This article is actively undergoing a major edit for a little while. To help avoid edit conflicts, please do not edit this page while this message is displayed. This page was last edited at 03:23, 24 November 2024 (UTC) (3 seconds ago) – this estimate is cached, . Please remove this template if this page hasn't been edited for a significant time. If you are the editor who added this template, please be sure to remove it or replace it with {{ Under construction }} between editing sessions. |
The terms "nursery rhyme" and "children's song" emerged in the 1820s, although this type of children's literature previously existed with different names such as Tommy Thumb Songs and Mother Goose Songs. [1] The first known book containing a collection of these texts was Tommy Thumb's Pretty Song Book , which was published by Mary Cooper in 1744. [2] The works of several scholars and collectors helped document and preserve these oral traditions as well as their histories. These include Iona and Peter Opie, Joseph Ritson, James Orchard Halliwell, and Sir Walter Scott. [3]
The following is a list of nursery rhymes.
Title | Other titles | Place of origin | Date first recorded | Origin |
---|---|---|---|---|
Ah! vous dirai-je, maman | 'Oh! Shall I tell you, Mama' | France | 1774 [4] [5] | Anonymous pastoral song dating from 1740. [6] |
Aiken Drum | Scotland | 1820 [7] | Possible Jacobite song about the Battle of Sheriffmuir. | |
Apple Pie ABC | England | 1671 [8] | Earliest mention is from a religious work. [8] | |
Akka bakka bonka rakka | Norway | 1901 [9] | Nora Kobberstad's Norsk Lekebok (Book of Norwegian Games). [9] | |
All The Pretty Little Horses | 'All the Pretty Horses', 'Hush-a-bye' | United States | 1903 [10] [a] | The song is commonly thought to be of African-American origin. [11] |
Apples and Bananas | 'Oopples and Boo-noo-noos' | North America | Unknown | Unknown |
Arthur o' Bower | England | 1805 [12] | Arthur o' Bower, has been identified as King Arthur, perhaps in his aspect as a storm god. [13] [14] | |
A Sailor Went To Sea | 'My Father Went to Sea' [15] | England | Unknown | Unknown |
A Wise Old Owl | 'There was an owl lived in an oak, wisky, wasky, weedle.' | England | 1875 [16] | First published in Punch on April 10, 1875. |
A-Tisket, A-Tasket | United States | 1879 [17] | Originally noted in 1879 as a children's rhyming game. | |
A-Hunting We Will Go | England | 1777 [18] | Composed in 1777 by English composer Thomas Arne. | |
Akai Kutsu | '赤い靴' or 'Red Shoes' | Japan | 1922 | Poem by Ujō Noguchi, a basis on factual events is disputed. |
Alphabet Song | Several other titles... [b] | United States | 1835 [19] | The melody in this format was first copyrighted in 1835 by Boston music publisher Charles Bradlee. |
Alouette | Canada | 1870 [20] | Mentiond in "A Pocket Song Book for the Use of Students and Graduates of McGill Colle". | |
Animal Fair | United States | 1898 [21] | Origin unknown, sung by minstrels and sailors as early as 1898. | |
Ants Go Marching | United States | Unknown | The melody dates to 1863 as 'When Johnny Comes Marching Home'. | |
As I was going by Charing Cross | 'As I was going to Charing Cross' | England | Unknown | Origin unknown, the rhyme is thought to refer to the equestrian statue of Charles I. |
As I was going to St Ives | England | [22] | c. 1730Exact origin unknown. | |
