List of ethnic slurs

Last updated

The following is a list of ethnic slurs, ethnophaulisms, or ethnic epithets that are, or have been, used as insinuations or allegations about members of a given ethnicity or racial group or to refer to them in a derogatory, pejorative, or otherwise insulting manner.

Contents

Some of the terms listed below (such as "gringo", "yank", etc.) can be used in casual speech without any intention of causing offense. The connotation of a term and prevalence of its use as a pejorative or neutral descriptor varies over time and by geography.

For the purposes of this list, an ethnic slur is a term designed to insult others on the basis of race, ethnicity, or nationality. Each term is listed followed by its country or region of usage, a definition, and a reference to that term.

Ethnic slurs may also be produced as a racial epithet by combining a general-purpose insult with the name of ethnicity, such as "dirty Jew" or "Russian pig". Other common insulting modifiers include "dog" and "filthy"; such terms are not included in this list.

A

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Abbie, Abe, Abie United States, Canada Jewish menOriginated before the 1950s. From the proper name Abraham. [1]
ABC East Asia American-born Chinese, Han or other Chinese (including Taiwanese) born and raised in the United States.The term implies an otherness or lack of connection to their Chinese identity and (usually) Chinese language; however, it has been reappropriated by many Chinese Americans and used to convey positive connotations. [2]
ABCD South Asians in the US American-Born Confused Desi , Indian Americans or other South Asian Americans, (desi) who were born in the United States.Used chiefly by South Asian immigrants to imply confusion about cultural identity [3] [4] [5]
Abid/Abeed (plural) Middle East and North Africa Black peopleArabic for slave, associated with the Arab slave trade [6] [7]
Abo/Abbo Australia Australian Aboriginal personOriginally, this was simply an informal term for Aborigine , and was in fact used by Aboriginal people themselves (such as in the Aboriginal-run newspaper Abo Call ) until it started to be considered offensive in the 1950s. Although Abo is still considered quite offensive by many, the pejorative boong is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that word's status as an insult is unequivocal. [8]
Afro engineering, African engineering or nigger rigging United States African Americans Shoddy, second-rate or unconventional, makeshift workmanship. Indirectly refers to black American people as worse or lower-valued than white American people when associating anything bad with them. [9] [10]
Ah Chah Hong Kong South Asian peopleFrom 阿差; Cantonese Yale :achā; from "acchā" meaning "good" or "OK" in Hindi. [11]
Ali Baba United States Iraqi peopleAn Iraqi suspected of criminal activity. [12]
Alligator bait, 'gator baitUnited States (chiefly southern U.S.)Black people, especially black childrenDates from early 20th century or before; implies that African Americans are good for nothing except being used to bait alligators [13] [14]
Alpine SerbSerbo-Croatian: Alpski Srbin (ex-Yugoslavia)People of Slovenian origin. [15]
AmaLawu, AmaQheyaSouth Africa Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds Xhosa words for Hottentot [16]
Ang mo Malaysia, Singapore European people, especially the Dutch Hokkien for "red hair" referring to Dutch people from the 17th century and expanded to encompass other Europeans by the 19th century. It has become a neutral term, though is sometimes seen as derogatory. [17]
AnnUnited States, CanadaWhite women, "white-acting" black womenWhile Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to white women, it is also applied to any black woman who is deemed to be acting as though she is white. [18] [19]
Annamite, mitesFrench, English Vietnamese people [20] [21] [22]
ApeUnited StatesBlack peopleReferring to outdated theories ascribing cultural differences between racial groups as being linked to their evolutionary distance from chimpanzees, with which humans share common ancestry. [23] [24]
AppleUnited States, CanadaNative AmericansFirst used in the 1970s. Someone who is "red on the outside, white on the inside". Used primarily by other Native Americans to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. [25]
Arabush / Aravush (ערבוש) Israel Arabs Arabs, derived from Hebrew "Aravi" (Arab). [26]
Argie/Argies (plural)United Kingdom Argentine peopleExtensively used by the British soldiers during the Falklands War in 1982. [27]
ArmoUnited States Armenian/Armenian American Especially used in Southern California. [28] [29]
Asing, Aseng Indonesia Non-Indonesian people, especially Chinese peopleInsult to non-Indonesian citizen, from "[orang] asing" (foreigner) that rhymed with "Aseng" (Chinese name). This word is often directed at Chinese people due to Indonesia's relationship with the PRC. [30]
Ashke-Nazi (אשכנאצי)Israel Ashkenazi Jews Pronounced like "AshkeNatzi". Used mostly by Mizrachi Jews. [31] [32] [33]
Aunt Jemima/Aunt Jane/Aunt Mary/Aunt SallyUnited StatesBlack womenA black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of Uncle Tom . [34]

B

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
BachichaChile Italian people Possibly derived from the Italian word Baciccia, a nickname for Giambattista . [35]
BaianoBrazil Northeastern Brazilian peopleA person born in Bahia, one of the 9 states in the Northeast Region of Brazil. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in São Paulo, the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century. [36]
BamboulaFranceBlack people [37]
Banaan Suriname Black people, people of African descent Dutch: Banana. A slur that is used to refer to black people, people of African heritage. It derives from the colour of a banana's skin, which is yellow or brown, and is therefore seen as an offensive way to describe black and coloured people's skin colour. [38]
Balija Turkey, the Balkans Bosnian peopleAn ethnic Bosniak or a member of the Bosnian diaspora. [39] [40]
Banana United States, CanadaEast or Southeast Asian people"Yellow on the outside, white on the inside". Used primarily by East or Southeast Asians for other East- or Southeast Asians or Asian Americans who are perceived as assimilated into mainstream American culture. Similar to Apple. [41] [42]
Banderite PolandUkrainiansThe term Banderite was originally used to refer to the ultra-nationalist wing of the Organization of Ukrainian Nationalists, in reference to its leader Stepan Bandera. In Poland, the term "banderowiec" is used in connection with the massacres of Poles in Volhynia by the UPA. The term became a crucial element of Soviet propaganda and was used as a pejorative description of Ukrainian nationalists, or sometimes western Ukrainians or Ukrainian-speakers. Today the term is used in Russian propaganda to associate Ukrainian identity with Nazism. [43] [44] [45] [46] [47] [48]
BarbarianGreeceNon-Greek peopleSomeone who is perceived to be either uncivilized or primitive. βάρβαρος (barbaros pl. βάρβαροι barbaroi). In Ancient Greece, the Greeks used the term towards those who did not speak Greek and follow classical Greek customs. [49]
Beaner / BeaneyUnited States Hispanic or Latino people, especially Mexicans The term originates from the use of frijoles pintos and other beans that can be generally found in Mexican food or other Hispanic and Latino foods. [50] [51] [52]
Bimbo German Africans, people with very dark skin in generalThe origin of this term is disputed, but experts suggest that it either derives from the Central African town of Bimbo, or from the former state of Bimbia, which was annexed by the German colony of Kamerun. [53]
Black buck, black brute, brown buck or brown bruteUnited StatesBlack menOriginating in the post-Reconstruction United States, it was used to describe black men who absolutely refused to bend to the law of white authority and were seen as irredeemably violent, rude, and lecherous. [54]
BluegumUnited States African Americans An African American perceived as being lazy and unwilling to work. [55]
Boche / bosche / bosch France; United States; United Kingdom German peopleShortened from the French term caboche dure, meaning "hard head" or "stubborn" with th influence of German surname Bosch. [56]
Boeotian Athenians Boeotian Greek peopleReferring to the supposed stupidity of the inhabitants of the neighboring Boeotia region of Greece. [57]
Boerehater / Boer-hater / Boer hater South Africa; United KingdomBritish peopleRefers to a person who hates, prejudices, or criticizes the Boers, or Afrikaners – historically applied to British people who held anti-Boers sentiments. [58] [59] [60]
Bog / Bogtrotter / Bog-trotterUnited Kingdom, Ireland, United States Irish peopleA person of common or low-class Irish ancestry. [61] [62]
BogateChile Yugoslav people The expression is said to come from the Yugoslav interjection Hasti boga! [63]
BohunkUnited States, CanadaBohemian peopleA lower-class immigrant of Central, Eastern, or Southeastern European descent. Originally referred to those of Bohemian (now Czech Republic) descent. It was commonly used toward Central European immigrants during the early 20th century. Probably from Bohemian + a distortion of Hungarian. See also hunky . [64]
Bong India Bengali people [65]
Boong / bong / bungAustralia Aboriginal Australians [First used in 1847 by JD Lang, Cooksland, 430]. Boong, pronounced with ʊ (like the vowel in bull), is related to the Australian English slang word bung, meaning "dead", "infected", or "dysfunctional". From bung, to go bung "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab. bong dead]". The 1988 edition of the Australian National Dictionary gives its origin in the Wemba word for "man" or "human being". However, Frederick Ludowyk of the Australian National Dictionary Centre wrote in 2004 that bong meaning "dead" is not a Wiradjuri word, but may have been picked up or assumed from the word "bung" which was originally a Yagara word which was used in the pidgin widely spoken across Australia in colonial times. [66] [67] [68] [69] [70]
Boonga / boong / bunga / boonieNew Zealand Pacific Islanders Likely derived from the similar Australian slur [71] [72]
BootlipUnited States African American people [73]
BougnouleFrance Arabian people [74]
Bounty bar United KingdomBlack peopleA black person who is considered to be behaving like a white person (i.e. dark on the outside, white on the inside). [75]
BozgorRomaniaHungarian peopleUsed especially on ones born in Romania. Possibly derived from the Moldavian Csángó dialect pronunciation of bocskor meaning Opanak, a type of rustic footwear. [76]
BrownieUnited States, New Zealand, and AustraliaBrown-skinned people, an AsianUsed in the 1850s–1960s; in Australia it was used for an Aboriginal Australian or someone Japanese; in New Zealand, a Māori [77]
Buckwheat United StatesBlack peopleThe name of a black character that appeared in the Our Gang (Little Rascals) short films. Today it is used to refer to the curly hair of a black person. [78] [79]
BuddhaheadUnited States Asian peopleAlso used by mainland Japanese Americans to refer to Hawaiian Japanese Americans since World War II. [80] [81]
Buckra, BakraUnited States, West IndiesWhite people from Sub-Saharan African languages [82]
BulbashRussia, Ukraine Belarusians Derived from Belarusian word "bulba" (potatoes), based on the fact that potatoes are a very common ingredient in Belarusian cuisine. [83] [84]
Bule IndonesiaWhite people or foreignerDerived from an archaic Indonesian word for albino. [85]
BumbayPhilippinesPeople from IndiaFrom Bombay [86]
Burrhead / Burr-head / Burr headUnited StatesBlack peopleReferencing Afro-textured hair. [87]
Bushy (s.) / Bushies, Amadushie (p.)South Africa Khoisans Historically used against the Khoisan people in Southern Africa, referring to their nomadic lifestyle and reliance on the bush for survival. [88]

