Generational terminology in immigrant communities

Last updated

Scholars of immigration and ethnicity have identified a wide range of terms used to describe individuals in diasporic and immigrant communities according to generational status, cultural orientation, and relationship to a country of origin. Such terms are sometimes called ethnic generational identifiers. These labels often emerge informally within communities or media discourse and are later examined by scholars, policymakers, and marketers. [1]

Contents

These terms are distinct from ethnonyms, which are names for ethnic groups themselves (such as "Japanese" or "Mexican"). [2] While ethnonyms denote membership in a broadly defined ethnic or national group, the terms listed here specify position within a generational, cultural, or migratory context. For example, "Japanese" is an ethnonym, while "Nisei" (second-generation Japanese American) is a generational identifier that conveys birthplace, citizenship status, and position within a specific immigration history. [3] Some terms blend both functions: "Chicano" operates as both an ethnonym for a distinct Mexican American identity and a marker distinguishing U.S.-raised individuals from recent immigrants. [4]

These terms do not have fixed meanings. The same label may be used as a personal self-description, a category in demographic research, or a marketing term, and its significance can shift depending on the country, time period, or social context. People often use multiple ethnic labels interchangeably or deploy different terms with different audiences. [5]

Definition and scope

Ethnic generational identifiers typically combine ethnic, national, or racial descriptors with generational markers. They are most often applied to populations shaped by immigration, particularly second-generation or later descendants of immigrants who navigate between ancestral cultures and the dominant culture of the country in which they were raised. [6]

These identifiers may reference:

Scholars distinguish between immigrant generation (first-generation, born abroad) and ethnic generation (maintaining cultural ties across multiple generations). The 1.5 generation concept, developed in Korean American studies, describes those who immigrated as children and occupy an intermediate position between first- and second-generation identities. [7]

Historical emergence

The emergence of ethnic generational identifiers is closely linked to large-scale immigration patterns of the 19th and 20th centuries, particularly in settler societies such as the United States, Canada, and Australia.

Early examples

Japanese American generational terms (Issei, Nisei, Sansei) developed in the early 20th century alongside the growth of Japanese immigrant communities on the West Coast of the United States. These terms gained particular significance during World War II, when generational status affected treatment under Executive Order 9066 and subsequent internment policies. The legal distinction between foreign-born Issei (who were ineligible for citizenship under the Naturalization Act of 1790) and American-born Nisei (who were citizens by birthright) had profound consequences for community organization and political advocacy. [8]

Late 20th century developments

In the late 20th century, globalization, transnational media, and identity politics contributed to the wider circulation of ethnic generational identifiers beyond their communities of origin. Terms such as ABC (American-born Chinese) and ABCD (American-born confused Desi) emerged in the 1980s and 1990s as second-generation populations grew more culturally visible. [9]

Marketing and media industries played significant roles in popularizing and sometimes coining these terms. Generation Ñ, for example, was introduced in the late 1990s by media organizations and advertisers seeking to describe bicultural Latino consumers. [10]

Generational classification framework

The following framework is commonly used in immigration studies: [7] [6]

GenerationDefinitionTypical characteristics
First generation (1.0)Born abroad, immigrated as adultsNative language dominant; strongest ties to homeland
1.5 generationBorn abroad, immigrated as children (typically before age 12)Bilingual; bicultural; intermediate identity position
Second generation (2.0)Born in host country to immigrant parent(s)Host country language dominant; bicultural navigation
2.5 generationBorn in host country with one immigrant and one native-born parentVariable cultural orientation
Third generation and beyondBorn in host country to native-born parents of immigrant descentOften symbolic ethnicity; heritage language loss common

Terms by community

Scholars have documented numerous community-specific generational and identity labels across immigrant and diasporic populations. [6] [1] The following terms have been identified in academic literature, community discourse, and media.