Baa, Baa, Black Sheep | England | 1744 [23] | First mentioned in Tommy Thumb's Pretty Song Book. | |
Backe, backe Kuchen | 'Bake a Cake, Bake a Cake' | Germany | Unknown | The original form of the text with the rhymed list of ingredients can be found as early as 1450 in Maister Hannsen's von Wirtenberg Koch Cookbook. |
Bahay Kubo | 'Field House' | Philippines | Unknown | Tagalog-language folk song from the lowlands of Luzon, Philippines. |
Baloo Baleerie | 'The Bressay Lullaby' | Scotland | 1949 | Alliterative nonsense based around the Scots word for lullaby, "baloo". |
Billy Boy | United States | 1912 | Variant of the traditional English folk song "My Boy Billy", collected by Ralph Vaughan Williams. | |
Bingo | 'The Farmer's Dog Leapt o'er the Stile', 'A Franklyn's Dogge', 'Little Bingo' | England | 1780 [24] [25] | Attributed the song to William Swords, an actor at the Haymarket Theatre of London. The identity of "Bingo" in the song is formally ambiguous. |
Bobby Shafto's Gone to Sea | 'Bobby Shafto' | England | 1805 [26] | 18th century British politician Bobby Shafto is a likely subject for this song. |
Bye, Baby Bunting | England | 1731 [27] | A version of this rhyme was first published in 1731 in England. | |
The Cat Sat Asleep by the Side of the Fire | England | Unknown | Unknown | |
Chizhik-Pyzhik | 'Чи́жик-Пы́жик' | Russia | 1994 | The origin of this song is unclear. |
Christmas Is Coming | United States | 1885 [28] | Origin unknown, the lyrics begin appearing in print in 1885. | |
Cock-a-Doodle Doo | England | 1765 [29] | The first two lines were originally used to mock the cockerel's (rooster in US) "crow". | |
Come Follow Me (To the Redwood Tree) | 'Come Follow Me' | United States | Unknown | Unknown |
Coulter's Candy | 'Ally Bally', 'Ally Bally Bee' [30] | Scotland | 1845 | Advertising jingle for a aniseed-flavoured confectionery manufactured in Melrose. [31] |
Dandini Dandini Dastana | 'Dan-dini Dan-dini Dastana', 'Dandini', 'Dan-dini' | Turkey | Unknown | Unknown |
Did You Ever See a Lassie? | Scotland United States | 1909 [32] | The words to the song may have come from Scottish immigrants or Scottish-Americans because of the aforementioned terms. | |
Diddle, Diddle, Dumpling, My Son John | England | 1797 [33] | This song may be derived from 'Diddle, diddle, diddle Dumpling', a traditional street cry of hot dumpling sellers. | |
Ding Dong Bell | 'Ding Dong Dell' | England | 1580 [34] | The earliest recorded reference to the rhyme is from John Lant, the organist of Winchester Cathedral in 1580. |
Do Your Ears Hang Low? | 'Do your balls hang low' | England | 1900 [35] | "Do Your Ears Hang Low?" is a sanitized version of the original song. |
Doctor Foster | England | 1844 [36] | The rhyming of 'puddle' with 'middle' suggests that it may have originally been the archaic 'piddle' for a stream and that the verse may therefore be much older. | |
Dong, Dong, Dongdaemun | '동, 동, 동대문' | Korea | Unknown | Possibly borrowed from the German carol Lasst uns froh und munter sein. |
Down By the Bay | England | Unknown | The actual origin of this song is uncertain. | |
Down By The Station | 'Down at the Station', 'Down by the station early in the morning' | United States | 1947 [37] | The origin of this song is unknown. |
Down Down Baby | 'Roller Coaster' [38] [39] | United States | Unknown | Origin unknown, this has been used in various songs and media productions since the mid 20th century. [40] |