C

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Cabbage Eater German and Russian people [89] [90]
CanacaChileChinese and Japanese peopleCanaca is a slur originating in Oceania. [63]
Camel jockey / camel dung-shoveler Middle Eastern people [91] [92] [93]
Carcamano Brazil Italian peopleUsed during the early 20th century, during the Second wave of Italian immigration to Brazil. [94]
Chankoro Japan Chinese people Japanese : チャンコロ, a Japanese reference to a Chinese person. [95]
CharlieUnited States White Americans Used in the 1960s–1970s. White people as a reified collective oppressor group, similar to The Man or The System. [96]
United States Vietnamese people Vietnam War Slang term used by American troops as a shorthand term for Vietnamese guerrillas, derived from the verbal shorthand for "Victor Charlie", the NATO phonetic alphabet for VC, the abbreviation for Viet Cong. The (regular) North Vietnamese Army was referred to as "Mr. Charles". [97] [98] [99]
China SwedeUnited States Finns Derogatory term for Finnish immigrants to the United States, particularly in Minnesota and Michigan. [100] [101]
Chee-chee, Chi-chiSouth AsiaEurasian Mixed-race people, especially Anglo-IndiansProbably derived from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt. [102]
Cheese-eating surrender monkeys United Kingdom, United States French people From the defeat of the French by the Germans in 1940, and the huge variety of cheeses originating from France. Gained popularity after the term was used on an episode of The Simpsons . [103]
Chefur (čefur)SloveniaNon-Slovenian people of former Yugoslavia (Serbs, Croats, Bosniaks, Montenegrins, Macedonians) [104]
Tsekwa / Chekwa Philippines Chinese Filipino peopleUsed in Filipino/Tagalog and other Philippine languages, which derived it from the late 19th century Cebuano Bisaya street children's limerick, Cebuano : Intsik, wákang, káun, kalibang! , lit. 'Chinese ( laborer ), I work, eat, and shit!', where "Intsik"/"Insik" is derived from the Philippine Hokkien term, Chinese : 𪜶 ; Pe̍h-ōe-jī :in chek; lit.'his/her/their uncle', while "wakang"/"gwakang" is derived from the Philippine Hokkien term, Chinese : ; Pe̍h-ōe-jī :góa kang; lit.'I work', while "kaon"/"kaun" is from the Cebuano Bisaya term, Cebuano : kaon , lit. 'to eat', while "kalibang" is from the Cebuano Bisaya term, Cebuano : kalibang , lit. 'to defecate'. [105] [106]
ChernozhopyRussiaIndigenous people from the Caucasus, e.g. from Chechnya or Azerbaijan. черножопый, or chornaya zhopa, meaning "black-arse" in Russian. [107] [108] [109]
ChiloteArgentinaChilean people [110]
Chinaman United States, CanadaChinese peopleA calque of the Chinese 中國人. It was used in the gold rush and railway-construction eras in western United States when discrimination against the Chinese was common. [111]
Ching chong United States, Canada, United Kingdom, Ireland, Australia, New Zealand, India, PhilippinesChinese peopleMocking the language of or a person of perceived Chinese descent. [112]
Chink United States, Canada, United Kingdom, Ireland, New Zealand, Australia, India, PhilippinesChinese people [113]
ChinkyMainland IndiaNortheast Indian peopleThe sound "chin" refers to China. The slur refers to the shared facial features of Northeast Indians and ethnically Chinese peoples. [114] [115]
ChonkyAsian peopleRefers to a person of Asian heritage with "white attributes", in either personality or appearance. [116]
Christ-killer Jewish peopleAn allusion to Jewish deicide. [117] [118]
Choc-ice Black peopleA person who is figuratively "black on the outside, white on the inside". [119] [120]
Cholo Latin America, Southwestern United States Indigenous or Mestizo peopleIt may be derogatory depending on circumstances. [121] [122] [123] [124]
Chile Bolivian people, Peruvian people [63] [125]
Chon/Baka-Chon Japan Korean people [126]
ChowAustraliaChinese peopleUsed as early as 1864, rare now [127] [128]
Chuchmek (Russian : чучмек) / Chechmek (Russian : чечмек)Russia / Russian-speaking regionsMiddle / Central Asian people (in rare instances people from the Caucasus), in a broader sense Non-Russians, Non-European-looking peopleFrom Chichimec - a derogatory term used by the Aztecs and other Central American Indians to describe the Chichimecs as "uncivilized, aggressive savages", similar to how the ancient Romans called Germanic tribes "barbarians". This name, with its derogatory meaning, was later adopted and brought to Europe by Spanish conquerors. [129] [130]
ChugCanada Canadian aboriginal peopleSee Chugach for the native people. [131]
Chukhna RussiaFinnic people [132] [133]
Churka (Russian : чурка)RussiaWestern and Central Asians1. Chock of wood [134]
2. Ignorant person [134]
[108]
Ciapaty, ciapakPoland Middle Eastern, North African, South Asian, and Caucasian people.Derived from chapati. [135] [136]
CigányformaHungaryPersons with the combination of black hair with brown eyes, regardless of ethnicityUsed in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy form" [137]
Cigány népekHungaryEthnic groups or nations where the combination of black hair with brown eyes is dominantUsed in 17th century Hungary; literal meaning is "gypsy folks" [138]
Cioară Romania Romani people and Black people Means crow [139]
Cina / CokinIndonesiaChinese peopleUse in media has been banned since 2014 under Keppres (Keputusan Presiden, lit. Presidential Decree) No. 12 of 2014, replaced by Tiongkok (from Zhongguo 中国) or Tionghoa (from Zhonghua 中华). The Keppres even bans use of "China" in media and formal use. [140] [141]
Coconut United States, United Kingdom, New Zealand, AustraliaHispanics/Latinos, South/Southeast AsiansNamed after the coconut, in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside. A person of Hispanic/Latino or South/Southeast Asian descent who is seen as being assimilated into white American culture. [41] [142] [42]
South AsiansA brown person of South Asian descent is perceived as fully assimilated into Western culture. [143] [144] [145]
Pacific Islander [146]
CoñoChile Spanish people Used in to refer to Spanish people given the perception that they recurrently use the vulgar interjection coño (lit. "cunt"). [35]
Coolie United States, Canada Asian people, usually Chinese, and Indo-Caribbean peopleUnskilled Asian laborer (originally used in the 19th century for Chinese railroad laborers). Possibly from Mandarin "苦力" ku li or Hindi kuli, "day laborer." Also racial epithet for Indo-Caribbean people, especially in Guyana, Trinidad and Tobago and South African Indians. [147] [148]
CoonUnited States, CommonwealthBlack peopleSlur popularized by Coon songs played at Minstrel show. Originally associated in the 1830s with the U.S. Whig Party who used a raccoon as their emblem. The Whigs were more tolerant towards blacks than other main parties. After the party folded the term "coon" evolved from political slang into a racial slur. Within African American communities, the word has been used to refer to a black person who is allegedly a "sellout". [149] [150] [151] [152] [153] [154]
AustraliaAboriginal Australian [155]
New ZealandPacific Islander [155]
Coonass, Coon-assUnited States Cajun peopleNot to be confused with the French connasse , meaning cunt. [156]
CoreanoChileChinese and Japanese people [63]
Cotton pickerUnited StatesIndividuals of African descent, including African-Americans and Cape Coloureds or Coloureds Historically referred to someone who harvested cotton by hand, often used in the context of American slavery when enslaved black people were forced to pick cotton on plantations. The phrase originally referred to the actual occupation of picking cotton on plantations in the American South, but that it later became a racial slur used to denigrate people of African descent, including African-Americans and Cape Coloureds or Coloureds. [157] [158] [159]
Cracker United StatesWhite people, especially poor Appalachian and Southern peopleEntered general use in the United States as a pejorative for white people, though may be used neutrally or positively in context. Can specifically refer to white settlers, as with Florida or Georgia crackers. [160] [161]
CrowUnited StatesBlack people. [162]
Crucco (m.), crucca (f.)Italy German peopleThe name was firstly given during the First World War to the troops of the Austro-Hungarian Army of Croatian and Slovenian ethnicity. Later the term was used to indicate the Germans. [163]
Culchie IrelandRural Irish peopleApplied by townspeople or city folk as a condescending or pejorative reference to people from rural areas. [164] [165]
CurepíParaguay Argentines A common term used by people from Paraguay for people from Argentina, it means "pig's skin". [166] [167]
Curry-muncherAustralia, Africa, New Zealand, United States, Canada South Asian People [168]
Cushi, Kushi (כושי)IsraelDark-skinned peopleTerm originated from Kushite, referring to an individual from the Ancient Kingdom of Kush. This was also mentioned in the Hebrew Bible generally used to refer to people usually of African descent. Originally merely descriptive, in present-day Israel it increasingly assumed a pejorative connotation and is regarded as insulting by Ethiopian Israelis; and by non-Jewish, Sub-Saharan African migrant workers and asylum seekers in Israel. [169]
Czarnuch (m.), czarnucha (f.)PolandBlack people [170]

D

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Dago, DegoUnited States, Commonwealth Italians, Spaniards, Greeks, Portuguese or Maltese people; in the United States, primarily used for Italians and people of Italian descentPossibly derived from the Spanish name "Diego" [171] [172] [173] [174]
Dal KhorPakistanIndians and Pakistanis (specifically Punjabis)The term literally translates to "dal eater", connoting the supposedly higher emphasis on pulses and vegetables in the diet of countryside Punjabis. [175]
Dalle, Batak DalleIndonesiaBatak peopleDalle is a pejorative which means "Batak people who can't speak Batak" or "Batak people who don't (want to) know about Batak culture" [176] [177] [178]
darky / darkey / darkieWorldwideBlack peopleAccording to lexicographer Richard A. Spears, the word "darkie" used to be considered mild and polite, before it took on a derogatory and provocative meaning. [179] [180]
DhotiNepal Indian or Madheshi people As reference to their indigenous clothing Dhoti worn by people of Indian subcontinent. [181]
DinkUnited StatesSoutheast Asian, particularly Vietnamese people.Origin: 1965–70, Americanism. Also used as a disparaging term for a North Vietnamese soldier or guerrilla in the Vietnam War. (Note: If rendered in ALL CAPS, then DINK may be the benign lifestyle acronym for dual-income, no kids [a couple with two incomes and no child-raising expenses]) [182]
Dogan, dogunCanada Irish Catholics 19th century on; origin uncertain: perhaps from Dugan, an Irish surname. [183]
Dothead, DotUnited States Hindu womenIn reference to the bindi. [184] [185]
Dune coonUnited States Arabian peopleequivalent of sand nigger (below). [186] [187]

E

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Eight ball, 8ballBlack peopleReferring to the black ball in pool. Slang, usually used disparagingly. [188]
Engelsman South Africa White South Africans of British descent whose first language is English Afrikaans: Englishman. A derogatory term used to refer to white South Africans of British descent whose first language is English. This is due to historical and cultural tensions between English-speaking and Afrikaans-speaking white South Africans, which were fueled by British colonialism and apartheid policies. Some Afrikaans-speaking people view the English-speaking minority as elitist and condescending, and the use of the term "Engelsman" reflects these attitudes. [189]
EyetieUnited States, United Kingdom Italian peopleOriginated through the mispronunciation of "Italian" as "Eye-talian". Slang usually used disparagingly (especially during World War II). [190] [191] [192]

F

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Fankui, fan-kui, fangui, gui-zi, guizi, guiChiefly Southeast AsiaNon-Chinese native people of Southeast AsiaThese words (and any variations of it) are extremely derogatory, since it means anyone other than Chinese have terrible attitude and uncivilised idiots. (Gui or Guizi itself means demon) [193] [194] [195] [196]
Farang khi nokThailandPoor white peopleIs slang commonly used as an insult to a person of white race, equivalent to white trash, as khi means feces and nok means bird, referring to the white color of bird-droppings. [197]
Fenian Northern Ireland, Scotland Irish Catholics Derived from the Fenian Brotherhood. [198]
Festival children (Russian : Дети фестиваля)USSR (from late 1950s)Children of mixed ancestry, usually with a father who is black or (more rarely) other non-European originsIt is believed that the first noticeable appearance of black and or mixed ancestry children appeared after the 6th World Festival of Youth and Students of 1957. The term was often used ironically and sometimes in a mildly derogatory fashion.

