This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations .(June 2023) |
Jamie McKendrick (born 27 October 1955) is a British poet and translator.
McKendrick was born in Liverpool, 27 October 1955, and educated at the Quaker school, Bootham, York, and Liverpool College. He studied English Literature at the University of Nottingham and graduated in 1975 at the age of 20. Between 1985 and 1987, he worked in a team of language teachers at the University of Salerno.
He has occasionally tutored at Hertford College, Oxford, the University of Gothenburg, Jan Masaryk University in Brno, the University of Nottingham and University College London. He teaches part-time for the Oxford programmes of Stanford University and Sarah Lawrence and offers a translation workshop for the Creative Writing MSt. also at Oxford.
McKendrick has published seven collections of poetry and two Selected Poems. He is also the editor of The Faber Book of 20th-Century Italian Poems (2004).
McKendrick has written reviews and essays on literature and art for numerous newspapers and magazines, including the TLS, the LRB, Independent on Sunday, The Atheaneum Review and Modern Painters. His essays have been published in several books including: Elizabeth Bishop: Poet of the Periphery; Writers on Art; Literary Activism; he has also written catalogue essays for exhibitions by Arturo Di Stefano and Donald Wilkinson, and an introduction to Tom Lubbock's English Graphic (Francis Lincoln, 2012).
A collection of his writings on art, poetry and translation, The Foreign Connection, was published by Legenda, 2020, ISBN 978-1-78188-500-0
McKendrick has translated six books of fiction by the Italian novelist Giorgio Bassani, including The Garden of the Finzi-Continis , published as individual volumes by Penguin and, for the first time in English, in a collected edition by Penguin and by Norton in the US.
McKendrick was named as one of the Poetry Society's 'New Generation' poets in the 1990s, with the Society selecting his 1997 collection Marble Fly as a Poetry Society Book Choice. McKendrick's collections was shortlisted for the 1997 and 2003 T. S. Eliot Prize, the 2003 Whitbread Poetry Award, and the 2007 Forward Poetry Prize. His translations of Giorgio Bassani were shortlisted for the Oxford-Weidenfeld prize and for the John Florio award.
Awards received include:
McKendrick's poems have appreared in translation in France, Italy, Germany, in Sweden, Holland, Turkey, Iran, Spain, and Argentina. Other translations have been published as books in Holland, Italy, Sweden and Spain:
Giorgio Bassani was an Italian novelist, poet, essayist, editor, and international intellectual.
Eugenio Montale was an Italian poet, prose writer, editor and translator, recipient of the 1975 Nobel Prize in Literature and one of the finest literary figures of the 20th century.
Paul Muldoon is an Irish poet.
The T. S. Eliot Prize for Poetry is a prize for poetry awarded by the T. S. Eliot Foundation. For many years it was awarded by the Eliots' Poetry Book Society (UK) to "the best collection of new verse in English first published in the UK or the Republic of Ireland" in any particular year. The Prize was inaugurated in 1993 in celebration of the Poetry Book Society's 40th birthday and in honour of its founding poet, T. S. Eliot. Since its inception, the prize money was donated by Eliot's widow, Valerie Eliot and more recently it has been given by the T. S. Eliot Estate.
The Garden of the Finzi-Continis is an Italian historical novel by Giorgio Bassani, published in 1962. It chronicles the relationships between the narrator and the children of the Finzi-Contini family from the rise of Benito Mussolini until the start of World War II.
William Fense Weaver was an English language translator of modern Italian literature.
Norman Derek Mahon was an Irish poet. He was born in Belfast, Northern Ireland but lived in a number of cities around the world. At his death it was noted that his, "influence in the Irish poetry community, literary world and society at large, and his legacy, is immense". President of Ireland Michael D Higgins said of Mahon; "he shared with his northern peers the capacity to link the classical and the contemporary but he brought also an edge that was unsparing of cruelty and wickedness."
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.
Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.
Bernard O'Donoghue FRSL is a contemporary Irish poet and academic.
Colette Bryce is a poet, freelance writer, and editor. She was a Fellow in Creative Writing at the University of Dundee from 2003 to 2005, and a North East Literary Fellow at the University of Newcastle upon Tyne from 2005 to 2007. She was the Poetry Editor of Poetry London from 2009 to 2013. In 2019 Bryce succeeded Eavan Boland as editor of Poetry Ireland Review.
The Garden of the Finzi-Continis is a 1970 Italian historical drama war film directed by Vittorio De Sica. The screenplay by Ugo Pirro and Vittorio Bonicelli adapts Italian Jewish author Giorgio Bassani's 1962 semi-autobiographical novel of the same name, about the lives of an upper-class Jewish family in Ferrara during the Fascist era. The film stars Lino Capolicchio, Dominique Sanda, Helmut Berger, Romolo Valli, and Fabio Testi in his breakthrough role.
Valerio Zurlini was an Italian stage and film director and screenwriter.
Stephen Romer, FRSL is an English poet, academic and literary critic.
The Oxford-Weidenfeld Translation Prize is an annual literary prize for any book-length translation into English from any other living European language. The first prize was awarded in 1999. The prize is funded by and named in honour of Lord Weidenfeld and by New College, The Queen's College and St Anne's College, Oxford.
John Glenday grew up in Monifieth.
Valerio Magrelli is an Italian poet.
The John Florio Prize for Italian translation is awarded by the Society of Authors, with the co-sponsorship of the Italian Cultural Institute and Arts Council England. Named after the Tudor Anglo-Italian writer-translator John Florio, the prize was established in 1963. As of 1980 it is awarded biannually for the best English translation of a full-length work of literary merit and general interest from Italian.
Elizabeth (Isabel) Madeleine Quigly was a British writer, translator and film critic.
Antonella Anedda is an Italian poet and essayist.