Eeny, Meeny, Miny, Moe | 'Eenie, Meenie, Minie, Mo' | Unknown [c] | [41] | < 1820Unknown |
Eeper Weeper | 'Heeper Peeper' | England | Unknown | Unknown |
Finger Family | Unknown | 2007 | Origin unknown, this song first appeared on YouTube in 2007. [42] | |
Five Little Ducks | 'May Limang Pato Akong Nakita'[ citation needed ] | Unknown | Unknown | Unknown |
Five Little Monkeys | '5 Little Monkeys', 'Five Little Monkeys Jumping On The Bed', '5 Little Monkeys Jumping On The Bed' | United States | Unknown | Origin unknown, this song uses a similar tune to Hush, Little Baby and Shortnin' Bread. |
Five Little Speckled Frogs | '5 Green & Speckled Frogs' | United States | Unknown | Unknown |
For He's a Jolly Good Fellow | 'The Bear Went Over The Mountain' | France England | 1709 [43] | From the French song Malbrough s'en va-t-en guerre. |
Foxy's Hole | England | Unknown | Origin unknown, possibly from the 16th century. | |
Frère Jacques | 'Brother John', 'Are You Sleeping', 'Are you sleeping, Brother John?' | France | [44] | c. 1780The earliest version of the song's melody is on a French manuscript. |
Frog Went A-Courting | 'Frog Wen A-Courtin'' | Scotland England | 1549 | First mentioned in The Complaynt of Scotland, it later appeared in 1611 as an English song by Thomas Ravenscroft. |
Georgie Porgie | 'Georgy Peorgy' | England | 1841 [45] | Origin unknown, first appeared in The Kentish Coronal where the rhyme was described as an "old ballad". |
Girls and Boys Come Out to Play | 'Boys and Girls Come Out to Play' | England | 1708 [46] | The song's title may date back to the time when children were expected to work during the daylight hours, and play was reserved for late in the evening. |
Goosey Goosey Gander | England | 1784 [47] | The earliest recorded version of this rhyme is in Gammer Gurton's Garland or The Nursery Parnassus published in London in 1784. | |
Green Gravel | England | 1835 [48] | Green Gravel was a dramatic representation of mourning. [49] | |
Hark, Hark! The Dogs Do Bark | 'Hark, Hark' | England | 1788 [50] | Origin unknown, this could date anywhere from the late 11th century to the early 18th century. The rhyme was first published in 1788. [50] |
Head, Shoulders, Knees and Toes | 'Head and Shoulders, Knees and Toes', 'Head and Shoulders' | United States | 1912 [51] | Origin unknown, lyrics from this song are mentioned as early as 1912. |
Here Comes an Old Soldier from Botany Bay | 'Here Comes an Old Soldier' or 'Old Soldier | Unknown | Unknown | This nursery rhyme is known in Australia, the United States, and the United Kingdom and dates to at least the late nineteenth century. [52] |
Here We Go Looby Loo | 'Looby Loo', 'Loopty Loo', 'Loop de Loo', 'Here We Go Loopty Loo' | United States | 1849 | Unknown |
Here We Go Round the Mulberry Bush | 'Mulberry Bush', 'This Is the Way', 'This is the way (we)' | England | c. 1750 | While the tune is from The Beggar's Opera , this was adapted into a children's game in the mid-nineteenth century. [53] [54] |
Hey Diddle Diddle | 'Hi Diddle Diddle', 'The Cat and the Fiddle', 'The Cow Jumped Over the Moon' | England | [55] | c. 1765The rhyme itself may date back to at least the sixteenth century. Early medieval illuminated manuscripts depicting a cat playing a fiddle were also popular images. [56] |