Asian American

Chinese American

  • American-born Chinese (ABC): Ethnic Chinese individuals born and raised in the United States. The term often implies English-language dominance, cultural familiarity with American norms, and varying degrees of connection to Chinese language and culture. Usage can be neutral, affectionate, or mildly pejorative depending on context. [11]
  • FOB (Fresh off the boat): A sometimes-derogatory term for recent immigrants that originated in reference to European immigration and has been adopted within Asian American communities, often contrasted with ABC. Generally considered pejorative when used by outsiders, though sometimes reclaimed within communities. [12] The term gained mainstream visibility through the ABC sitcom Fresh Off the Boat (2015–2020), based on chef Eddie Huang's memoir of the same name.
  • CBC (Canadian-born Chinese): The Canadian equivalent of ABC.
  • BBC (British-born Chinese): Used primarily in the United Kingdom.
  • Australian-born Chinese (also ABC): Used in Australia to describe ethnic Chinese individuals born in the country; shares the same abbreviation as American-born Chinese. Research on multigenerational Australian-born Chinese has found that ethnic identification persists across generations rather than diminishing through assimilation. [13]
  • Jook-sing (竹升): Cantonese term literally meaning "bamboo pole," referring to overseas-born Chinese perceived as culturally disconnected from both Chinese and Western societies. The metaphor derives from the hollow, compartmentalized structure of bamboo, suggesting that the person belongs fully to neither culture. Can be pejorative or neutral depending on context; use of the term predates World War II. [14]
  • Banana : A sometimes pejorative term suggesting someone is "yellow on the outside, white on the inside"—ethnically Asian but culturally Western. Usage is contested and often considered offensive. [15]
  • Twinkie: Similar to "banana"; considered pejorative. The term derives from the American snack food, which has a yellow exterior and white filling. [15]

Japanese American

Los Angeles Mayor Frank L. Shaw receives an invitation to Nisei Week, 1935. The annual festival, established in 1934, was named for second-generation Japanese Americans. Frank L. Shaw receives an invitation to Nisei Week 1935.jpg
Los Angeles Mayor Frank L. Shaw receives an invitation to Nisei Week, 1935. The annual festival, established in 1934, was named for second-generation Japanese Americans.

Japanese American generational terminology is among the most codified, reflecting the community's distinct immigration history shaped by exclusion laws and wartime internment. [8]

  • Issei (一世): First-generation Japanese immigrants. Due to naturalization restrictions, Issei could not become U.S. citizens until the Immigration and Nationality Act of 1952.
  • Nisei (二世): Second-generation Japanese Americans, born in the United States. Historically significant in relation to World War II internment and the formation of the 442nd Regimental Combat Team.
  • Sansei (三世): Third-generation Japanese Americans. Coming of age during the civil rights era, many Sansei became involved in the redress movement for internment.
  • Yonsei (四世): Fourth-generation Japanese Americans.
  • Gosei (五世): Fifth-generation Japanese Americans.
  • Kibei (帰米): Nisei who were sent to Japan for education and later returned to the United States. During World War II, Kibei faced particular suspicion due to their Japanese schooling.
  • Shin-Issei (新一世): "New first generation"—post-1965 Japanese immigrants who arrived after the immigration reforms, distinct from the historical Issei.
  • Nikkei (日系): A broader term encompassing all people of Japanese descent living outside Japan.

Korean American

  • Gyopo (교포) or Kyopo: A Korean-language term referring to members of the Korean diaspora, including Korean Americans. The term has come to carry connotations of cultural distance from Korea, suggesting someone who has lost touch with Korean roots as a result of living abroad. [16]
  • 1.5 generation (일점오세): A concept particularly developed in Korean American studies to describe those who immigrated as children. The term has since been adopted more broadly in immigration scholarship. [7]
  • Dongpo (동포): A more formal term for overseas Koreans, often used in official South Korean government contexts. [16]

Filipino American

  • Fil-Am : A common abbreviation for Filipino American, widely used within the community.
  • Pinoy / Pinay: Colloquial terms for Filipino men and women, derived from "Filipino/Filipina" with the Tagalog diminutive suffix "-y." Originally used for self-identification by Filipino immigrants to the United States before World War II, the terms are now used both in the Philippines and diaspora. [17] [18]

Vietnamese American

  • Việt Kiều (越僑): Vietnamese term for overseas Vietnamese. The term's connotations have shifted over time; once associated with political refugees, it now encompasses economic migrants and their descendants.
  • 1.5 generation: Particularly significant given the refugee origins of much of the Vietnamese American community, with many arriving as children during and after the Vietnam War. [19]

