"Taffy was a Welshman" | |
---|---|
Nursery rhyme | |
Published | c. 1780 |
Songwriter(s) | Unknown |
"Taffy was a Welshman" is an English language nursery rhyme which was popular between the eighteenth and twentieth centuries. It has a Roud Folk Song Index number of 19237. [1]
Versions of this rhyme vary. Some common versions are:
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a leg of beef;
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
I took the leg of meat and hit him on the head.
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in;
I jumped on his Sunday hat and poked it with a pin.
Taffy was a Welshman, Taffy was a sham;
Taffy came to my house and stole a piece of lamb;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.
Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
Taffy came to my house, and stole a piece of meat;
I went to Taffy's house, Taffy was not there,
I hung his coat and trousers to roast before a fire. [2]
The term "Taffy" may be a merging of the common Welsh name "Dafydd" (Welsh pronunciation: [ˈdavɨð] ) and the Welsh river "Taff" on which Cardiff is built, and seems to have been in use by the mid-eighteenth century. [3] The rhyme may be related to one published in Tommy Thumb's Pretty Song Book , printed in London around 1744, which had the lyrics:
Taffy was born
On a Moon Shiny Night,
His head in the Pipkin,
His Heels upright. [2]
The earliest record we have of the better known rhyme is from Nancy Cock's Pretty Song Book, printed in London about 1780, which had one verse:
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't home;
Taffy came to my house and stole a marrow-bone. [2]
Similar versions were printed in collections in the late eighteenth century, however, in Songs for the Nursery printed in 1805, the level of violence in the poem increased:
I went to Taffy's house, Taffy was in bed,
I took the marrow bone and beat about his head. [2]
In the 1840s James Orchard Halliwell collected a two verse version that followed this with:
I went to Taffy's house, Taffy was not in;
Taffy came to my house and stole a silver pin.
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
I took up a poker and threw it at his head. [4]
This version seems to have been particularly popular in the English counties that bordered Wales, where it was sung on Saint David's Day (1 March) complete with leek-wearing effigies of Welshmen. [2]
"Lavender's Blue" is an English folk song and nursery rhyme from the 17th century. Its Roud Folk Song Index number is 3483. It has been recorded in various forms and some pop versions have been hits in the U.S. and U.K. charts.
"Hey Diddle Diddle" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19478.
"London Bridge Is Falling Down" is a traditional English nursery rhyme and singing game, which is found in different versions all over the world. It deals with the dilapidation of London Bridge and attempts, realistic or fanciful, to repair it. It may date back to bridge-related rhymes and games of the Late Middle Ages, but the earliest records of the rhyme in English are from the 17th century. The lyrics were first printed in close to their modern form in the mid-18th century and became popular, particularly in Britain and the United States, during the 19th century.
"Jack Be Nimble" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 13902.
"Rain, Rain, Go Away" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19096 and many different variations of it have been recorded.
"Lucy Locket" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19536.
"Tinker, Tailor" is a counting game, nursery rhyme and fortune telling song traditionally played in England, that can be used to count cherry stones, buttons, daisy petals and other items. It has a Roud Folk Song Index number of 802. It is commonly used by children in both Britain and America for "counting out", e.g. for choosing who shall be "It" in a game of tag.
"One, Two, Buckle My Shoe" is a popular English language nursery rhyme and counting-out rhyme of which there are early occurrences in the US and UK. It has a Roud Folk Song Index number of 11284.
"Who Killed Cock Robin" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 494.
"There Was a Crooked Man" is an English nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 1826.
"As I was going by Charing Cross", is an English language nursery rhyme. The rhyme was first recorded in the 1840s, but it may have older origins in street cries and verse of the seventeenth century. It refers to the equestrian statue of King Charles I in Charing Cross, London, and may allude to his death or be a puritan satire on royalist reactions to his execution. It was not recorded in its modern form until the mid-nineteenth century. It has a Roud Folk Song Index number of 20564.
"See Saw Margery Daw" is an English language nursery rhyme, folk song and playground singing game. The rhyme first appeared in its modern form in Mother Goose's Melody, published in London in around 1765. It has a Roud Folk Song Index number of 13028.
"There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe" is a popular English language nursery rhyme, with a Roud Folk Song Index number of 19132. Debates over its meaning and origin have largely centered on attempts to match the old woman with historical female figures who have had large families, although King George II (1683–1760) has also been proposed as the rhyme's subject.
"Tom, Tom, the Piper's Son" is a popular English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19621.
"Little Poll Parrot" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 20178.
"If wishes were horses, beggars would ride" is a proverb and nursery rhyme, first recorded about 1628 in a collection of Scottish proverbs, which suggests if wishing could make things happen, then even the most destitute people would have everything they wanted. It has a Roud Folk Song Index number of 20004.
"Diddle, Diddle, Dumpling, My Son John" is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 19709.
'I Had a Little Nut Tree' is an English language nursery rhyme. It has a Roud Folk Song Index number of 3749.The song mentions a visit by the daughter of the King of Spain to request nutmeg and a pear. James Orchard Halliwell suggested that the song commemorates the 1506 visit of the Queen regnant Joanna of Castile to the English court of her brother-in-law, Henry VII. However, the oldest known version of the song dates to 1797.
‘Little Robin Redbreast’ is an English language nursery rhyme, chiefly notable as evidence of the way traditional rhymes are changed and edited. It has a Roud Folk Song Index number of 20612.
Gammer Gurton's Garland: or, The Nursery Parnassus, edited by the literary antiquary Joseph Ritson, is one of the earliest collections of English nursery rhymes. It was first published as a chapbook in 1784, but was three times reprinted in expanded editions during the following century, as were several unrelated children's books with similar titles. Gammer Gurton's Garland put into print for the first time some of our best-known nursery rhymes.