Hickory Dickory Dock | 'Hickety Dickety Dock' | England | [57] | c. 1744Origin proposals range from a counting-out rhyme to the astronomical clock at Exeter Cathedral. |
The Hokey Cokey | 'Hokey Pokey' | England | 1842 [58] | The exact origin is unknown. |
Hot Cross Buns | England | 1767 [59] | This originated as an English street cry that was later perpetuated as a nursery rhyme. The words closest to the rhyme that has survived were printed in 1767. | |
How Many Miles to Babylon? | Scotland | [60] | c. 1801Origin unknown, but studies have suggested the rhyme may be older than attested. | |
Humpty Dumpty | England | 1797 [61] | ||
Hush Little Baby | 'Hush Little baby, don't say a word' | United States | 1918 [62] | |
I Can Sing a Rainbow | 'Sing a Rainbow', 'I Can see a Rainbow' | United States | 1955 | |
Ichinensei Ni Nattara | '一年生になったら' or 'When I Become A First Grader' | Japan | 1966 | |
If Wishes Were Horses, Beggars Would Ride | 'If wishes were horses' | Britain | 1605 [63] | |
If You're Happy and You Know It | 'If You Are Happy and You're Know it', 'If You're Happy and You're Know it, Clap Your Hands' | USA | 1916 | |
I Do Not Like Thee, Doctor Fell | England | 1680 | ||
I Had a Little Nut Tree | England | 1789 | ||
I Have Two Hands | Philippines | early 20th century | ||
I'm a Little Teapot | USA | 1939 | ||
I'll Tell Me Ma | 'The Wind' | England, adapted in Ireland | 1988 | |
I've Been Working On The Railroad | 'Working on the Railroad', 'I Have Been Working on the Railroad' | USA | 1894 | |
I Love Little Pussy | 'I Love Little Kitty' | England | 1830 | |
It's Raining, It's Pouring | USA | 1939 | ||
Itsy Bitsy Spider | 'Eensy Weensy Spider', 'Insey Winsey Spider', 'Incy Wincy Spider', 'The Itsy Bitsy Spider' | USA | 1910 | |
Jack and Jill | England | c. 1765 | ||
Jack-a-Nory | England | c. 1760 | ||
Jack Be Nimble | England | c. 1815 | ||
Jack Sprat | England | 1639 | ||
John Jacob Jingleheimer Schmidt | USA or Canada | 19th century | ||
Johnny Johnny Yes Papa | British Empire | 20th century | ||
Kookaburra | 'Kookaburra sits in the old gum tree' | Australia | 1932 | |
Ladybird Ladybird | 'Ladybug Ladybug' | Britain | c. 1744 | |
Land of the Silver Birch | Canada | 1920s | ||
Lavender's Blue | 'Lavender Blue' | England | late 17th century | |
Lazy Mary | 'Lazy Mary Will You Get Up' | USA or UK | ||
Little Arabella Miller | USA | 20th century | ||
Little Bo-Peep | 'Little Bo-Peep has lost her sheep' | England | c. 1805 | |
Little Boy Blue | England | c. 1744 | ||
Little Bunny Foo Foo | England | |||
Little Chickens | 'Little Chickies' or 'Los Pollitos Dicen' | Spain | 1875 | |
Little Jack Horner | 'Little Jack Horner sat in a corner' | England | 1725 | |
Little Miss Muffet | 'Little Miss Muffet sat on a tuffet' | England | 1805 | |
Little Poll Parrot | England | 1853 | ||
Little Robin Redbreast | England | c. 1744 | ||
Little Tommy Tucker | England | c. 1744 | ||
London Bridge Is Falling Down | 'My Fair Lady' or 'London Bridge' | England | c. 1744 | |
Lucy Locket | 'Lucy Locket lost her pocket' | England or USA | 1842 | |
Mary Had a Little Lamb | 'Mary had a Little Lamb, Little Lamb, Little Lamb' | USA | 1830 | |
Mary, Mary, Quite Contrary | England | c. 1744 | ||
Malbrough s'en va-t-en guerre | 'Marlborough has left for the war', 'Mort et convoi de l'invincible Malbrough', 'The death and burial of the invincible Marlborough' | France | 1709 | |
Matthew, Mark, Luke and John | "Black Paternoster" | Britain | 1656 | |