This term is currently not used.

[199] [200]
Feuj (verlan for juif)France Jewish people [201]
Fidschi(de)East GermanyEast or Southeast Asian people, particularly Vietnamese peopleGerman for Fiji, used to refer to anyone who looks East or Southeast Asian, particularly those of Vietnamese origin. [202]
FjellabeDenmark Norwegian peopleMeans mountain ape. Jocularly used by Danes mostly in sports. From the 1950s. Norway is mountainous while Denmark is flat without mountains. [203]
FlipUnited StatesFilipino people [204]
FranchuteChile French people [35]
FrenkAshkenazi JewsSephardi and Mizrahi JewsDerived from Franks (as a reference to Western Europeans), due to the fact Sephardi Jews are Judaeo-Spanish speakers. [205]
Fritz, fricc, fryc, фриц, fricisUnited Kingdom, France, Hungary, Poland, Russia, LatviaGerman peoplefrom Friedrich (Frederick). [206] [207]
Frog, Froggy, Frogeater, FroschfresserAustralia, Canada, United Kingdom, United States, Germany Dutch people (formerly)
French and French Canadian people (currently)
Before the 19th century, referred to the Dutch (as they were stereotyped as being marsh-dwellers). When France became Britain's main enemy, replacing the Dutch, the epithet was transferred to them, because of the French penchant for eating frogs' legs (see comparable French term Rosbif ). Also known in Slavic countries, but only towards the (mainland) French, see Polish żabojad, Ukrainian zhaboyid (жабоїд), Russian lyagushatnik (лягушатник); as well as in Basque frantximant. [208] [209] [210] [211]
Fuzzy-Wuzzy United Kingdom Hadendoa peopleTerm used to refer to the Hadendoa warriors in the 19th century, in reference to their elaborate hairstyles. Not applicable in Australia, see Fuzzy Wuzzy Angels. [212]

G

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Gabacho Spain, Chile French people From Occitan gavach meaning "one who speaks wrong." [213] [35]
Mexico American people, French peopleNeutral or pejorative depending on context. [214]
GabelAlbania, Kosovo Romani people Expression of disdain for someone, with the setting "Maxhup" [215]
Gadjo Non-Romani peopleTechnically a term for a person who does not possess Romanipen, it usually refers to non-Romanis and Romanis who do not live within Romani culture. [216]
Gaijin (外人)JapanForeigners, espesically those of non-East Asian origin [217]
GallaEthiopia Oromo people or others in Ethiopia and Somalia Used since 1670 [218] [219]
Gam, GammatSouth Africa Cape Coloured or Coloured peopleIt means "a person who is low or of inferior status" in Afrikaans. [220] [221]
Gans (Ганс)USSR German people, or more uncommonly Latvian people The term originated among the Soviet troops in World War II, coming from Russified form of the German first name Hans. [222] [223] [224]
Garoi Romania Romani people It means crow. [225]
Geomdung-i (검둥이)South KoreaBlack people Korean for coon [226]
Gexhë Kosovo Serbs of Šumadija Derogatory expression for the Serbs of southern Serbia, of Šumadija. [215]
GinAustralia Aboriginal woman Moore (2004) , "gin"
Gin jockeyAustraliaWhite peopleA white person having casual sex with an Aboriginal woman. [227]
GodonFranceEnglish peopleAn antiquated pejorative expression. Possibly a corruption of "God-damn". [228] [229]
Golliwog United States, Australia, United Kingdom, New ZealandDarkskinned people, especially African-CaribbeansAn expression which originally was a children's literature character and type of black doll but which eventually came to be used as a jibe against people with dark skin. [230]
Gook, Gook-eye, GookyUnited StatesEast and Southeast Asians, but particularly KoreansThe earliest recorded example is dated 1920. Used especially for enemy soldiers. Its use has been traced to United States Marines serving in the Philippines in the early 20th century. It gained widespread notice as a result of the Korean and Vietnam wars. [231] [232] [233]
Goombah United StatesItalian people, Italian-AmericansInitially applied to Italian or Italian-American men in general, it now also specifically carries connotations of stereotypical vulgar machismo and Italian Mafia or Italian-American Mafia involvement among ethnic Italians and Italian-Americans. However, "goombah" is also used among Italian-Americans themselves to refer to a friend or comrade; the word becomes pejorative mostly when used by a non-Italian to refer to an ethnic Italian or Italian-American in a derogatory or patronizing way rather than as a friendly term of address among Italian-Americans. Originates from the Southern Italian word cumpa or cumpari and the Standard Italian equivalent, compare, meaning "godfather". [234]
Gora (गोरा, گورا), Goro (गोरो)IndiaEuropeans and other light-skinned peopleThe word “gora” simply means a person of European descent or other light skinned person in Hindi and other Indo-Aryan languages. However, it has recently been connected to racism. "Gori" is the feminine form. [235] [236] [237] [238]
Goy, Goyim, GoyumHebrewNon-Jewish peopleA Hebrew biblical term for "Nation" or "People". By Roman times it had also acquired the meaning of "non-Jew". In English, use may be benign, to refer to anyone who isn't Jewish, or controversial, as it can have pejorative connotations. [239] [240]
Grago, Gragok (shrimp) Eurasians, Kristang people A term for Eurasians, and specifically for the Kristang people of Malaysia, many of whom were traditionally engaged in shrimp fishing. It often has pejorative connotations, especially when used by outsiders, though in recent generations members of the community have to some degree tried to reclaim the term. [241]
Greaseball, Greaser United States Mediterranean/Southern European and Hispanic people, and especially Italian people.Greaseball often generally refers to Italians or a person of Italian descent. Meanwhile, though it may be used as a shortening of greaseball to refer to Italians, greaser has been more often applied to Hispanic Americans or Mexican Americans. However, greaseball (and to a lesser extent, greaser) can also refer to any person of Mediterranean/Southern European descent or Hispanic descent, including Greeks, Spaniards, and the Portuguese, as well as Latin Americans. [242] [243] Greaser also refer to members of a 1950-1960s subculture which Italian Americans and Hispanic Americans were stereotyped to be a part of. "Greaser" in reference to the subculture has taken on a less derogatory connotation since the 1950s. [244]
GreenhornUnited States, New England region, especially Massachusetts.Portuguese peopleCan also be used in a non-derogatory context when not referring to the Portuguese to mean anyone inexperienced at something. [245]
Gringo Spanish speakers, mostly Latin AmericaEnglish speakersSometimes used by Latino Americans. In Mexico, the term means an American. Likely from the Spanish word "griego", meaning Greek (similar to the English expression "It's all Greek to me"). [246] [247] [248] [249]
BrazilForeignersA colloquial neutral term for any foreigner, regardless of race, ethnicity or origin (including Portuguese people), or for a person whose native language is not Portuguese (including people whose native language is Spanish). [250] [251] [252] [253]
Southern BrazilItalian descendantsA colloquial neutral term for Italian descendants of southern Brazil, specially in Rio Grande do Sul [254]
GroidUnited StatesBlack peopleDerived from "negroid". [255]
Gub, GubbaAustraliaWhite peopleAboriginal term for white people [256]
Guizi (鬼子)Mainland ChinaNon-ChineseBasically the same meaning as the term gweilo used in Hong Kong. More often used when referring foreigners as military enemies, such as riben guizi (日本鬼子, Japanese devils, because of Second Sino-Japanese War), meiguo guizi (美国鬼子, American devils, because of Korean War). [257] [258] [ citation needed ]
Guido, GuidetteUnited States Italian Americans Derives from the Italian given name, Guido. Guidette is the female counterpart. Used mostly in the Northeastern United States as a stereotype for working-class urban Italian Americans. [259] [260]
Guinea, Ginzo Italian peopleMost likely derived from "Guinea Negro", implying that Italians are dark or swarthy-skinned like the natives of Guinea. The diminutive "Ginzo" probably dates back to World War II and is derived from Australian slang picked up by United States servicemen in the Pacific Theater. [261]
Gummihals Switzerland German peopleLiterally "rubber neck" [262]
Gusano Cuba Cuban exiles after the revolutionLiterally "worm" [263] [264] [265]
Gweilo, gwailo, kwai lo (鬼佬)Southern Mainland China, Hong Kong, MacauWhite menLoosely translated as "foreign devil"; more literally, might be "ghost dude/bloke/guy/etc". Gwei means "ghost". The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word is now in general, informal use. [266]
GwerNorth AfricaWhite people [267]
Gyp/Gip Romani people Shortened version of "gypsy" [268]
Gyopo, Kyopo (교포) Korea Estranged Korean peopleLiterally "sojourner". A Korean who was born or raised overseas, particularly the United States. (see also banana in this page) [269]
Gypsy, Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppy, gippUnited Kingdom, Australia Egyptian people and Romani people Derived from "Egyptian", Egypt being mistakenly considered these people's origin. [270]

