Hey Diddle Diddle

Last updated

"Hey Diddle Diddle"
Hey Diddle Diddle 2 - WW Denslow - Project Gutenberg etext 18546.jpg
Illustration by William Wallace Denslow
Nursery rhyme
Publishedc. 1765
Songwriter(s) Traditional

"Hey Diddle Diddle" (also "Hi Diddle Diddle", "The Cat and the Fiddle", or "The Cow Jumped Over the Moon") is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19478. [1]

Contents

Lyrics and music

A version of the rhyme is:

Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon. [2]

The rhyme is the source of the English expression "over the moon", meaning "delighted, thrilled, extremely happy". [3]

Hey Diddle Diddle

The melody commonly associated with the rhyme was first recorded by the composer and nursery rhyme collector James William Elliott in his National Nursery Rhymes and Nursery Songs (1870). The word "sport" in the rhyme is sometimes replaced with "fun", "a sight", or "craft". [4]

Origins

In this Randolph Caldecott rendition, a dish, spoon, and other utensils are anthropomorphized while a cat in a red jacket holds a fiddle in the manner of a string bass. Hey.diddle.diddle.jpeg
In this Randolph Caldecott rendition, a dish, spoon, and other utensils are anthropomorphized while a cat in a red jacket holds a fiddle in the manner of a string bass.

The rhyme may date back to at least the sixteenth century. Some references suggest it dates back in some form a thousand or more years: in early medieval illuminated manuscripts a cat playing a fiddle was a popular image. [5] There is a reference in Thomas Preston's play A lamentable tragedy mixed ful of pleasant mirth, conteyning the life of Cambises King of Percia, printed in 1569 that may refer to the rhyme:

They be at hand Sir with stick and fiddle;
They can play a new dance called hey-diddle-diddle. [2]

Another possible reference is in Alexander Montgomerie's The Cherry and the Slae from 1597:

But since you think't an easy thing
To mount above the moon,
Of your own fiddle take a spring
And dance when you have done. [6]

The name "Cat and the Fiddle" was a common name for inns, including one known to have been at Old Chaunge, London by 1587. [6]

The earliest recorded version of the poem resembling the modern form was printed around 1765 in London in Mother Goose's Melody with the lyrics:

Hey diddle diddle,
The Cat and the Fiddle,
The Cow jump'd over the Moon,
The little dog laugh'd to see such Craft,
And the Fork ran away with the Spoon. [2]

In fiction

In L. Frank Baum's "Mother Goose in Prose", the rhyme was written by a farm boy named Bobby who had just seen the cat running around with his fiddle clung to her tail, the cow jumping over the moon's reflection in the waters of a brook, the dog running around and barking with excitement, and the dish and the spoon from his supper sliding into the brook.

In P. L. Travers's first Mary Poppins book, the titular character tells the children more about a cow they notice in the street, namely that she once jumped over the Moon to cure her dancing affliction, as advised by a king, who references an already-existing story of "the Cow Who Jumped Over the Moon".

In J. R. R. Tolkien’s The Fellowship of the Ring , the rhyme is said to be a remnant of a much longer narrative poem written by the character Bilbo Baggins.

Meaning

The numerous theories seeking to explain the rhyme have been largely discredited. James Orchard Halliwell's suggestion that it was a corruption of an ancient Greek chorus was probably passed to him as a hoax by George Burges. [2] [7] Another theory is that it comes from a low Dutch anti-clerical rhyme about priests demanding hard work. [2] [8] [9] Still other theories refer to Hathor worship; various constellations such as Leo the cat, Lyra the fiddle, Taurus the cow, Canis Minor the little dog, and Great Bear and Little Bear (the Big and Little Dippers, Ursa Major and Ursa Minor) which align with the Moon around the winter solstice; [10] Elizabeth, Lady Katherine Grey, and her relationships with the Earls of Hertford and Leicester; and the Flight from Egypt. The “cat and the fiddle” has been tied to Catherine of Aragon (Katherine la Fidèle); Catherine I of Russia, the wife of Peter the Great; Canton de Fidèle, an alleged governor of Calais; and the game of cat (trap-ball). [2] The profusion of unsupported explanations was satirised by J. R. R. Tolkien in his fictional explanations of the poem "The Man in the Moon Stayed Up Too Late" referenced above. [11] Although there is some support for the trap-ball theory, scholarly commentators mostly conclude that the verse is simply meant to be nonsense. [2] [9] Thusly, "Hey Diddle Diddle" can be considered a type of literary nonsense.