Miss Polly had a Dolly | 'Miss Molly Had a Dolly', 'Miss Polly', 'Miss Polly had a little dolly', 'Miss Polly had a dolly who was sick, sick, sick', 'Miss Molly had a dolly who was sick, sick, sick' | USA | 1865 | |
Monday's Child | England | 1838 | ||
Needles and Pins | England | 1843 | ||
Nuts in May | 'Gathering Nuts in May' | England | 1894 | |
Oh Dear! What Can the Matter Be? | 'Johnny's So Long at the Fair' | England | 1770s | |
Old King Cole | England | 1708-1709 | ||
Old MacDonald Had a Farm | 'Old McDonald Had a Farm', 'Old MacDonald', 'Old McDonald', 'Ol' McDonald', 'Ol' McDonald Had a Farm', 'Ol' MacDonald', 'Ol' MacDonald' | USA | 1706 | |
Old Mother Hubbard | England | 1805 | ||
On Top of Spaghetti | 'The Meatball Song' | United States | 1963 | Children's parody by Tom Glazer of the song "On Top of Old Smoky". |
One for Sorrow | Britain | c. 1780 | ||
One Potato, Two Potato | 'One Potato, Two Potatoes' | England | 1870 | |
One, Two, Buckle My Shoe | '1, 2, Buckle My Shoe' | USA or UK | 1805 | |
One, Two, Three, Four, Five | '1, 2, 3, 4, 5', '1, 2, 3, 4, 5, Once I Caught A Fish Alive', 'One, Two, Three, Four, Five, Once I Caught A Fish Alive' | England | c. 1765 | |
Oranges and Lemons | England | c. 1744 | ||
Pat-a-Cake, Pat-a-Cake, Baker's Man | "Pat-a-cake", "patty-cake" or "pattycake" | England | 1698 | |
Pease Porridge Hot | 'Peas Porridge Hot' or 'Pease Pudding Hot' | England | c. 1765 | |
Peter Peter Pumpkin Eater | USA | c. 1825 | ||
Peter Piper | England | 1813 | ||
Polly Put the Kettle On | England | 1803 | ||
Polly Wolly Doodle | USA | |||
Poor Mary | 'Poor Jenny' or 'Poor Sally' | England | 1880s | |
Pop Goes the Weasel | England | 1852 | ||
Pretty Little Dutch Girl | USA | 1940s | ||
The Queen of Hearts | Britain | 1782 | ||
Pussy Cat Pussy Cat | Britain | 1805 | ||
Rain Rain Go Away | 'Rain, Rain Go Away, come again another day' | England | 17th century or earlier | |
Ride a Cock Horse to Banbury Cross | 'Ride a Cock Horse', 'Ride a White Horse to Banbury Cross' | England | 1784 | |
Ring-a-Ring o' Roses | 'Ring Around the Rosie' | England | 1881 | |
Rock-a-bye Baby | 'Hush a bye Baby', 'Rock a Bye Baby on the treetop' | England | c. 1765 | |
Roses Are Red | England | 1784 | ||
Round and Round the Garden | Britain | 1940s | ||
Row, Row, Row Your Boat | USA | 1852 | ||
Rub-a-Dub Dub | England | 1798 | ||
See Saw Margery Daw | Britain | c. 1765 | ||
Sea shanty | 'chantey' or 'chanty' | Britain, Scotland Or Ireland | ||
Shabondama | 'シャボン玉' or 'Soap Bubbles' | Japan | 1922 | |
She'll Be Coming Round The Mountain | 'When She Comes', 'She'll be Coming Around the Mountain (When she comes)', 'She will be coming round (around) the mountain (when she comes)' | USA | ||
Simple Simon | England | 1764 | ||
Sing a Song of Sixpence | England | c. 1744 | ||
Skidamarink | 'Skinnamarink', 'Ski-dy-mer-rink-adink-aboomp', 'Skiddy-Mer-Rink-A-Doo' | USA | 1910 | |
Skip to my Lou | 'Skip to my Lou, My Darling', 'Skip to the Lou' | USA | 1840s | |
Solomon Grundy | Britain | 1842 | ||
Soft Kitty | USA | |||
Star Light, Star Bright | USA | late 19th century | ||
Sticks and Stones | Britain | before 1872 | ||
Sur le Pont d'Avignon | France | 15th Century | ||
Taffy was a Welshman | England | c. 1780 | ||
Ten in the Bed | 'There were ten in the Bed', '10 in the Bed', 'There were 10 in the bed' | USA | ||