South Asian American

  • Desi : A broad, widely used term for people of South Asian descent in the diaspora. Derived from the Sanskrit word for "country" (देश, deśa), it encompasses people from India, Pakistan, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, and sometimes Afghanistan and the Maldives. [20]
  • ABCD ( American-born confused desi ): A colloquial term referring to U.S.-born South Asians navigating hybrid identity. The "confused" element references the experience of being caught between parental cultural expectations and American peer culture. According to scholar Vijay Prashad, the term emerged as a counter-slur to "FOB" (fresh off the boat), coined by first-generation immigrants in response to American-born South Asians distancing themselves from immigrant identities. [21] The term has spawned humorous extensions using the full alphabet, such as "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, Housed In Jersey, Keeping Lotsa Motels, Named Omkarnath Patel, Quickly Reached Success Through Underhanded Venal Ways, Xenophobic Yet Zestful." [22]
  • BBCD ( British-born confused desi ): The UK-based parallel to ABCD.
  • CBCD (Canadian-born confused Desi): Used in Canadian contexts.
  • NRI (Non-resident Indian): A legal and demographic term used by the Indian government for Indian citizens living abroad. Also used colloquially for people of Indian descent in the diaspora.
  • PIO (Person of Indian Origin): A former Indian government classification for foreign citizens of Indian descent, replaced by the Overseas Citizen of India (OCI) status.
  • Coconut: A sometimes pejorative term suggesting someone is "brown on the outside, white on the inside." Usage is contested.

Pacific Islander American

  • Hapa : Originally a Hawaiian term meaning "half" or "part," now used more broadly for individuals of mixed Asian and/or Pacific Islander heritage. Usage and acceptance vary significantly by community; some Native Hawaiians object to non-Hawaiian use of the term. [23]

Latino / Hispanic American

Chicano Power! ChicanoPowerCSULA.jpg
Chicano Power!

Jewish American

African diaspora

Caribbean American

European American

Middle Eastern and North African

General and cross-community

Key scholars

Herbert Gans introduced the concept of symbolic ethnicity in his 1979 article "Symbolic Ethnicity: The Future of Ethnic Groups and Cultures in America." [38] Gans argued that among later-generation white ethnics, ethnicity had become a voluntary, leisure-time identity expressed through nostalgic symbols rather than substantive cultural practices.

Mary C. Waters , building on Gans's work, developed the concept of ethnic options in her 1990 book Ethnic Options: Choosing Identities in America. [1] Through interviews with third- and fourth-generation white ethnics, Waters demonstrated that ethnic identity had become flexible and voluntary for these populations—they could choose when and how to identify with their heritage. Crucially, Waters contrasted this "costless" ethnicity with the "optionless" experience of non-white Americans, for whom racial identification remained involuntary and consequential.

Alejandro Portes and Rubén G. Rumbaut fundamentally reshaped the field through their development of segmented assimilation theory and the landmark Children of Immigrants Longitudinal Study (CILS), launched in 1990. [6] [7] Their work demonstrated that second-generation outcomes were not uniform but varied based on race, class, and context of reception. Rumbaut formalized the generational classification system now standard in immigration studies, including the influential concept of the 1.5 generation to describe those who immigrated as children. [7] Their books Immigrant America: A Portrait (1990) and Legacies: The Story of the Immigrant Second Generation (2001) became essential texts in the field.

Min Zhou , collaborating with Portes, co-authored the foundational 1993 article "The New Second Generation: Segmented Assimilation and Its Variants," which introduced segmented assimilation theory to immigration scholarship. [39] Zhou's subsequent work, including Growing Up American: How Vietnamese Children Adapt to Life in the United States (1998, with Carl Bankston) and The Asian American Achievement Paradox (2015, with Jennifer Lee), has been particularly influential in documenting how ethnic generational identifiers function within Asian American communities and how educational outcomes vary across immigrant generations. [19] [40]

Theoretical frameworks

Assimilation theory

Classical assimilation theory, associated with the Chicago School of sociology and scholars like Robert Park, posited a linear progression from immigrant to fully assimilated American across generations. Ethnic generational identifiers in this framework mark stages along an assimilative trajectory. [41] However, research on multigenerational populations has challenged this assumption, finding that ethnic identification often persists across generations rather than diminishing over time. [13]

Segmented assimilation

Portes and Zhou's segmented assimilation theory (1993) argues that second-generation outcomes vary based on factors including race, class, and context of reception. Ethnic generational identifiers may reflect different assimilation pathways: upward mobility into the mainstream, downward assimilation into an urban underclass, or selective acculturation that preserves ethnic community ties. [39]

Ethnic options and symbolic ethnicity

Herbert Gans and Mary Waters documented how later-generation white ethnics exercise "ethnic options"—choosing when and how to identify with ethnic heritage in ways unavailable to racialized minorities. Ethnic generational identifiers for third-generation-and-beyond European Americans may reflect symbolic rather than substantive ethnicity. [1] [38]

Transnationalism

Transnational perspectives emphasize that immigrants and their descendants maintain ongoing ties to multiple nations, complicating linear generational narratives. Ethnic generational identifiers may inadequately capture the experiences of those who regularly travel to ancestral homelands or maintain strong transnational networks. [42]

Usage and interpretation

Community adoption

Within-community use of these terms often differs from external application. Terms like Nisei carry historical weight and are used with precision within Japanese American communities. Others, like ABCD, function as in-group humor that may be inappropriate when used by outsiders.

