"Hey Diddle Diddle" | |
---|---|
Nursery rhyme | |
Published | c. 1765 |
Songwriter(s) | Traditional |
"Hey Diddle Diddle" (also "Hi Diddle Diddle", "The Cat and the Fiddle", or "The Cow Jumped Over the Moon") is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19478. [1]
A version of the rhyme is:
Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon. [2]
The rhyme is the source of the English expression "over the moon", meaning "delighted, thrilled, extremely happy". [3]
The melody commonly associated with the rhyme was first recorded by the composer and nursery rhyme collector James William Elliott in his National Nursery Rhymes and Nursery Songs (1870). The word "sport" in the rhyme is sometimes replaced with "fun", "a sight", or "craft". [4]
The rhyme may date back to at least the sixteenth century. Some references suggest it dates back in some form a thousand or more years: in early medieval illuminated manuscripts a cat playing a fiddle was a popular image. [5] There is a reference in Thomas Preston's play A lamentable tragedy mixed ful of pleasant mirth, conteyning the life of Cambises King of Percia, printed in 1569 that may refer to the rhyme:
They be at hand Sir with stick and fiddle;
They can play a new dance called hey-diddle-diddle. [2]
Another possible reference is in Alexander Montgomerie's The Cherry and the Slae from 1597:
But since you think't an easy thing
To mount above the moon,
Of your own fiddle take a spring
And dance when you have done. [6]
The name "Cat and the Fiddle" was a common name for inns, including one known to have been at Old Chaunge, London by 1587. [6]
The earliest recorded version of the poem resembling the modern form was printed around 1765 in London in Mother Goose's Melody with the lyrics:
Hey diddle diddle,
The Cat and the Fiddle,
The Cow jump'd over the Moon,
The little dog laugh'd to see such Craft,
And the Fork ran away with the Spoon. [2]
In L. Frank Baum's "Mother Goose in Prose", the rhyme was written by a farm boy named Bobby who had just seen the cat running around with his fiddle clung to her tail, the cow jumping over the moon's reflection in the waters of a brook, the dog running around and barking with excitement, and the dish and the spoon from his supper sliding into the brook.
In P. L. Travers's first Mary Poppins book, the titular character tells the children more about a cow they notice in the street, namely that she once jumped over the Moon to cure her dancing affliction, as advised by a king, who references an already-existing story of "the Cow Who Jumped Over the Moon".
In J. R. R. Tolkien’s The Fellowship of the Ring , the rhyme is said to be a remnant of a much longer narrative poem written by the character Bilbo Baggins.
The numerous theories seeking to explain the rhyme have been largely discredited. James Orchard Halliwell's suggestion that it was a corruption of an ancient Greek chorus was probably passed to him as a hoax by George Burges. [2] [7]
Another theory is that it comes from a low Dutch anti-clerical rhyme about priests demanding hard work. [2] [8] [9] Other alleged bases for the rhyme include the Egyptian goddess Hathor, the Hebrew Flight from Egypt, or even the relationships of Elizabeth, Lady Katherine Grey, with the Earls of Hertford and Leicester.[ citation needed ] The “cat and the fiddle” has also been tied to Catherine of Aragon, Catherine I of Russia, Canton de Fidèle, an alleged governor of Calais, and the game of cat (trap-ball). [2] An apparently modern theory is that it may refer to the constellations of Leo the cat, Lyra the fiddle, Taurus the cow, Canis Minor the little dog, and Ursa Major and Ursa Minor the Big and Little Dippers, which align with the Moon around the winter solstice. [10]
The profusion of unsupported explanations was satirised by J. R. R. Tolkien in his fictional explanations of the poem "The Man in the Moon Stayed Up Too Late" referenced above. [11] Although there is some support for the trap-ball theory, scholarly commentators mostly conclude the rhyme is simply meant to be nonsense verse, a type of literary nonsense. [2] [9]
A nursery rhyme is a traditional poem or song for children in Britain and other European countries, but usage of the term dates only from the late 18th/early 19th century. The term Mother Goose rhymes is interchangeable with nursery rhymes.