H

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
HairybackSouth Africa Afrikaners [271]
Hajji, Hadji, HajiUnited States Military Iraqi people May also be used to describe anyone from a predominantly Muslim country. Derived from the honorific Al-Hajji, the title given to a Muslim who has completed the Hajj (pilgrimage to Mecca). [272] [273] [274]
Half-breed Multi-ethnic people Métis is a French term, also used in Canadian English, for a half-breed, and mestizo is the equivalent in Spanish, although these are not offensive per se. [275] [276] [ citation needed ]
Half-caste England, AustraliaMixed race (usually between Australian Aboriginal and white people in Australian parlance)Originally used as a legal and social term. [277] [278]
Haole United States, HawaiianNon-Hawaiian people, almost always white people.Can be used neutrally, dependent on context. [279]
Heeb, HebeUnited States Jewish peopleDerived from the word "Hebrew." [280] [281]
Heigui (黑鬼)China, TaiwanBlack peopleLiterally means "black ghost" or "black devil", used similarly to English phrases such as nigga or nigger. [282] [283]
Heukhyeong (흑형)South KoreaBlack people Korean: Black brother. A Korean ethnic slur sometimes for black people. [284]
HevosmiesFinlandRomani peopleFrom hevos- + mies, referring to Gypsy horsemanship. [285]
HikeUnited States Italian immigrantsSometimes used with or to distinguish from "Hunk" ("Hunky"). [286] [287]
Hillbilly United States Appalachian or Ozark Americans [288]
Honky, honkey, honkieUnited States White people Derived from an African American pronunciation of "hunky," the disparaging term for a Hungarian laborer. The first record of its use as an insulting term for a white person dates from the 1950s. [289] [ unreliable source? ]
New ZealandEuropean New ZealandersUsed by Māori to refer to New Zealanders of European descent. [290]
Hori New Zealand Māori From the formerly common Maorified version of the English name George. [291]
Hottentot, Hotnot South Africa Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds A derogatory term historically used to refer to the Khoisan people of Southern Africa and their descendants, coloureds. It originated from the Dutch settlers who arrived in the region in the 17th century. [292] [293]
HoutkopSouth AfricaBlack peopleLiterally "wooden head" [294]
Huan-a, Huana Taiwan and Southeast AsiaNon-Chinese native peopleThis word is derogatory because huan-a means "foreigner" which portrays non-Chinese natives as not human[ citation needed ]. In Taiwan, it carries the connotation of "aborigine". In Indonesia, it refers to non-Chinese native people descended from the many ethnolinguistic groups native to Indonesia commonly known by the term pribumi (e.g., Javanese, Sundanese, Batak, and Buginese). [295] [296] [297] [298]
Huinca Argentina, ChileNon-Mapuche Chileans, non-Mapuche Argentines Mapuche term dating back at least to the Conquest of Chile. [299] [300]
Hujaa (хужаа)MongoliaChinese people[ citation needed ]
Hun United States, United Kingdom German people (United States, United Kingdom) Germans, especially German soldiers; popular during World War I. Derived from a speech given by Kaiser Wilhelm of Germany to the German contingent sent to China during the Boxer Rebellion in which he exhorted them to "be like Huns" (i.e., savage and ruthless) to their Chinese enemy. [301]
Ireland Protestants and British soldiersA Protestant in Northern Ireland or historically, a member of the British military in Ireland ("Britannia's huns"). [302] [303]
Hunky, HunkUnited States Central European laborers.It originated in the coal regions of Pennsylvania and West Virginia, where Poles and other immigrants from Central Europe (Hungarians (Magyar), Rusyns, Slovaks) came to perform hard manual labor in the mines. [304] [287]
Hymie United StatesJewish peopleDerived from the personal name Hyman (from the Hebrew name Chayyim). Jesse Jackson provoked controversy when he referred to New York City as "Hymietown" in 1984. Has also been spelled "Heimie", as a reflection of popular Jewish last names ending in -heim. [305]

I

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Ikey / ike / iky: a Jew [from Isaac]Jewish peopleDerived from the name Isaac, an important figure in Hebrew culture. [306]
Ikey-mo / ikeymoJewish peopleDerived from the names Isaac and Moses, two important figures in Hebrew culture. [307]
Indon Malaysia, Singapore Indonesian people Clipping of Indonesia. [308]
Indognesial / IndonesialMalaysiaIndonesian peopleWhich similar to "Indon" term mixed with "Dog" and "Sial" (Malay word for "Damn"). [309]
Intsik Philippines Chinese Filipino peopleUsed in Filipino/Tagalog and other Philippine languages. Based on the Philippine Hokkien term, Chinese : 𪜶 ; Pe̍h-ōe-jī :in chek; lit.'his/her/their uncle'. [105]
Inyenzi Rwanda Tutsi peopleA person of the Tutsi ethnic group in Africa. Literally means "Cockroach" and reportedly derives from how Tutsi rebels would attack at night and retreat, being hard to kill, like a cockroach. Most notably came to worldwide prominence around the time of the Rwanda genocide, as it was used by the RTLM in order to incite genocide. [310] [311] [312]
InjunUnited States Native Americans Corruption of "Indian" [313]
ItakerGermanyItalian peopleFormerly used as a nickname for Italian soldiers and the since the 1960s as a slur for Italian immigrants. [314]

J

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Jackeen Ireland Dublin peopleBelieved to be in reference to the Union Jack, the flag of the United Kingdom. By adding the Irish diminutive suffix -een meaning little to Jack thereby ¨meaning "Little Jack" and implying "little Englishmen". It was more commonly used to separate those of Anglo-Irish heritage from those of Gaelic heritage. While the term is applied to Dublin people alone; today, it was applied in the past as a pejorative term against all city dwellers and not just those in Dublin. [315] [316]
Jakun MalaysiaUnsophisticated people, from the Malay name of an indigenous ethnic group. [317]
Jamet, Jamet kuproyIndonesia Javanese people Jamet stands for Jawa metal (a metalhead Javanese), while kuproy stands for kuli proyek (construction workers). [318]
JapaBrazil Japanese people Usually an affectionate way of referring to Japanese people (or, more generally, East Asian people), although it may be considered a slur. This term is never censored (as a slur typically would be) when it appears in mass media. [319]
Jap United States Japanese people Mostly found use during World War II, post-WWII. [320]
Jewish womenUsually written in all capital letters as an acronym for "Jewish-American princess," a stereotype of certain Jewish American females as materialistic or pampered. [321]
Japie, yarpieWhite, rural South AfricansDerived from plaasjapie, "farm boy". [322]
Jareer Somalia Somali bantus, Bantu Africans in generalReferences the kinky hair of Bantu-speaking Africans which is less common among Somalis. [323]
Jerry CommonwealthGerman people, especially soldiersProbably an alteration of "German". Origin of Jerry can. Used especially during World War I and World War II. [324]
JewboyUnited States, United Kingdom Jewish boysOriginally directed at young Jewish boys who sold counterfeit coins in 18th century London. [325] [326]
JidanRomania Jewish person. [327]
Jigaboo, jiggabo, jigarooni, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jiggerUnited StatesBlack people with stereotypical black features (e.g., dark skin, wide nose, and big lips).From a Bantu verb tshikabo, meaning "they bow the head docilely," indicating meek or servile individuals. [328] [329] [330]
Jim Crow United StatesBlack people [331]
Jjangkkae KoreaChinese people [332]
Jjokbari KoreaJapanese people [333]
Jock, jocky, jockieUnited KingdomScottish people Scots language nickname for the personal name John, cognate to the English, Jack. Occasionally used as an insult, but also in a respectful reference when discussing Scottish troops, particularly those from Highland regiments. For example, see the 9th (Scottish) Division. Same vein as the English insult for the French, as Frogs. In Ian Rankin's detective novel Tooth and Nail the protagonist – a Scottish detective loaned to the London police – suffers from prejudice by English colleagues who frequently use "Jock" and "Jockland" (Scotland) as terms of insult; the book was based on the author's own experience as a Scot living in London. [334]
Jungle bunnyUnited States, CommonwealthBlack people [335]
Jutku, jutskuFinland Jewish people [336]

K

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Kaew (แกว) Northeastern Thailand Vietnamese people [337] [338]
Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre, kuffar Arabian Peninsula Non-Muslims (regardless of race).Also caffer or caffre. from Arabic kafir meaning "disbeliever". [339] [340]
South AfricaBlack and Cape Coloured or Coloured people [341] [342]
Members of a people inhabiting the Hindu Kush mountains of north-east Afghanistan [343]
Kaffir boetie South Africa Black and Cape Coloured sympathizers during apartheidMeaning "Kaffir brothers", it is analogous to "negro lover" in English. The term is outdated and no longer used.[ citation needed ]
Kalar Burmese Muslim citizens who are "black-skinned" or "undesirable aliens." [344]
Kalia, Kalu, Kallu Hindi Darkskinned peopleLiterally means blackie generally used for black-skinned people in India, can also have racist overtone when referring to Africans. [345] [346]
Katwa, Katwe Hindi Muslim malesWord used to describe Muslim males for having a circumicised penis as mentioned in the Khitan of Islam. [347] [348]
Kanaka Australia Pacific Islanders [349] [350]
Kanake German Turkish people, foreigners in generalOriginally used to refer to Native Polynesians. To some extent re-appropriated. [351]
Kano Philippines White Americans Usually used in Filipino (Tagalog) or other Philippine languages. Shortened from the Filipino word "Amerikano". It usually refers to Americans, especially a stereotypical male white American, which may extend to western foreigners that may fit the stereotype which the speaker is not familiar with, especially those from Europe, Australia, New Zealand, etc. [352]
Kaouiche, Kawish Canadian French Native Americans [353] [354]
Käskopp Germany Dutch people Middle German slur that translates to "cheese head". [351]
Katsap, kacap, kacapas Ukraine, Belarus, Poland, Lithuania, Russia Russian people Ukrainian : кацап, Lithuanian : kacapas; self-deprecating usage by Russians.[ citation needed ]
Kebab Muslims, usually of Arabian or Turkic descent.Its origin is a Serbian music video that was recorded in 1993 during the Yugoslav Wars but the phrase has spread globally amongst far-right groups and the alt-right as a meme between 2006 and 2008. Famously Turkish internet users parodied the sentiment of Serbian nationalists online, with a satirical incoherent rant that ended with the phrase "remove kebab" being repeated. Although the meme initially intended to parody racism, this meaning behind the meme was lost once it became common in alt-right discourse. [355]
KekoTurkey Kurdish menOriginally neutral Kurdish word meaning man, pal, or friend, but became derogatory among Turkish speakers. [356]
Keling Indonesia, Malaysia, Singapore Indian people In Indonesian, the term can be applied to any person with dark complexion, not only of Indian descent, but also to native Indonesians with darker complexion and Africans. The term is derived from the ancient Indian region of Kalinga, where many immigrants to countries further east originated. [357]
Kemosabe/Kemosahbee United StatesNative AmericansThe term used by the fictional Native American sidekick Tonto as the "Native American" name for the Lone Ranger in the American television and radio programs The Lone Ranger. [358] [359]
Kettō (毛唐)JapanWesternersLiterally means "foreigners full of body hair". Alternative form: ketōjin (毛唐人) [360]
Khach (Russian : Хач), Khachik (Russian : Хачик)Russia Peoples of the Caucasus, particularly North Caucasus and Armenians From Armenian խաչ khach, meaning cross (cf. khachkar). Khatchik is also an Armenian given name coming from the same root. [361] [362]
Kharkhuwa India Assamese people [ citation needed ]
Khokhol (Russian : Хохол)Russia Ukrainian people Derived from a term for a traditional Cossack-style haircut. [363]
Khựa Vietnam Chinese people Varient form of "Tàu khựa" [364]
Ikula (s.) / Amakula (p.)South AfricaA person or people Indian heritage. [365]
Kike or kykeUnited StatesAshkenazi Jewish peoplePossibly from קײַקל kikel, Yiddish for "circle". Immigrant Jews who couldn't read English often signed legal documents with an "O" (similar to an "X", to which Jews objected because "X" also symbolizes a cross). [366]
Kimchi Korean people [367]
Kıro TurkeyKurdish menA word used to describe rude and hairy men, pejoratively refers to the Kurds. [368]
Kitayoza китаёзаRussiaEast Asian people, especially the Chinese.Derived from "kitayets". (Cyrillic: китаец) [369] [370]
Knacker Ireland Irish Travelers [371] [372]
Kojaengi (코쟁이)South KoreaWesternersFrom ("nose") and -쟁이 (derogatory suffix), prevalently used during the 19th and 20th centuries to refer to Caucasian foreigners [373]
Kolorad UkrainePro-Russian separatists and Russian invadersIn reference to Russian St. George ribbon whose coloration resembles the stripes of the Colorado beetle. [374] [375]
Krankie EnglandScottish people [376]
KrakkemutDenmarkArabs, Middle EasternsWhile originally being used against greenlanders, it is now mostly used against Middel Easterns and Arabs. The word comes from the greenlandic word "Qaqqamut" meaning "to the mountain, up the mountain", however, the danish people began to pick up the word as an aggressive slur, and used it against the greenlanders, and slowly, it became a slur against the more frequent Arab and Middle Eastern immigrants in Denmark. [377]
Kraut United States, Canada, Commonwealth German people Derived from sauerkraut, used most specifically during World War II. [378]
Kuronbō (黒ん坊)JapanBlack peopleA derogatory that literally means "darkie" or "nigga" in Japanese. The term has been used as a racial slur against black people, particularly during Japan's colonial era. [379]
Kkamdungi (깜둥이)South KoreaBlack people Korean for nigga or nigger. [380]