Ten Green Bottles | 'Ten Green Bottles hanging on the wall', '10 Green Bottles hanging on the Wall', '10 Green Bottles' | UK | 1830 | |
Ten Little Indians | USA | 1868 | ||
The Farmer in the Dell | 'The Farmer's in his Den' | Germany | 1820 | |
The Grand Old Duke of York | 'The Noble Duke of York' | England | 1642 | |
The Lion and the Unicorn | England | 1708-1709 | ||
The More We Get Together | USA | 1679 | ||
The Moon Has Been Arisen | Germany | 1779 | ||
The Muffin Man | 'Do you know the muffin man?' | England | c. 1820 | |
The Old Woman and her Pig | 'The Old Woman who found a Silver Penny' | England | ||
The Three Jovial Huntsmen | Britain | 1880 | ||
The Three Sisters | England | 1823 [64] | 19th century ballad. | |
The Wheels on the Bus | 'The Bus', 'The Wheels on the Bus go Round and Round', 'Wheels on the bus go round and round' | USA | 1937 | |
There Was a Crooked Man | Britain | 1842 | ||
There Was a Man in Our Town | 'The Wondrous Wise Man' or 'There Wan a Man in Thessaly' | England | 1897 | |
There was an Old Woman Who Lived in a Shoe | England | 1794 | ||
There Was an Old Woman Who Lived Under a Hill | England | 1714 | ||
This Is The House That Jack Built | 'The House That Jack Built' | England | 1755 | |
This Little Light of Mine | 'This Little Light of Mine, I’m gonna let it shine' | USA | 1925 | |
This Little Piggy | 'This Little Pig' | England | c. 1760 | |
This Old Man | 'Nick Nack Paddy Whack', 'Knick Knack Paddywhack', 'Nick Nack Paddywhack', 'Knick Knack Paddy Whack' | England | 1906 | |
Three Blind Mice | England | 1609 | ||
Three Little Kittens | USA | 1843 | ||
Three Wise Men of Gotham | England | c. 1765 | ||
Thumbelina | USA | 1951 | ||
Tinker, Tailor | England | 1695 | ||
To Market, to Market | England | 1611 | ||
Tom, Tom, the Piper's Son | Britain | 1795 | ||
Tweedledum and Tweedledee | Britain | 1805 | ||
The Twelve Days of Christmas | England Or Britain | c. 1780 | ||
Twinkle Twinkle Little Star (Lyrics) | France, UK | 1806 | ||
Two Little Dickie Birds | 'Two Little Black Birds' | Britain | c. 1765 | |
Two Tigers | 'Two Little Tigers' or 'Liang Zhi Lao Hu' | China | 1845 | |
Walking, Walking | 'Walking, Walking, hop, hop, hop' | USA | ||
Weddings and Funerals | England | |||
Wee Willie Winkie | Scotland | 1841 | ||
Weißt du, wie viel Sternlein stehen | 'Do you know how many stars there are?' | Germany | 1837 | |
What Are Little Boys Made Of? | 'What Are Little Girls Made Of?' | Britain | c. 1820 | |
When I was a Bachelor | England | c. 1833 [65] | ||
When the Boat Comes In | North East England | 1826 | ||
When the Saints Go Marching in | USA | 1923 | ||
Where is Thumbkin | USA | |||
Where, O Where Has My Little Dog Gone? | 'Der Deitcher's Dog' | Germany | 1846 | |
Who Killed Cock Robin? | 'The Cock Robin Song' | England | c. 1744 | |
Who stole the cookie from the cookie jar? | 'Who stole the cookie'. 'Who took the cookie', 'Who took the cookie from the cookie jar?', 'Cookie jar song' | England | ||
Wind the Bobbin Up | England | 1890s | ||
Wynken, Blynken, and Nod | USA | 1889 | ||
Yankee Doodle | USA | 1780s | ||
Yon Yonson | 'Jon Jonson', 'Jan Jansen', 'Yan Yansen', 'Yohn Yohnson', 'John Johnson' | USA | 1890 |
A nursery rhyme is a traditional poem or song for children in Britain and other European countries, but usage of the term dates only from the late 18th/early 19th century. The term Mother Goose rhymes is interchangeable with nursery rhymes.
