Gabacho

Last updated

In the Spanish language, the word gabacho ( f. gabacha) describes foreigners of different national origins in the history of Spain. The word gabacho originated in Peninsular Spain, as a derogatory term for "French" people and things, and in contemporary usage term retains the initial meaning, however, in other Hispanophone countries, the word gabacho acquired a meaning similar to the word guiri , in Spain.

In the Hispanophone countries of Latin America, the word gabacho refers to people and things from the U.S.A., and refers to the country when the definite article el is used, as in the phrase "el gabacho". In México, Guatemala, and El Salvador gabacho is a deprecatory reference for someone from the U.S. In Mexico, el gabacho also identifies the U.S. as a place: "Voy para el gabacho" (I’m going to the U.S.). Moreover, in the Central American varieties of Spanish, the word gabacho refers to certain types of work-coats, such as the laboratory coat of a doctor, the smock of a kindergarten student, and a ceremonial vest worn in school-graduation ceremonies. [1]

Etymology

A possible root is the Catalan word gavatx meaning foreigner[ citation needed ]. Another possible root derives from the Occitan word gavach, meaning "someone who speaks with a faulty speech" or "someone who doesn't speak properly". [2] This is the official position of the Diccionario de la lengua española.

Robert A. Geuljans, etymologist, agrees with the connection between "gabacho" and the Aquitanian and Catalonian origins by considering that the origin of all, gabacho, gavatx and gavach comes from the Occitan word for "goiter", a disorder common in the French Pyrene caused for vitamin deficiency that impairs the ability to speak. Pilgrims afflicted had been traveling from France to Spain since the Middle Ages, to follow the Camino de Santiago hoping for a miraculous cure. [3]

The word may also derive from a mock transcription of the French word for a long coat, specifically for the coats of the French soldiers during the late 18th and early 19th century.

The Etymological Dictionary of the Spanish Language claims the word originated in the 16th century, meaning "rude hillmen", and "he speaks badly the local language". According to the Diccionario de Autoridades in 1734, it is used for the people who originate from the folds of the Pyrenees, because in certain times of the year, they migrated to the Kingdom of Aragon and other parts, where they work in the lowest parts of society. [4]

Related Research Articles

The meaning of the word American in the English language varies according to the historical, geographical, and political context in which it is used. American is derived from America, a term originally denoting all of the Americas, ultimately derived from the name of the Florentine explorer and cartographer Amerigo Vespucci (1451–1512). In some expressions, it retains this Pan-American sense, but its usage has evolved over time and, for various historical reasons, the word came to denote people or things specifically from the United States of America.

<span class="mw-page-title-main">Spanish language</span> Romance language

Spanish or Castilian (castellano) is a Romance language of the Indo-European language family that evolved from the Vulgar Latin spoken on the Iberian Peninsula of Europe. Today, it is a global language with about 500 million native speakers, mainly in the Americas and Spain, and about 600 million when including second language speakers. Spanish is the official language of 20 countries, as well as one of the six official languages of the United Nations. Spanish is the world's second-most spoken native language after Mandarin Chinese; the world's fourth-most spoken language overall after English, Mandarin Chinese, and Hindustani (Hindi-Urdu); and the world's most widely spoken Romance language. The country with the largest population of native speakers is Mexico.

<span class="mw-page-title-main">Royal Spanish Academy</span> Official regulator for the Spanish language

The Royal Spanish Academy is Spain's official royal institution with a mission to ensure the stability of the Spanish language. It is based in Madrid, Spain, and is affiliated with national language academies in 22 other Hispanophone nations through the Association of Academies of the Spanish Language.

<span class="mw-page-title-main">Name of the Spanish language</span>

The Spanish language has two names: español and castellano. Spanish speakers from different countries or backgrounds can show a preference for one term or the other, or use them indiscriminately, but political issues or common usage might lead speakers to prefer one term over the other. This article identifies the differences between those terms, the countries or backgrounds that show a preference for one or the other, and the implications the choice of words might have for a native Spanish speaker.

Gringo (masculine) or gringa (feminine) is a term in Spanish and Portuguese for a foreigner. In Spanish, the term usually refers to English-speaking Anglo-Americans. There are differences in meaning depending on region and country. In Latin America, it is generally used to refer to non-Latin Americans. The term is often considered a pejorative, but is not always used to insult, and in the United States its usage and offensiveness is disputed.

<span class="mw-page-title-main">Lunfardo</span> Argot of Buenos Aires, Argentina

Lunfardo is an argot originated and developed in the late 19th and early 20th centuries in the lower classes in the Río de la Plata region and from there spread to other urban areas nearby, such as the Greater Buenos Aires, Santa Fe and Rosario.