See also

Notes

  1. "Roud Folksong Index S298441 Sing hey , diddle 'diddle, the cat and the fiddle". Vaughan Williams Memorial Library . English Folk Dance and Song Society . Retrieved 20 May 2016.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 I. Opie and P. Opie (1977). The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. Oxford University Press. p. 202. ISBN   978-0-19-869111-2.
  3. Cresswell, Julia (2010). "moon". Oxford Dictionary of Word Origins. p. 279. ISBN   978-0199547937.
  4. J. J. Fuld, The Book of World-Famous Music: Classical, Popular, and Folk (Courier Dover Publications, 5th ed., 2000), ISBN   0486414752, p. 502.
  5. Meetings with Remarkable Manuscripts (Penguin Random House, 2016, 1st ed), Christopher de Hamel, p. 323
  6. 1 2 C. R. Wilson and M. Calore, Music in Shakespeare: a Dictionary (London: Continuum, 2005), ISBN   0826478468, p. 171.
  7. James Orchard Halliwell (1849). Popular Rhymes and Nursery Tales:A Sequel to the Nursery Rhymes of England. John Russell Smith. p. 270. ISBN   9780598936196.
  8. Bellenden Ker (1837). Archaeology of Popular Phrases and Nursery Rhymes, vol. I, second edition. p. 252.
  9. 1 2 Thomas Crofton Croker (1850). Recollections of Old Christmas: a Masque. pp. ii.
  10. Hey Diddle Riddle
  11. S. H. Gale, Encyclopedia of British Humorists: Geoffrey Chaucer to John Cleese (London: Taylor & Francis, 1996), p. 1127.
Listen to this article (5 minutes)
Sound-icon.svg
This audio file was created from a revision of this article dated 20 August 2022 (2022-08-20), and does not reflect subsequent edits.

Related Research Articles

"Pussy Cat, Pussy Cat" or "Pussycat, Pussycat" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 15094.

<span class="mw-page-title-main">The Man in the Moon Stayed Up Too Late</span> Poem in The Lord of the Rings

"The Man in the Moon Stayed Up Too Late" is J. R. R. Tolkien's imagined original song behind the nursery rhyme "Hey Diddle Diddle ", invented by back-formation. It was first published in Yorkshire Poetry magazine in 1923, and was reused in extended form in the 1954–55 The Lord of the Rings as a song sung by Frodo Baggins in the Prancing Pony inn. The extended version was republished in the 1962 collection The Adventures of Tom Bombadil.

<span class="mw-page-title-main">Jack Be Nimble</span> Nursery rhyme and traditional song

"Jack Be Nimble" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 13902.

<span class="mw-page-title-main">Rub-a-dub-dub</span> Nursery rhyme and traditional song

"Rub-A-Dub-Dub" is an English language nursery rhyme first published at the end of the 18th century in volume two of Hook's Christmas Box under the title "Dub a dub dub" rather than "Rub a dub dub". It has a Roud Folk Song Index number of 3101.

<span class="mw-page-title-main">Ring a Ring o' Roses</span> Folk song

"Ring a Ring o' Roses", "Ring a Ring o' Rosie", or "Ring Around the Rosie", is a nursery rhyme, folk song and playground singing game. Descriptions first emerge in the mid-19th century, but are reported as dating from decades before, and similar rhymes are known from across Europe, with various lyrics. It has a Roud Folk Song Index number of 7925.

<span class="mw-page-title-main">Rain Rain Go Away</span> English nursery rhyme

"Rain, Rain, Go Away" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19096.

<span class="mw-page-title-main">Solomon Grundy (nursery rhyme)</span> English nursery rhyme

"Solomon Grundy" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19299.

"Star Light, Star Bright" is an English language nursery rhyme of American origin. It has a Roud Folk Song Index number of 16339.

"The Farmer in the Dell" is a singing game, nursery rhyme, folksong, and children's song. It probably originated in Germany and was brought to America by immigrants. From there, it spread to many other nations and is popular in a number of languages. It is Roud Folk Song Index number 6306.

<span class="mw-page-title-main">There Was a Crooked Man</span> Traditional song

"There Was a Crooked Man" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 1826.

<span class="mw-page-title-main">As I was going by Charing Cross</span> English language nursery rhyme

"As I was going by Charing Cross", is an English language nursery rhyme. The rhyme was first recorded in the 1840s, but it may have older origins in street cries and verse of the seventeenth century. It refers to the equestrian statue of King Charles I in Charing Cross, London, and may allude to his death or be a puritan satire on royalist reactions to his execution. It was not recorded in its modern form until the mid-nineteenth century. It has a Roud Folk Song Index number of 20564.

<span class="mw-page-title-main">Ding Dong Bell</span> English language nursery rhyme

"Ding Dong Bell" or "Ding Dong Dell" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 12853.

<span class="mw-page-title-main">This Is the House That Jack Built</span> British nursery rhyme and cumulative tale

"This Is the House That Jack Built" is a popular English nursery rhyme and cumulative tale. It has a Roud Folk Song Index number of 20854. It is Aarne–Thompson–Uther Index type 2035.

"Cock a Doodle Doo" is a nursery rhyme.

"Little Poll Parrot" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 20178.

"Taffy was a Welshman" is an English language nursery rhyme which was popular between the eighteenth and twentieth centuries. It has a Roud Folk Song Index number of 19237.

"Girls and Boys Come Out to Play" or "Boys and Girls Come Out to Play" is a nursery rhyme that has existed since at least 1708. It has a Roud Folk Song Index number of 5452.

"Diddle, Diddle, Dumpling, My Son John" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19709.

<span class="mw-page-title-main">I Had a Little Nut Tree</span> Nursery rhyme

'I Had a Little Nut Tree' is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 3749.The song mentions a visit by the daughter of the King of Spain to request nutmeg and a pear. James Orchard Halliwell suggested that the song commemorates the 1506 visit of the Queen regnant Joanna of Castile to the English court of her brother-in-law, Henry VIII. However, the oldest known version of the song dates to 1797.

<span class="mw-page-title-main">Little Robin Redbreast</span> Traditional song

‘Little Robin Redbreast’ is an English language nursery rhyme, chiefly notable as evidence of the way traditional rhymes are changed and edited. It has a Roud Folk Song Index number of 20612.