"Twinkle, Twinkle, Little Star" is an English lullaby. The lyrics are from an early-19th-century English poem written by Jane Taylor, "The Star". The poem, which is in couplet form, was first published in 1806 in Rhymes for the Nursery, a collection of poems by Taylor and her sister Ann. It is now sung to the tune of the French melody "Ah! vous dirai-je, maman", which was first published in 1761 and later arranged by several composers, including Mozart with Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman". The English lyrics have five stanzas, although only the first is widely known.
"Pussy Cat, Pussy Cat" or "Pussycat, Pussycat" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 15094.
"Little Miss Muffet" is an English nursery rhyme of uncertain origin, first recorded in 1805. It has a Roud Folk Song Index number of 20605. The rhyme has for over a century attracted discussion as to the proper meaning of the word tuffet.
"Jack Be Nimble" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 13902.
"Baa, Baa, Black Sheep" is an English nursery rhyme, the earliest printed version of which dates from around 1744. The words have barely changed in two and a half centuries. It is sung to a variant of the 18th century French melody "Ah! vous dirai-je, maman".
"Wee Willie Winkie" is a Scottish nursery rhyme whose titular figure has become popular as a personification of sleep. It has a Roud Folk Song Index number of 13711.
A children's song may be a nursery rhyme set to music, a song that children invent and share among themselves or a modern creation intended for entertainment, use in the home or education. Although children's songs have been recorded and studied in some cultures more than others, they appear to be universal in human society.
"There Was a Crooked Man" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 1826.
"As I was going by Charing Cross", is an English language nursery rhyme. The rhyme was first recorded in the 1840s, but it may have older origins in street cries and verse of the seventeenth century. It refers to the equestrian statue of King Charles I in Charing Cross, London, and may allude to his death or be a puritan satire on royalist reactions to his execution. It was not recorded in its modern form until the mid-nineteenth century. It has a Roud Folk Song Index number of 20564.
"Ding Dong Bell" or "Ding Dong Dell" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 12853.
"One, Two, Three, Four, Five" is a nursery rhyme and counting-out rhyme.
Iona Margaret Balfour Opie, and Peter Mason Opie were an English married team of folklorists who applied modern techniques to understanding children's literature and play, in studies such as The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951) and The Lore and Language of Schoolchildren (1959). They were also noted anthologists, assembled large collections of children's literature, toys, and games and were regarded as world-famous authorities on children's lore and customs.
"Little Tommy Tucker" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19618.
"Taffy was a Welshman" is an English language nursery rhyme which was popular between the eighteenth and twentieth centuries. It has a Roud Folk Song Index number of 19237.
"Eeper Weeper" or "Heeper Peeper" is an English nursery rhyme and skipping song that tells the story of a chimney sweep who kills his second wife and hides her body up a chimney. The rhyme has a Roud Folk Song Index number of 13497.
"Round and round the garden" is an English language nursery rhyme typically accompanied by fingerplay. It has a Roud Folk Song Index number of 19235.
"Girls and Boys Come Out to Play" or "Boys and Girls Come Out to Play" is a nursery rhyme that has existed since at least 1708. It has a Roud Folk Song Index number of 5452.
Rhymes for the Nursery is a collection of English poems by sisters Jane and Ann Taylor, published in London in 1806. The best-known poem in it is Twinkle, Twinkle, Little Star.
"Arthur o' Bower" is a short British nursery rhyme or rhymed riddle originally published in 1805 but known, on the evidence of a letter by William Wordsworth, to have been current in the late 18th century in Cumberland. The title character is a personification of a storm wind, sometimes believed to represent King Arthur in his character as storm god or leader of the Wild Hunt. The Roud Folk Song Index, which catalogues folk songs and their variations by number, classifies this rhyme as 22839.