:10.1177/003804070407700401. S2CID   145521968.
  32. Borsheim-Black, Carlin (2015). "'It's Pretty Much White': Challenges and Opportunities of an Antiracist Approach to Literature Instruction in a Multilayered White Context". Research in the Teaching of English. 49 (4): 407–429. JSTOR   24398713.
  33. Couch, Marsha (2010). First grade teachers' perceptions of and expectations for ELL students (Thesis). ProQuest   305224931.[ page needed ]
  34. Rowsell, Jennifer; Sztainbok, Vannina; Blaney, Judy (July 2007). "Losing Strangeness: Using Culture to Mediate ESL Teaching". Language, Culture and Curriculum. 20 (2): 140–154. doi:10.2167/lcc331.0. S2CID   144057826. p147.
  35. 1 2 Herrera, Socorro; Murry, Kevin; Cabral, Robin (2007). Assessment Accommodations for Classroom Teachers of Culturally and Linguistically Diverse Students. Boston: Pearson/Allyn and Bacon. ISBN   978-0-205-49271-8.
  36. We No Speak Americano – Understanding International Students' Writing, archived from the original on 2021-12-21, retrieved 2021-04-29
  37. Writing Across Borders Part 1 (High Quality Version), archived from the original on 2021-12-21, retrieved 2021-04-29
  38. Lin, Show Mei (2015). "A Study of ELL Students' Writing Difficulties: A Call for Culturally, Linguistically, and Psychologically Responsive Teaching". College Student Journal. 49: 237–250 via EBSCO Host.
  39. "Who is an English language learner?". Language Academia. 2021-12-12. Retrieved 2021-12-17.
  40. "Language Acquisition: An Overview". www.colorincolorado.org. 2008-08-27.
  41. "COE – English Language Learners in Public Schools". nces.ed.gov. Retrieved 2021-10-16.
  42. "Challenges in Special Education Identification for ELLs". Colorín Colorado. 2016-06-10. Retrieved 2021-10-16.
  43. "Supporting Academic and Affective Learning Processes for English Language Learners with Universal Design for Learning".
  44. 1 2 WIDA (May 2017). "Identifying Multilingual Learners with Specific Learning Disabilities: Data, Advice, and Resources for School Teams" (PDF). WIDA.
  45. 1 2 3 4 5 "Literature Review | Teaching Diverse Learners". www.brown.edu. Retrieved 2021-10-13.
  46. Rabideau, Dan (March 1993). "Integrating Reading and Writing into Adult ESL Instruction. ERIC Digest". ERIC   ED358749.
  47. Reilly, Tarey (May 1988). "ESL through Content Area Instruction". ERIC   ED296572.
  48. Oxford, Rebecca (2001). "Integrated Skills in the ESL/EFL classroom". ESL Magazine. Vol. 6, no. 1. pp. 1–7.
  49. 1 2 Gonzalez, Jennifer (2014-12-11). "12 Ways to Support English Learners in the Mainstream Classroom". Cult of Pedagogy. Retrieved 2021-10-13.
  50. 1 2 "What is translanguaging?". EAL Journal. 2016-07-26. Retrieved 2021-10-13.
  51. "6 Essential Strategies for Teaching English Language Learners". Edutopia. Retrieved 2020-06-11.
  52. Schecter, S. R. (2012). The predicament of generation 1.5 English language learners: Three disjunctures and a possible way forward. Canadian Journal of Education, 35(4), 322.
  53. Chappell, Sharon Verner (2013). The Arts and Emergent Bilingual Youth: Building Culturally Responsive, Critical and Creative Education in School and Community Contexts. Taylor & Francis Group.[ page needed ]
  54. Inoue, Asao B. (2015). Antiracist Writing Assessment Ecologies: Teaching and Assessing Writing for a Socially Just Future. Parlor Press LLC. doi:10.37514/PER-B.2015.0698. ISBN   978-1-60235-775-4.[ page needed ]