Marketing and media

Advertisers and media organizations have played significant roles in popularizing and sometimes creating ethnic generational identifiers. Generation Ñ emerged partly from marketing efforts to reach bicultural Latino consumers. Such commercial origins raise questions about whether these terms reflect authentic community self-understanding or imposed categories. [10]

Academic analysis

Scholars use ethnic generational identifiers as analytical categories while recognizing their limitations. The precision of Japanese American generational terms makes them useful for historical analysis, while vaguer terms like "Asian American" may obscure significant within-group diversity.

Criticism and debate

Critics argue that ethnic generational identifiers can:

Others defend these terms as useful shorthand that enables collective identification, political mobilization, and cultural production.

The debate over "hyphenated Americans" has a long history in American political discourse. Theodore Roosevelt criticized hyphenated identity in 1915, while contemporary scholars argue that hyphenation reflects the reality of multicultural belonging. [36]

See also

References

  1. 1 2 3 4 5 Waters, Mary C. (1990). Ethnic Options: Choosing Identities in America. University of California Press. ISBN   978-0520070837.
  2. "Ethnonym". Merriam-Webster. Retrieved January 29, 2025.
  3. "Nisei". Densho Encyclopedia. Retrieved January 29, 2025. Term for the children of Japanese immigrants, originating from the Japanese language term for 'second generation.' In the American context, the term is generally understood to apply specifically to the American-born—and thus U.S. citizen—children of Japanese immigrants
  4. 1 2 Muñoz, Carlos (1989). Youth, Identity, Power: The Chicano Movement. Verso. ISBN   978-0860919292.
  5. Feliciano, Cynthia; Rumbaut, Rubén G. (2018). "Varieties of Ethnic Self-Identities: Children of Immigrants in Middle Adulthood". RSF: The Russell Sage Foundation Journal of the Social Sciences. 4 (5): 26–46. doi:10.7758/RSF.2018.4.5.02.
  6. 1 2 3 4 Portes, Alejandro; Rumbaut, Rubén G. (2001). Legacies: The Story of the Immigrant Second Generation. University of California Press. ISBN   978-0520228481.
  7. 1 2 3 4 5 6 Rumbaut, Rubén G. (2004). "Ages, Life Stages, and Generational Cohorts: Decomposing the Immigrant First and Second Generations in the United States". International Migration Review. 38 (3): 1160–1205. doi:10.1111/j.1747-7379.2004.tb00232.x.
  8. 1 2 Spickard, Paul R. (2009). Japanese Americans: The Formation and Transformations of an Ethnic Group. Rutgers University Press. ISBN   978-0813544632.
  9. Tuan, Mia (1998). Forever Foreigners or Honorary Whites?: The Asian Ethnic Experience Today. Rutgers University Press. ISBN   978-0813525068.
  10. 1 2 3 Dávila, Arlene (2001). Latinos, Inc.: The Marketing and Making of a People. University of California Press. ISBN   978-0520227248.
  11. Louie, Andrea (2004). Chineseness Across Borders: Renegotiating Chinese Identities in China and the United States. Duke University Press. ISBN   978-0822333791.
  12. Kibria, Nazli (2002). Becoming Asian American: Second-Generation Chinese and Korean American Identities. Johns Hopkins University Press. ISBN   978-0801870071.
  13. 1 2 Ngan, Lucille (2007). Identity and Life Course: A Long-term Perspective on the Lives of Australian-born Chinese (PhD). University of New South Wales. doi:10.26190/unsworks/17482.
  14. Seto, Horace J. (April 29, 2016). "Bamboo Pole or Earth Born". Chinese Canadian in Translation. Retrieved January 29, 2025.
  15. 1 2 Tu, Dawn Lee (2011). "'Twinkie,' 'Banana,' 'Coconut'". In Lee, Jonathan H.X.; Nadeau, Kathleen M. (eds.). Encyclopedia of Asian American Folklore and Folklife. ABC-CLIO. pp. 88–89. ISBN   978-0-313-35066-5.