L

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
LabusRussia Latvian and Lithuanian people Derived from greetings: Latvian labrīt/labdien/labvakar and Lithuanian labas rytas/laba diena/labas vakaras, meaning "good morning/day/evening". [381] [382]
Laowai ChinaForeignersLiterally means "old foreign", less derogatory nowadays. [383]
Land thiefSouth Africa White South Africans The term implies that white people stole land from black people during the Apartheid era, and are therefore responsible for the current economic and social inequalities in the country. [365]
LappScandinavia Sámi peopleUsed mainly by Norwegians and Swedes. The word itself means "patch." Also used is "Lapland", considered non-offensive, to refer to Sámi territory known as "Sápmi" or when referring to the actual name of Finland's northernmost county. [384]
Lebo, LebAustraliaA Lebanese person, usually a Lebanese Australian. [385]
Leupe lonkoChile German people Used by some Huilliche people of southern Chile. Means "toasted heads" in reference to the fair hair of many Germans. Originated during the German colonization of Valdivia, Osorno and Llanquihue in the mid 19th-century. [386]
Limey United StatesBritish peopleComes from the historical British naval practice of giving sailors limes to stave off scurvy. [387] [388]
Locust (蝗蟲)Hong KongMainland Chinese people [389]
LondoIndonesiaWhite peopleCommonly used by Javanese people. Derived from "Belanda" (Netherlands). [390]
LubraLikely derived from a Tasmanian Aboriginal language. [391] Australian Aboriginal Women [392]
LundyNorthern IrelandIrish PeopleA unionist that sympathies with Nationalists in Northern Ireland. The name emanates from Robert Lundy, a former Governor of Londonderry during the Siege of Derry in 1688, who is reviled as being a traitor to protestants and as such, an effigy of him is burned each year. [393] [394]
LuganLithuanian people [395] [396]
Lach/lyakh (Ukrainian : лях)Ukraine, RussiaPolish peopleLach is a term that originally referred to a representative of Slav tribes living roughly in what is today eastern Poland and western Ukraine, more commonly known today as Lendians, but later became associated with all Polish tribes. In other languages, Lach and derived expressions are neutral. [397] [398]

M

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Mabuno/Mahbuno Zimbabwe Local European people held in contempt, commonly white Africans of European ancestry. [399]
Macaca EuropeAfrican peopleOriginally used by francophone colonists in North Africa, also used in Europe against Immigrants from Africa. [400] [401]
Macaronar Romania Italian peopleRoughly means "macaroni eater/maker". [402]
Majus (مجوس)Arabian PeninsulaPersian peopleA term meaning Zoroastrian, Magi, fire worshipper.[ citation needed ]
Malakh-khor (ملخ خور)PersiaArabian peopleMeaning "locust eater," referring to the eating of locusts in Arab cuisine. [403] [404] [405] [406] [407] [408]
MalauSouth Africa Khoisans and Cape Coloureds or Coloureds A derogatory Afrikaans slang word derived from Xhosa, used to insult coloured people and Khoisans by suggesting they lack cultural and racial roots and are therefore uncivilized. Its origin can be traced back to the Xhosa word "amalawu" or "ilawu", meaning "Hottentot". [409]
Malaun BangladeshHindus"Malaun" is derived from Bengali মালাউন (maalaaun), which in turn was derived from Arabic "ملعون" (mal'un), which means "cursed" or deprived of God's mercy. [410]
Malingsia / Malingsial / MalingsialanIndonesiaMalaysian peopleUsed in Indonesia, derived from "maling" (Javanese for "thief") and "Malaysia". It often arises due to perceived instances of Malaysia claiming aspects of Indonesian culture [411]
MalonIndonesiaMalaysian peopleUsed as the reply to Indon word. Malon is (mostly) a short for "Malaysia Bloon" (dumb Malaysians). [412]
Mangal / Mango / Mangasar / MangustaBulgariaRomani peopleFrom Bulgarian "мангал" (mangal) – a type of pot. Some variants are derived from the similar-sounding loanwords "манго" (mango) – mango and "мангуста" (mangusta) – mongoose. [413] [414] [415]
ManneFinland Romani menPossibly from Swedish man or from the name Herman. It refers to Romani men, however can also refer to Romani people generally. [416]
Marokaki (מרוקקי)IsraelMoroccan Jewish peopleDerived from "Maroko" (Hebrew pronunciation for "Morocco") + "Kaki" (which means "shit", "crap" in Hebrew slang). [417]
Maruta (丸太/マルタ)JapanChinese peopleOriginally a term used by Unit 731 referring to its human test subjects, Nowadays used by Netto-uyoku sometimes. [418]
Mau-Mau United StatesBlack peoplederived from Kenyans of the Kikuyu tribe involved in the Mau Mau Rebellion in the 1950s. [419]
Mayate/MayateroBlack peopleLiterally the Spanish colloquial name of the Figeater beetle. [420]
Mayonnaise MonkeyUnited StatesWhite peopleA term commonly used by black people. A person with a "mayonnaise"-like complexion. [421]
Mick Irish people [422]
MocroDutchDutch-Moroccan people [423]
Mof (singular)
Moffen (plural)
DutchGerman people [424]
Momo/MomosIndiaNortheast IndiansUsed on those that imply they are Chinese foreigners. [114]
MonkeyEuropeUsually people of African, Melanesian, or Indigenous Australian descent.A universal slur, meaning it has the same meaning in different languages. [425] [24] [426] [427] [428]
Moskal, Ukrainian : москаль, Polish : moskal, Russian : москаль, German : moskowiter Ukraine, Belarus RussiansHistorically a neutral designation for a person from Muscovy, currently refers to Russians. [429]
Moon Cricket United StatesBlack peopleThe origin is obscure. May refer to slaves singing at night as crickets chirp as dusk. [430]
Mountain Turk TurkeyKurdish peopleFormer Turkish governments denied the Kurds their own ethnicity, calling them Mountain Turks (dağ Türkleri). Germans also used this word to describe Albanians, now it refers to the earlier. [431] [432]
Mulignan/Mulignon/MoolinyanUnited StatesBlack peopleUsed by Italian-Americans. Deriving from "mulignana" the word for eggplant in some South Italian linguistic variants. [433] Also called a mouli. [434] [435] [436]
Munt Rhodesia, originally militaryBlack people, usually men [437]
MustalainenFinland Romani people Literally "blackling," "blackie," "the black people", when "romani" is the neutral term. [438]
Maxhup Kosovo Romani people Expression of contempt for someone, usually Romani people. [215]
Mzungu Eastern and Southern Africa, Democratic Republic of the Congo White peopleMay be both pejorative and affectionate, depending on usage.[ citation needed ]

N

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Nawar Levant Romani people Arab term for Romani people and other groups sharing an itinerant lifestyle.[ citation needed ]
Neftenya / Neftegna / Naftenya / Naftegna Ethiopia/Amharic Amhara people Literally means "rifle-bearer", relates to 19th century Ethiopian history. Since 1975, used as inflammatory term by Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front (EPRDF, governing party) officials against Amharas; continued inflammatory/derogatory usage in 2020 online media two years after EPRDF loss of political power. [439] [440] [441]
Němčour, nimchura (німчура), nemchura (немчура)Slavic languagesGerman people [442]
Nere Bengali Hindus Muslims [443]
NiakouéFranceEast or Southeast Asian peopleA corrupted Vietnamese word with similar to "yokel", "country bumpkin", etc. [444]
Niglet / NegritoBlack children [445]
Nig-nog or NignogCommonwealthBlack peopleOriginally used to refer to a novice – a foolish or naive person – before being associated with black people. [446] [447]
Nigger / neeger (Estonian) / neekeri (Finnish) / niger / nig / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh / niggress / nigette / negro / neger (Dutch & Afrikaans)International/Worldwide Black people, especially African-Americans From the Spanish and Portuguese word negro ("black"), derived from the Latin niger. The Spanish or Portuguese term, or other such languages deriving the term from it such as Filipino, may vary in its connotation per country, where some countries, the connotation may range from either positive, neutral, or negative, depending on context. For example, in Spanish and Portuguese, it may simply refer to the color black. Among Spanish dialects in different countries, it may have either positive or negative connotations, such as describing someone similarly to my darling or my honey in Argentina, or describing someone to be angry in Spain.[ citation needed ]
Niggeritis / Negroitis Black peopleTo feel sleepy after eating is referred to in and around the Caribbean as having "niggeritis", a direct allusion to the laziness of black Africans. [448]
Nip United States, Australia, New Zealand, United KingdomJapanese peopleSomeone of Japanese descent (shortened version of Nipponese, from Japanese name for Japan, Nippon). [449]
Nitchie / neche / neechee / neejee / nichi / nichiwa / nidge / nitchee / nitchyCanadaNative CanadiansA Native American (from the Algonquian word for "friend"). [450]
Non-Pri, Non-Pribumi IndonesiaIndonesians of foreign descent, especially Chinese Indonesians The term pribumi was coined after Indonesian independence to replace the derogatory Dutch term Inlander ("native"). "Non-pribumi," often simply "non-pri," was then used to refer to Indonesians of foreign descent and was generally considered to suggest that they were not full citizens. Use of both "pribumi" and "non-pribumi" by government departments was banned by President B.J. Habibie in 1998 according to Inpres (Instruksi Presiden, lit. Presidential Instruction) No. 26 of 1998, along with instruction to stop discrimination by race in government. [451]
Northern MonkeyUnited KingdomNorthern English peopleUsed in the south of England, relating to the supposed stupidity and lack of sophistication of those in the north of the country. See also Southern Faerie. In some cases, this has been adopted in the north of England, with a pub in Leeds even taking the name "The Northern Monkey". [452] [453]
NusayriSyria and the Levant Members of the Alawite sect of Shi'a Islam.Once a common and neutral term derived from the name of Ibn Nusayr, the sect's founder, it fell out of favour within the community in the early decades of the 20th century due to the perception that it implied a heretical separateness from mainstream Islam. Resurgent in the context of the ongoing Syrian civil war, the term is now often employed by Sunni fundamentalist enemies of the government of Bashar al-Assad, an Alawite, to suggest that the faith is a human invention lacking divine legitimacy. [454] [455]