"Old King Cole" is a British nursery rhyme first attested in 1709. Though there is much speculation about the identity of King Cole, it is unlikely that he can be identified reliably as any historical figure. It has a Roud Folk Song Index number of 1164. The poem describes a merry king who called for his pipe, bowl, and musicians, with the details varying among versions.
"Ladybird, Ladybird" is the first line of an English-language nursery rhyme that also has German analogues. It is included in the Roud Folk Song Index as number of 16215.
"Pussy Cat, Pussy Cat" or "Pussycat, Pussycat" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 15094.
"The Man in the Moon Stayed Up Too Late" is J. R. R. Tolkien's imagined original song behind the nursery rhyme "Hey Diddle Diddle ", invented by back-formation. It was first published in Yorkshire Poetry magazine in 1923, and was reused in extended form in the 1954–55 The Lord of the Rings as a song sung by Frodo Baggins in the Prancing Pony inn. The extended version was republished in the 1962 collection The Adventures of Tom Bombadil.
"Jack Be Nimble" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 13902.
"Rub-a-dub-dub" is an English language nursery rhyme first published at the end of the 18th century in volume two of Hook's Christmas Box under the title "Dub a dub dub" rather than "Rub a dub dub". It has a Roud Folk Song Index number of 3101.
"Ring a Ring o' Roses", also known as "Ring a Ring o' Rosie" or "Ring Around the Rosie", is a nursery rhyme, folk song, and playground game. Descriptions first appeared in the mid-19th century, though it is reported to date from decades earlier. Similar rhymes are known across Europe, with varying lyrics. It has a Roud Folk Song Index number of 7925.
"Lucy Locket" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19536.
"The Farmer in the Dell" is a singing game, nursery rhyme, folksong, and children's song. It probably originated in Germany and was brought to America by immigrants. From there, it spread to many other nations and is popular in a number of languages. It is Roud Folk Song Index number 6306.
"There Was a Crooked Man" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 1826.
"As I was going by Charing Cross", is an English language nursery rhyme. The rhyme was first recorded in the 1840s, but it may have older origins in street cries and verse of the seventeenth century. It refers to the equestrian statue of King Charles I in Charing Cross, London, and may allude to his death or be a puritan satire on royalist reactions to his execution. It was not recorded in its modern form until the mid-nineteenth century. It has a Roud Folk Song Index number of 20564.
"Ding Dong Bell" or "Ding Dong Dell" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 12853.
"This Is the House That Jack Built" is a popular English nursery rhyme and cumulative tale. It has a Roud Folk Song Index number of 20854. It is Aarne–Thompson–Uther Index type 2035.
"Cock a Doodle Doo" is an English nursery rhyme.
"Taffy was a Welshman" is an English language nursery rhyme which was popular between the eighteenth and twentieth centuries. It has a Roud Folk Song Index number of 19237.
"Girls and Boys Come Out to Play" or "Boys and Girls Come Out to Play" is a nursery rhyme that has existed since at least 1708. It has a Roud Folk Song Index number of 5452.
"A Virtuoso's Collection" is a short story by American writer Nathaniel Hawthorne. It was first published in Boston Miscellany of Literature and Fashion, I, 193-200, and later included as the final story in the compilation Mosses from an Old Manse.
'I Had a Little Nut Tree' is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 3749.The song mentions a visit by the daughter of the King of Spain to request nutmeg and a pear. James Orchard Halliwell suggested that the song commemorates the 1506 visit of the Queen regnant Joanna of Castile to the English court of her brother-in-law, Henry VII. However, the oldest known version of the song dates to 1797.
‘Little Robin Redbreast’ is an English language nursery rhyme, chiefly notable as evidence of the way traditional rhymes are changed and edited. It has a Roud Folk Song Index number of 20612.