  16. 1 2 Kim, Hyung-chan (1977). The Korean Diaspora: Historical and Sociological Studies of Korean Immigration and Assimilation in North America. ABC-Clio. ISBN   978-0874362503.
  17. Bulosan, Carlos (1946). America Is in the Heart. Harcourt, Brace and Company.
  18. Mabalon, Dawn Bohulano (2013). Little Manila Is in the Heart: The Making of the Filipina/o American Community in Stockton, California. Duke University Press. ISBN   978-0822353454.
  19. 1 2 Zhou, Min; Bankston, Carl L. (2001). "Family Pressure and the Educational Experience of the Daughters of Vietnamese Refugees". International Migration. 39 (4): 133–151. doi:10.1111/1468-2435.00165.
  20. Shankar, Shalini (2008). Desi Land: Teen Culture, Class, and Success in Silicon Valley. Duke University Press. ISBN   978-0822342557.
  21. "ABCD: Who Are You Calling Confused?". Asian American Writers' Workshop. August 8, 2016. Retrieved February 19, 2026.
  22. Schott, Ben (May 4, 2011). "ABCD". Schott's Vocab. The New York Times. Retrieved February 19, 2026.
  23. Williams-León, Teresa; Nakashima, Cynthia L. (2001). The Sum of Our Parts: Mixed-Heritage Asian Americans. Temple University Press. ISBN   978-1566398466.
  24. Guarnizo, Luis E. (1997). "Dominicanyorks". In Romero, Mary (ed.). Challenging Fronteras: Structuring Latina and Latino Lives in the U.S. Routledge. ISBN   978-0415916080.
  25. "Generation Ñ". Newsweek. July 12, 1999.
  26. Algarín, Miguel; Holman, Bob (1994). Aloud: Voices from the Nuyorican Poets Cafe. Henry Holt. ISBN   978-0805032574.
  27. Stavans, Ilan (1996). The Hispanic Condition: The Power of a People. Harper Perennial. ISBN   978-0060926939.
  28. Almog, Oz (2000). The Sabra: The Creation of the New Jew. Translated by Watzman, Haim. University of California Press. ISBN   978-0520216426.
  29. 1 2 Benor, Sarah Bunin (2012). Becoming Frum: How Newcomers Learn the Language and Culture of Orthodox Judaism. Rutgers University Press. ISBN   978-0813553627.
  30. Selasi, Taiye (March 3, 2005). "Bye-Bye, Babar". The LIP Magazine.
  31. Cokley, Kevin (February 24, 2020). "Descendants-of-Slavery Movement Undermines the Spirit of Black History Month". UT Austin News. Retrieved January 29, 2025.
  32. Waters, Mary C. (1999). Black Identities: West Indian Immigrant Dreams and American Realities. Harvard University Press. ISBN   978-0674007246.
  33. Tricarico, Donald (2019). Guido Culture and Italian American Youth: From Bensonhurst to Jersey Shore. Palgrave Macmillan. ISBN   978-3030050429.
  34. Bozorgmehr, Mehdi (1998). "From Iranian Studies to Studies of Iranians in the United States". Iranian Studies. 31 (1): 5–30. doi:10.1080/00210869808701893.
  35. Pollock, David C.; Van Reken, Ruth E. (2009). Third Culture Kids: Growing Up Among Worlds. Nicholas Brealey Publishing. ISBN   978-1857885255.
  36. 1 2 Sollors, Werner (1986). Beyond Ethnicity: Consent and Descent in American Culture. Oxford University Press. ISBN   978-0195051933.
  37. Chavez, Leo R. (2017). Anchor Babies and the Challenge of Birthright Citizenship. Stanford University Press. ISBN   978-0804799928.
  38. 1 2 Gans, Herbert (1979). "Symbolic Ethnicity: The Future of Ethnic Groups and Cultures in America". Ethnic and Racial Studies. 2 (1): 1–20. doi:10.1080/01419870.1979.9993248.
  39. 1 2 Portes, Alejandro; Zhou, Min (1993). "The New Second Generation: Segmented Assimilation and Its Variants". The Annals of the American Academy of Political and Social Science. 530 (1): 74–96. doi:10.1177/0002716293530001006.
  40. Lee, Jennifer; Zhou, Min (2015). The Asian American Achievement Paradox. Russell Sage Foundation. ISBN   978-0871544636.
  41. Park, Robert E. (1950). Race and Culture. Free Press.
  42. Levitt, Peggy; Waters, Mary C. (2002). The Changing Face of Home: The Transnational Lives of the Second Generation. Russell Sage Foundation. ISBN   978-0871546258.

Further reading