O

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
OfayAfrican American VernacularWhite peopleFirst recorded in the late 19th century. Origin unknown. Suggestions include Yoruba ófé, "to disappear"; pig Latin for "foe"; and French au fait, "socially proper". [456] [457]
OláhHungarian-speaking territoriesRomanian peopleEvolved to a pejorative term, originates from the historical designation of Romanians earlier the 19th century. [458]
Orc UkraineRussian soldiersOrc (Cyrillic: орк, romanised: ork), plural orcs (Russian and Ukrainian : орки, Russian romanisation: orki, Ukrainian: orky), is a pejorative used by Ukrainians [459] to refer to an invading Russian soldier [460] [461] during the Russo-Ukrainian War. It comes from the name of the fictional humanoid monsters of the same name from J. R. R. Tolkien's fantasy novel The Lord of the Rings .
Oreo United StatesBlack peopleUsed as early as the 1960s. Refers to a black person who is perceived as acting white, and therefore black on the outside and white on the inside like an Oreo cookie. [462] [463] [464]
Oven DodgerJewish peopleImplying that one or one's ancestors avoided dying in the Holocaust and so avoid the crematorium ovens. [465]
OvernerUnited Kingdom, Isle of Wight Mainland United Kingdom ResidentsA term used by residents of the Isle of Wight, sometimes pejoratively, to refer to people from the mainland United Kingdom. [466]

P

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
PaddyUnited Kingdom Irish peopleDerived from Pádraig/Patrick. Often derogatory; however, the sister of Lord Edward FitzGerald, a major leader of the United Irishmen of 1798, proclaimed that he was "a Paddy and no more" and that "he desired no other title than this".[ citation needed ] [467] [468]
PajeetUnited States Indian peopleAn American term for an Indian man. Used as a derogatory and disparaging term in reference to racial stereotyping towards Indians. The implication makes fun of a typical Indian male's name. Originated around late 2014 and early 2015. [469]
Paki, PakkisUnited Kingdom, Ireland, Canada, Norway Pakistanis, other South Asians, and sometimes Middle Eastern peopleShortened from "Pakistani". [470] [471] [472]
Palagi Pacific IslandsWhite peopleA Samoan term for a white person, found throughout the Pacific islands. Not usually derogatory unless used in reference to a local to imply they have assimilated into Western culture. [473]
PalefaceNative AmericansWhite people [474]
Pancake Face, PancakeAsian people [475]
Papoose United States, CanadaNative American children [476]
ParaíbaBrazil Northeastern Brazilian people One of the 9 states in the Northeast Region of Brazil. As a slur, it refers generically to any Northeastern person. Used mainly in Rio de Janeiro, the term is related to the Northeastern immigration of the second half of the 20th century. [36]
Parsubang, ParsolamIndonesia (North Sumatra)Batak people or non-Batak peopleParsubang or parsolam refers to Batak Dalle and non-Batak people who don't eat pork, canine meat, blood, and drinking alcoholic beverage. Parsolam itself is a wordplay of solam/silom/selam, an old epithet for Islam and Muslims. [178] [477] [478]
Pastel de flangoBrazil East Asian peopleUsed mostly to refer to people of Chinese and Japanese origin. Pastel is Portuguese for any pastry and so is used for wonton in Brazil. Flango is eye dialect of frango (Portuguese for chicken) ridiculing Asian pronunciation. [479] [480] [481]
Peckerwood Southern African American people and Upper-class White peoplePoor, rural White people [482] [483]
Peenoise English-speaking Southeast Asia Filipinos Usually used in English or sometimes in Filipino (Tagalog) and other Philippine languages. Compound of pee + noise, likened to Pinoy, the colloquial diminutive demonym for Filipinos. The implication makes fun of their high-pitched voice and tendency to scream when speaking online, especially in online gaming and esports. [484]
PerkerDenmarkMiddle Eastern or Arab Portmanteau of "perser" (Persian) and "tyrker" (Turk). [485] [486]
Pepper or PepsiCanada French Canadians or Québécois. [487] [488]
Pickaninny African American or West Indies child [489] [490]
Piefke Austria Prussians and Germans[ citation needed ]
Pikey / piky / piker United Kingdom Irish Travellers, Romani people, and vagrant lower-class/poor people19th century on; derived from "turnpike". [491]
Pindos / Pendos (Russian : Пиндос) Russia Americans Universal disparaging term to refer to all Americans. Related slur terms can refer to the United States ─ such as Pindosiya, Pindostan (Russian : Пиндосия, Пиндостан) and United States of Pindosiya. [492] [493]
Pink pigSouth AfricaWhite people [365]
Plastic Paddy Ireland Estranged Irish PeopleSomeone who knows little of Irish culture, but asserts their 'Irish' identity. Can refer to foreign nationals who claim Irishness based solely on having Irish relatives. Often used in the same sense as poseur and wannabe. [494] [495]
PloucFrance Bretons Used to mean Breton immigrants that came to Paris and extended to mean hillbillies. The term comes from the prefix "plou" found in many Breton city names and toponyms. [496]
Pocho / pochaSouthwest United States, MexicoAdjective for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into United States culture (literally, "diluted, watered down (drink); undersized (clothing)"). See also "Chicano". [497]
Pocahontas United StatesNative AmericansRefers to a distorted narrative of Pocahontas, a Native American woman, in which the 17th-century daughter of Powhatan who negotiated with the English at Jamestown, married an English colonist and converted to Christianity. [498] [499] [500]
Polack, Polacke, Polak, Polock Polish or Slavic peopleFrom the Polish endonym, Polak (see Name of Poland). Note: the proper Swedish demonym for Polish people is polack, and the Norwegian equivalent is polakk. [501] [502] [503] [504]
Polaco Spain Catalan people [ citation needed ]
PolacaBrazil Prostitute In Brazilian Portuguese the word (meaning "Polish woman") became synonymous to "prostitute". [505]
Polentone ItalyNorthern ItaliansReferring to them as a "polenta eater". [506]
Pom, Pohm, Pommy, Pommie, Pommie GrantAustralia, New Zealand, South AfricaBritish [507]
Porridge wogScots [508]
PortageeUnited States Portuguese people and Portuguese Americans Slur for Portuguese Americans immigrants. [509]
PotetNorwayEthnic Norwegians Means "potato" in Norwegian and is mostly used negatively among non-Western immigrants when talking about or trying to offend ethnic Norwegians. Means "light skin like a potato". [510]
Prairie nigger Native American [511]
ProdNorthern IrelandNorthern Irish Protestants [512]
Pshek Russian Polish males[ citation needed ]

Q

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
QuashieCaribbeanBlack peopleOften used on those who were often gullible or unsophisticated. From the West African name Kwazi, often given to a child born on a Sunday. [513] [514] [515] [516]

R

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
RagheadArabs, Indian Sikhs, etc.Derived from those people wearing traditional headdress such as turbans or keffiyehs. See towel head. Sometimes used generically for all Islamic nations. [517] [518]
RamasamyBritish-ruled Southern Africa Indians,Ramasamy is a common name used mostly by Tamil people. The racially-divided southern Africa was inhabited by a large number of indentured labourers from India of whom Tamils were the majority. [519] [520]
Rastus United StatesAfrican AmericansA stereotypical term. [521]
Razakars BengaliAkin to the western term Judas. [522]
Redlegs Barbados White people Used to refer to the islands' laborer-class, given how pale skin tends to burn easily. [523]
Redskin Native Americans Often used in the names of sports teams. See Native American name controversy.[ citation needed ]
Risorse boldriniane Italy Maghrebi Arabs Literally "Boldrini's resources". Used for the first time in 2015 by Matteo Salvini, as a slur for North-African immigrants, who had been unironically called "resources" by Laura Boldrini. [524]
Rockspider, rock South Africa Afrikaners [525]
Rootless cosmopolitan
(Russian : безродный космополит)
Russia JewsSoviet epithet, originated in the official parlance, as an accusation of lack of full allegiance to the Soviet Union. [526]
Rosuke, RoskeJapaneseRussians"suke/ske" is a Japanese general-purpose derogatory suffix. [527] [528]
Rooinek South AfricaBritish people Slang for a person of British descent. [529]
Roto Peru, Bolivia Chilean peopleUsed to refer disdainfully. The term roto ("tattered") was first applied to Spanish conquerors in Chile, who were badly dressed and preferred military strength over intellect. [530]
RoundeyeEnglish-speaking AsiansNon-Asians, especially White people [531]
Russki, ruski (Polish), ryssä (Finnish)United States
Europe
RussiansFrom the Russian word Русский Russkiy, meaning "Russian". [532] [533]

