Gabriel Levin (born 1948, Paris) is a poet, [1] translator, and essayist. [2]
Gabriel Levin is the son of American novelist Meyer Levin and French novelist Tereska Torrès. [3] His younger brother Mikael Levin is a New York-based photographer. [3] While growing up, Gabriel and his family split their time between New York, Paris, and Israel. [3] Today he lives in Jerusalem. [3] Writing of his volume of essays A Dune's Twisted Edge, poet Ange Mlinko has described Levin as "an American-born Israeli poet who has parlayed his restless peripatetics into a poetics." [4]
Levin is one of the founding editors of Ibis Editions, a small non-profit press devoted to publishing literature of the Levant. [5] His work has appeared in numerous literary magazines including P. N. Review , The Times Literary Supplement , Chicago Review , Raritan , Parnassus , and The Guardian . In 2012 British composer Alexander Goehr set Levin's book To These Dark Steps to music for tenor, children's choir, and ensemble. The piece premiered in September 2012 at the CBSO Centre in Birmingham. [6] Levin's writing has been described as part of the "Neo-modernist" tradition. [7]
Alfred Charles Tomlinson, CBE was an English poet, translator, academic, and illustrator. He was born in Penkhull, and grew up in Basford, Stoke-on-Trent, Staffordshire.
Michael Peter Leopold Hamburger was a noted German-British translator, poet, critic, memoirist and academic. He was known in particular for his translations of Friedrich Hölderlin, Paul Celan, Gottfried Benn and W. G. Sebald from German, and his work in literary criticism. The publisher Paul Hamlyn (1926–2001) was his younger brother.
Mark Ford is a British poet. He is currently Professor of English in the Department of English Language and Literature at University College London.
Charles Hubert Sisson, CH, usually cited as C. H. Sisson, was a British writer, best known as a poet and translator.
Peter John Dale is a British poet and translator particularly noted for his skilful but unobtrusive use of poetic form.
Michael Schmidt OBE FRSL is a Mexican-British poet, author, scholar and publisher.
Elaine Feinstein FRSL was an English poet, novelist, short-story writer, playwright, biographer and translator. She joined the Council of the Royal Society of Literature in 2007.
Taha Muhammad Ali was a Palestinian poet.
Greg Delanty is an Irish poet. An issue of the British magazine, Agenda, was dedicated to him.
Sally Purcell was a British poet and translator. She produced several English translations of poetry and literary works, including the first English translation of Hélène Cixous's The Exile of James Joyce or the Art of Replacement, and published at least six volumes of her own poetry.
Joe Winter is a British poet, literary critic and translator of poetry. A recent long poem is At the Tate Modern. His translations of the Bengali poets Rabindranath Tagore and Jibanananda Das are published by Carcanet Press, and his versions in modern English of the Anglo-Saxon epic Beowulf and the Middle English poem Pearl are with Sussex Academic Press. SAP has also published Two Loves I Have: a new reading of Shakespeare’s Sonnets and Hide Fox, and All After: What lies concealed in Shakespeare's 'Hamlet'?
Robert Friend was an American-born poet and translator. After moving to Israel, he became a professor of English literature at the Hebrew University of Jerusalem.
Peter Cole is a MacArthur-winning poet and translator who lives in Jerusalem and New Haven. Cole was born in 1957 in Paterson, New Jersey. He attended Williams College and Hampshire College, and moved to Jerusalem in 1981. He has been called "one of the handful of authentic poets of his own American generation" by the critic Harold Bloom. In a 2015 interview in The Paris Review, he described his work as poet and translator as "at heart, the same activity carried out at different points along a spectrum."
Stephen Romer, FRSL is an English poet, academic and literary critic.
John Birtwhistle is an English poet published by Carcanet Press. His libretto for David Blake’s opera The Plumber’s Gift (1989) was staged by English National Opera at the London Coliseum and broadcast on BBC Radio 3.
Linda Stern Zisquit is an American-born Israeli poet and translator. She teaches poetry, Hebrew literature and poetry translation at Bar-Ilan University.
Daniel Weissbort was a poet, translator, multilingual academic and founder and editor of the literary magazine Modern Poetry in Translation. He died at the age of 78, and was buried in the Brompton Cemetery in west London.
Marius Kociejowski is a Canadian-born poet, essayist and travel writer.
Jennie Feldman née Goldman is a South African-born English poet and translator.
Val Warner was a poet, editor and translator who was best known for helping to increase the salience of poet Charlotte Mew's work.