<span class="mw-page-title-main">Che (interjection)</span> Spanish interjection

Che is an interjection commonly used in Argentina, Uruguay, Bolivia, Paraguay, Rio Grande do Sul (Brazil) and Valencia (Spain), signifying "hey!", "fellow", "guy". Che is mainly used as a vocative to call someone's attention , but it is often used as filler too. The Argentine revolutionary Ernesto "Che" Guevara earned his nickname from his frequent use of the expression, which amused his Cuban comrades.

<span class="mw-page-title-main">Charro</span> Traditional horseman of Mexico

Charro, in Mexico, is historically the horseman from the countryside, the Ranchero, who worked on the haciendas and rural areas performing all his tasks on horseback, working as vaqueros and caporales, among other jobs. He was renowned for his superb horsemanship, for his skill in handling the lasso, and for his unique costume designed especially for horseback riding. Today, this name is given to someone who practices charreada, considered the national sport of Mexico which maintains traditional rules and regulations in effect from colonial times up to the Mexican Revolution.

<span class="mw-page-title-main">Hispanophone</span> People who speak the Spanish language

Hispanophone refers to anything related to the Spanish language.

<span class="mw-page-title-main">Spanish profanity</span> Swear words in Spanish-speaking nations

The Spanish language employs a wide range of swear words that vary between Spanish speaking nations and in regions and subcultures of each nation. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.[c]

<span class="mw-page-title-main">Spanish orthography</span> System for writing in Spanish

Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language. The alphabet uses the Latin script. The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be predicted from its spelling and to a slightly lesser extent vice versa. Spanish punctuation uniquely includes the use of inverted question and exclamation marks: ⟨¿⟩⟨¡⟩.

Arabic influence on the Spanish language overwhelmingly dates from the Muslim era of the Iberian Peninsula between 711 and 1492. The influence results mainly from the large number of Arabic loanwords and derivations in Spanish, plus a few other less obvious effects.

Portuguese and Spanish, although closely related Romance languages, differ in many aspects of their phonology, grammar, and lexicon. Both belong to a subset of the Romance languages known as West Iberian Romance, which also includes several other languages or dialects with fewer speakers, all of which are mutually intelligible to some degree. A 1949 study by Italian-American linguist Mario Pei, analyzing the degree of difference from a language's parent by comparing phonology, inflection, syntax, vocabulary, and intonation, indicated the following percentages : In the case of Spanish it was 20%, the third closest Romance language to Latin, only behind Sardinian and Italian. Portuguese was 31%, making it the second furthest language from Latin after French.

<i>Diccionario de la lengua española</i> Dictionary of the Spanish language by the Royal Spanish Academy, first published in 1780

The Diccionario de la lengua española is the authoritative dictionary of the Spanish language. It is produced, edited and published by the Royal Spanish Academy, with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language. It was first published in 1780, as the Diccionario de la lengua castellana and subsequent editions have been published about once a decade. The twenty-third edition was published in 2014; it is available on-line, incorporating modifications to be included in the twenty-fourth print edition.

In Romani culture, a gadjo (masculine) or gadji (feminine) is a person who has no Romanipen. This usually corresponds to not being an ethnic Romani, but it can also be an ethnic Romani who does not live within Romani culture. It is often used by Romanies to address or denote outsider neighbors living within or very near their community.

<span class="mw-page-title-main">Salvadoran Spanish</span> Spanish variety of El Salvador

Salvadoran Spanish is geographically defined as the form of Spanish spoken in the country of El Salvador. The Spanish dialect in El Salvador shares many similarities to that of its neighbors in the region, but it has its stark differences in pronunciation and usage. El Salvador, like most of Central America, uses voseo Spanish as its written and spoken form, similar to that of Argentina. Vos is used, but many Salvadorans understand tuteo. Vos can be heard in television programs and can be seen in written form in publications. Usted is used as a show of respect, when someone is speaking to an elderly person.

<i>Tesoro de la lengua castellana o española</i> Early Spanish language dictionary

The Tesoro de la lengua castellana o española is a dictionary of the Spanish language, written by Sebastián de Covarrubias in 1611.

Gachupín is a Spanish-language term derived from a noble surname of northern Spain, the Cachopín of Laredo. It was popularized during the Spanish Golden Age as a stereotype and literary stock character representing the hidalgo class which was characterized as arrogant and overbearing. It may also be spelled cachopín, guachapín, chaupín or cachupino. The term remained popular in Mexico, where it would come to be used in the Cry of Dolores.

References

  1. "What Does Gabacho Mean?". Definitions.net. STANDS4 LLC, 2017. Retrieved 9 October 2017. Gabacho is a word used in the Spanish language to describe foreigners of different origins.
  2. gabacho at the Diccionario de la lengua española
  3. «Diccionario de Autoridades(1726–1739)». web.frl.es.
  4. ""¿De dónde viene la palabra gabacho?."". academiaolafrance.com. 14 March 2017. Retrieved 6 June 2021.