S

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Safavid Iraq Feyli Kurds Mainly used by higher class Sunni Arabs during Ba'athist Iraq to insult Feyli Kurds for their belief in Shia Islam. [534]
Sambo United StatesAfrican Americans or black people in general [535]
Sand niggerUnited StatesArabs or Muslims in generalMainly used due to the desert environment of most Arab countries. Equivalent of dune coon (above). [536] [537] [187]
Sangokujin (三国人)JapanKorean and Taiwanese peopleOriginally used to refer the various former colonial subjects of the Empire of Japan in the aftermath of World War II. [538]
Sarong Party Girl SingaporeAsian womenUsed to ridicule Asian women who exclusively dates, marries, or socializes with White men for ulterior motives (especially for sexual, social status, and monetary purpose). [539] [540] [541]
SassenachScottish, GaelicEnglish people [542]
Savage EnglandIndigenous people, non-ChristiansUsed to describe a person or people considered primitive/uncivilized. Sometimes a legal term. Targets include indigenous tribes and civilizations in North America, South America, Asia, Oceania, and Africa. US examples include 1776 Declaration of Independence ("merciless Indian Savages") and 1901 Supreme Court DeLima v. Bidwell ruling describing Guam, Puerto Rico, and the Philippines as "savage tribes" [543] [544] [545] [546]
Sawney EnglandScottish peopleArchaic term. Local variant of Sandy, short for "Alasdair". [547]
Scandihoovian Scandinavian people living in the United StatesSomewhat pejorative term for people of Scandinavian descent living in the United States, now often embraced by Scandinavian descendants. [548] [549] [550] [551]
Seppo, SepticAustralia, New Zealand, United KingdomAmerican people Australian rhyming slang: Septic tankYank. [552]
Schluchtenscheißer Germany Austrian peopleTranslates to somebody defecating in a cave (word-for-word translation: gorge shitter) and alludes to the mountainous landscape of Austria. [553]
Schvartse, SchwartzeYiddish or German speakersAfrican people (in the United States)
Mizrahi Jews (in Israel)
Literally translates to "black". [554]
Schwartze KhayehAshkenazi JewsMizrahi JewsLiterally translates to "black animal". [555]
SheboonUnited StatesBlack women [556]
SheenyUnited StatesJewish peopleA 19th-century term for an "untrustworthy Jew". [557]
Sheepshagger Australia,
United Kingdom
New Zealanders (in Australia)
Welsh people (in the UK)
[558] [559]
Shelta Ireland Irish Travellers Derived from siúilta, which means "The Walkers" in Irish.[ citation needed ]
Shiksa (female), Shegetz (male)Yiddish speakersNon-Jewish children [560] [561]
Shina (支那)JapanChinese peopleThe Chinese term "Zhina" was orthographiclly borrowed from the Japanese "shina". Varient form of this term: Shinajin/Zhinaren (支那人) [562]
Zhina (支那)Taiwan, Hong Kong
ShineUnited StatesBlack peopleDerived from shoeshiner, a lowly job many black people had to take. [563]
Shiptar Former Yugoslavia Albanian people From misspelled Albanian endonym "Shqiptar". [564]
Shka i Velikës Gheg Albanians Montenegrins from Velika Derogatory terms for Montenegrins named after the place Velika in Montenegro. [215]
Shkije Gheg Albanians South Slavs, in particular Serbs, Macedonians, Montenegrins, Bosniaks Derived from the Latin word "Sclavus" or from the Venetian word "Schiavone", which means Slav. [565]
Shkinulkë Gheg Albanians South Slavs, in particular Serbs, Macedonians, Montenegrins, Bosniaks Same as Shkije but targeted towards women. [215]
Shkutzim (Yiddish, plural)Yiddish speakers (plural)Non-Jewish menUsed especially on those perceived to be anti-Semitic. Cf. Shegetz, Shiksa. [566]
Shkutor
Croatian: Škutor
CroatiaWest-Herzegovinan Croatian peoplePrimarily used to refer to ethnic Croats of Bosnia and Herzegovina, as well as to majority of Croats who are not natives of the modern-day Croatia (i.e. Croats of Hungary, Croats of Vojvodina etc.). [567] [568]
Shoneen IrelandIrish PeopleIrish Person who imitates English Customs. It means "Little John" in Irish language, referring to John Bull, a national personification of the British Empire in general and more specifically of England. [569] [570]
Shylock Jewish people perceived as greedy or usuriousFrom the antagonistic character of Shylock, a Jewish money-lender, in William Shakespeare's play The Merchant of Venice . [571]
Sí-a-la̍k (死阿陸)TaiwanChinese peopleLiterally means "damned mainlanders". the homophonic numerical form of this phrase(426) is also frequently used. [572]
Siamtue (Thai : เซียมตือ, Min Nan Chinese : 暹豬) Bangkoker (Thai Chinese) Central Thai people (usually include Mons)Literally Siamese pig; "low and vile like pigs, easy to fatten and slaughter, easy money"; mostly refers to Central Thais who migrated to Bangkok. [573] [ failed verification ]
Sideways vagina/pussy/cooterAsian women, particularly Chinese women. [574]
SkinnyUnited StatesSomali peopleA term most commonly used for Somali militia fighters. [575]
SkopianoiGreece Ethnic Macedonians Derived from Skopje, the capital city of North Macedonia. [576] [577]
Skip, SkippyAustraliaAn Australian, especially one of British descentDerived from the children's television series Skippy the Bush Kangaroo . [578]
SkævøjetDenmarkEast Asian peopleSkævøjet, literally meaning "with crooked eyes", is a reference to their appearance. [579]
Slant, slant–eyeEast Asian peopleIn reference to the appearance of the eyes. [580]
SloboFinlandRussians or SlavsFrom the Slavic word sloboda (“freedom”) through some means, probably through some form of Russian слобода́ (slobodá). [581]
Slope, slopehead, slopy, slopey, sloperAustralia, United Kingdom, and United StatesAsian people (especially Vietnamese in Australia; especially Chinese in America)Also slant, slant-eye. [582] [583] [584]
Snowflake United StatesWhite peopleMostly used in this context in the 19th and 20th centuries. [585]
Smoked Irish/Smoked IrishmanUnited StatesBlack peopleA 19th-century term intended to insult both blacks and Irish but used primarily for black people. [513]
Somdeang (โสมแดง)ThailandNorth KoreansLiterally "red ginseng" (see also Somkhao). [586] [587] [ failed verification ]
Somkhao (โสมขาว)ThailandSouth KoreansLiterally "white ginseng" (see also Somdeang). [587] [ failed verification ]
Soosmar-khor: (سوسمار خور)PersiaArabian peoplePersian for "lizard eater," referring to the eating of lizards in Arab cuisine. [588] [589] [590]
SootyUnited StatesBlack peopleOriginated in the 1950s. [591]
Southern Faerie, Southern FairyUnited KingdomSouthern English peopleUsed in the North of England to refer to someone from the South, alluding to their supposed mollycoddled ways. (see also Northern Monkey.) [592]
SoutpielSouth AfricaWhite English speakersAn Afrikaans term abbreviated as "Soutie" and translates as "Salt-penis," it derives from the Boer Wars where it was said that British soldiers had one foot in the United Kingdom, one foot in South Africa, and their penis dangled in the Atlantic Ocean (filled with saltwater). [593]
SpadeBlack peopleRecorded since 1928 (OED), from the playing cards suit. [594]
SpearchuckerAfrican Americans or people of African descent in generalDerived from the idea that people of African descent were primitive. [595]
Spic, spick, spik, spig, or spigottyUnited StatesHispanic peopleFirst recorded use in 1915. Believed to be a play on a Spanish-accented pronunciation of the English word speak. May apply to Spanish speakers in general. [596] [597] [598] [599] [600]
SpookBlack peopleAttested from the 1940s. [601] [602]
Squarehead Nordic people, such as Scandinavians or Germans.Refers to either the stereotyped shape of their heads, or to the shape of the Stahlhelm M1916 steel helmet, or to its owner's stubbornness (like a block of wood). [603]
Squaw United States and CanadaNative American womenDerived from lower East Coast Algonquian (Massachusett: ussqua), which originally meant "young woman". [604] [605]
Swamp GuineaItalian people [606]
Szkop, skopčák Poland, Czech RepublicGerman peopleThe Polish term was particularly often used for Wehrmacht soldiers during World War II. [607]
SzwabPolandGerman peopleDerived from Swabia. See also: Fritz. [608]

T

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Taffy or TaffUnited KingdomWelsh peopleFirst used ca. 17th century. From the River Taff or the Welsh pronunciation of the name David (in Welsh, Dafydd). [609]
Taig (also Teague, Teg and Teig)United Kingdom (primarily Northern Ireland)Irish nationalistsUsed by loyalists in Northern Ireland for members of the nationalist/Catholic/Gaelic community. Derived from the Irish name Tadhg, often mistransliterated as Timothy. [610] [611]
Tai Ke Taiwan Waishengren Literally means "Guests in Taiwan"(not belonging to here), Used when referring to Chinese who fled with Chiang Kai-shek and the Chinese Nationalist Party to Taiwan after losing the Chinese Civil War (see Waishengren ) [612]
TankaChina Tanka people A name for a distinct ethnic group traditionally living in boats off the shore of South China. Originally descriptive ("Tan"/"Tang" is a Cantonese term for boat or junk and "ka" means family or peoples, Chinese : 蜑家 ; Cantonese Yale :Daahn gā / Dahng gā), the term Tanka is now considered derogatory and no longer in common use. The people concerned prefer to call themselves by other names, such as 'Nam Hoi Yan' (Chinese :南海人; Cantonese Yale :Nàamhóiyàn; lit.'People of The Southern Sea') or 'Sui Seung Yan' (Chinese :水上人; pinyin :shuǐshàng rén; Cantonese Yale :Séuiseuhngyàn; lit.'People Born on The Waters'), and other more polite terms. [613] [614] [615] [616] [617] [618] [619] [620] [621]
Tar-Baby United StatesBlack childrenAlso used to refer without regard to race to a situation from which it is difficult to extricate oneself. See tar baby. [622]
Tàu Vietnam Chinese people Varient form of "Tàu khựa" [623] [364]
TeabagSouth AfricaBlack and Cape Coloured or Coloured individuals who have a light skin [365]
TeapotBlack peopleOriginates from the 19th century. [624] [513]
Terrone Italy Southern Italian people. [625] [626]
Teuchter Southern ScotlandNorthern Scottish peopleUsed to refer to somebody from the north of Scotland or rural Scottish areas. [627]
ThicklipsUnited KingdomBlack people [513]
Tibla EstoniaRussian or Soviet peopleIn widespread use by the Estonian War of Independence, this word was forbidden under the Soviet occupation of Estonia. It may be a shortened corruption of Vitebski, workers from the Vitebsk Governorate during World War I who were seen as dumb. It may also come from the Russian profane addressing "ty, blyad," "ты, блядь" ("you bitch", and the like [a]) or, truncated, "ty, blya," "ты, бля. [628] [629]
TikoIndonesiaNative Indonesian peopleTiko stands for Tikus kotor (Dirty rat). It may also derive from Hokkien 猪哥 (ti-ko), which means "brother of a pig", referring to their majority Muslim heritage. [630]
Timber nigger Native Americans Refers to the Native Americans on the East coast living in areas that were heavily forested. [631]
Timur Syrian people from Damascus Refers to the children born of the mass rapes that the Turco-Mongol Tatar soldiers of Timur committed against the Syrian women of Damascus in the Siege of Damascus (1400). [632]
Ting tongUnited KingdomChinese people or East Asians. [633]
Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker Britain and IrelandLower-class peopleAn inconsequential person (typically lower-class) (note that in Britain, the term "Irish Tinker" may be used, giving it the same meaning as example as directly below).[ citation needed ]
Scotland and Ireland Romani people Origin unknown – possibly relating to one of the "traditional" occupations of Romanis as traveling "tinkerers" or repairers of common household objects. [634]
ScotlandNative Scottish peopleA member of the native community; previously itinerant (but mainly now settled); who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths", possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often confused with Romani people.[ citation needed ]
ToadUnited StatesBlack peoplePrison slang. [635]
Toku-A JapanChinese and Korean peopleLiterally means "specific Asia", A term used by netto-uyoku referring to the only specific part of Asia with strong Anti-Japanese sentiment in their countries (China and North/South Korea). [636]
Tonto United StatesNative AmericansNative American character in the American television and radio programs The Lone Ranger. Spanish for "Idiot". [637] [358]
Touch of the tar brushCommonwealthWhite people with suspected non-white ancestryPhrase for a person of predominantly Caucasian ancestry with real or suspected African or Asian distant ancestry.[ when defined as? ] [638]
Towel head Turban wearersOften refers specifically to Sikhs, or Arabs and Muslims—based on the traditional keffiyeh headdress. However, in British English, the term is only used to refer to Arabs. Americans use the term 'rag-head' to apply to wearers of turbans as well, because the cloth that makes a turban could be described as a rag, but in British English the term towel-head solely refers to Arabs because the traditional, Middle Eastern keffiyeh, such as the red and white Saudi one or the black and white Palestinian keffiyeh worn by Yasser Arrafat, resemble the most common styles of British tea-towels – dishcloth in American – while Sikh turbans do not. [639] [640] [641] [642]
Turco-Albanian Western Europe, BalkansMuslim AlbaniansHistorically used in Western Europe and still in use within the Balkans to refer to Muslim Albanians. In the Greek language, the expression is rendered as Turkalvanoi. [643]
Turco Argentina, Brazil, Chile Syrians, Palestinians, Lebanese, Jews, Armenians Meaning "Turk" in Portuguese and Spanish. The term originated in the late 19th century to refer those who came to Brazil, Argentina and Chile from the Ottoman Empire. Since Jews (both Sephardic and Ashkenazi) frequently occupied the same roles as peddlers as Syrians and Lebanese (who were the majority of those with Ottoman passports in Brazil), they were also called "turcos" in Brazil. Ironically, there was no relevant immigration of ethnic Turks to Brazil. [644] [645] [646]
Turčin, PoturčinSerbsBosniaksIn reference to the supposed ambiguity of Bosniaks and their ethnic origins; referring to their acceptance of the Muslim faith as them becoming "Turkified" or "Poturčin" [647]
TurkSouth Wales Llanelli residentsThe origin of this term is uncertain; some theories suggest it due to Llanelli's popularity with Turkish sailors in the late 19th to early 20th century or possibly when Turkish migrants heading for the United States stopped in Llanelli and decided to settle due to there being jobs available. However, most likely it's due to the fact that during World War One there was a trade embargo in place during Gallipoli, but Llanelli continued to trade tin with the Turkish; this led to people from neighbouring Swansea and other surrounding areas referring to them as Turks. [648]
TurkoSephardic JewsAshkenazi Jews Ladino word meaning "Turk". The exact history of the term is uncertain, but possibly refers to the Khazar hypothesis of Ashkenazi ancestry. [649]
Twinkie: United States European Americans, Asian Americans European Americans with few or no social or genealogical links to an indigenous tribe, who claims to be Native American, particularly a New Age practitioner purporting to be a spiritual leader, healer, or medicine man/woman (see also Plastic shaman ). Also an Asian American who has become assimilated into mainstream American culture (See Banana, Coconut, and Twinkie ). [42] [650] [651] [652]

U

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Ukro-Nazi, Ukronazi, Ukrofascist Russia Ukrainians Label used to link self-identifying Ukrainians during the Russo-Ukrainian War to Nazism, evoke Soviet victory in WWII, and justify Russian atrocities in Ukraine. Russian : укро-нацист, romanized: ukro-natsist, [653] [654] укро-фашист, ukro-fashist. [655] [656] [657]
Ukrop Russians Ukrainians A disparaging term which means "dill" in Russian, itself derived from "Ukrainian"<->Ukrop. [658] [374]
Uncle Tom United StatesBlack peopleRefers to black people perceived as behaving in a subservient manner to white authority figures. In South Africa, the term "Uncle Tom" has been used as a derogatory slur against coloreds who were perceived as collaborating with the apartheid regime or being subservient to white people. In South Africa, the use of the term "Uncle Tom" by black people against coloureds or vice versa is considered racist and discriminatory according to the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act. [659] [660]
UntaIndonesia Arab Indonesians Meaning "Camel". [661]
UPAina/ UPAińcy / UPAiniec, UPAinkaPolandUkrainiansPortmanteau word Ukraine + UPA (Ukrayins'ka Povstans'ka Armiia) responsible for Volhynia genocide. [662] [663]
UppityBlack peopleRefers to black people who are perceived as being insolent. [268] [664]
UzkoglazyjRussiaAsian people, in particular East and Central Asians.Narrow-eyed [665]

V

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
VanjaFinlandRussian peopleSynonym of ryssä, referring to Russians or Slavs broadly. [666]
Veneco  [ es ]South AmericaVenezuelans [667]
Vrindavan, PrindapanIndonesiaIndian peopleIndonesian version of pajeet. Originated from Little Krishna animated series. [668]
VuzvuzSephardi and Mizrahi JewsAshkenazi JewsOnomatopoeia of the Yiddish word for "What", which Judaeo-Spanish speaking Sephardi Jews and Judaeo-Arabic speaking Mizrahi Jews did not understand. [669]

W

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Wagon burnerNative American peopleA reference to when Native American tribes would attack wagon trains during the wars in the eastern American frontier. [670]
Wasi'chu, WasichuLakota people, Dakota peopleNon-Native white peopleWord for a non-Native white person, meaning "the one who takes the best meat for himself". [671]
West Brit IrelandIrish peopleDirected at Irish people perceived as being insufficiently Irish or too Anglophilic. [672] [673]
Wetback United StatesUndocumented immigrantsRefers to undocumented immigrants residing in the United States. Originally applied specifically to undocumented Mexican migrant workers who had crossed the United States border via the Rio Grande river to find work in the United States, its meaning has since broadened to any undocumented person who enters the United States through its southern border. [674]
White ears Nauru White people [675]
White interloperWhite peopleRefers to a white person who becomes involved in a place or situation where they are not wanted or are considered not to belong. [676]
Wigger / Whigger / Wigga (meaning white nigger)United StatesIrish peopleUsed in 19th-century United States to refer to the Irish. Sometimes used today in reference to white people in a manner similar to white trash or redneck. Also refers to white youth that imitate urban black youth by means of clothing style, mannerisms, and slang speech. Also used by radical Québécois in self-reference, as in the seminal 1968 book White Niggers of America . [677]
White nigger, Nigger wopUnited StatesSouthern ItaliansFrom the 1800s, inferring such Italians were not "white" enough to be allowed citizenship. [678] [679]
White trash United StatesPoor white peopleCommon usage from the 1830s by black house slaves against white servants. [680]
Whitey White people [681]
Wog CommonwealthDark-skinned foreignersAny swarthy or dark-skinned foreigner. Possibly derived from "golliwogg." In Western nations, it usually refers to dark-skinned people from Asia or Africa, though some use the term to refer to anyone outside the borders of their own country. [682]
AustraliaSouthern Europeans, MediterraneansUsually used to refer to Southern Europeans and Mediterraneans (Italians, Croatians, Greeks, Albanians, Maltese, Macedonians, Turks, Lebanese). It has become reappropriated by the cultures that it is commonly used to describe, but may be considered by some as controversial. [683]
Wop United States, Canada, United KingdomItalian peopleDerived from the Italian dialectism, "guappo", close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans. [684] [685]

X

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Xiǎo Rìběn ChinaJapanese peopleLiterally translated, it means "little Japan". It is often used with "guizi" or ghost/devil, such as "xiao Riben guizi", or "little Japanese devil".[ citation needed ]
Xing LingBrazil Chinese people Chinese products or low-quality products in general. Sometimes used to refer to Chinese people as well. Etymologically, this term is said to be derived from Mandarin 星零 xing ling ("zero stars"). [686]

Y

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Yam yamUnited Kingdom Black Country residentsTerm used by people from Birmingham. [687]
Yanacona Chile Mapuche people Term used by modern Mapuche as an insult for Mapuches considered to be subservient to non-indigenous Chileans, "sellout." Use of the word "yanacona" to describe people have led legal action in Chile. [688]
YankBritish English speakersAmericansA contraction of "Yankee" below, first recorded in 1778 and employed internationally by speakers of British English in informal reference to all Americans generally. [689]
Yankee Dutch speakersAmericansPossibly from Janke ("Johnny") or a dialectical variant of Jan Kaas ("John Cheese"). First applied by the Dutch colonists of New Amsterdam to Connecticuters and then to other residents of New England, "Yankee" remains in use in the American South in reference to Northerners, often in a mildly pejorative sense. Outside the US, especially in Spain and South America, used to describe all citizens of the US, regardless of which part of the US they come from. [689]
YaposhkaRussiaJapanese peopleDerived from "yaponets" (Cyrillic: японец) [690] [691]
YellowAsian peopleAn East or southeast Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color. [692]
Mixed Ethnic peopleAnyone of mixed heritage, especially black or white people; a light-skinned black person, or a dark-skinned white person. [692]
Yellow boneUnited StatesA light-skin black person [365]
Yid Jewish peopleDerived from its use as an endonym among Yiddish-speaking Jews. In the United Kingdom, "yid" is also used to refer to supporters of the Tottenham Hotspur football club, whose fans refer to themselves and players as "yids" (or the derivative form "yiddo"), regardless of whether or not they are Jewish, as part of a reclamation attempt centered around the club's significant historic Jewish following. The latter sense is common and well-established enough to be found under the word's Oxford English Dictionary entry, though its use has become controversial and a matter of debate in the 21st century, with opinions from both Jews and non-Jews, Tottenham fans and non-fans, running the gamut. [693] [694]
YuonCambodiaVietnamese peopleThe Cambodian word "Yuon" (yuôn) យួន /juən/ is derived from the Indian word for Greek, Yavana". It can also be spelled as "Youn". Alternately, it may have come from the Chinese cognate of the country, "Yue" 越. [695] [696] [697] [698]

Z

TermLocation or originTargetsMeaning, origin and notesReferences
Zip, ZipperheadUnited StatesAsian peopleUsed by American military personnel during the Korean War and Vietnam War. Also used in the films Apocalypse Now (1979), Platoon (1986), Full Metal Jacket (1987), Romeo Must Die (2000), Gran Torino (2008), and Premium Rush (2012). [699] [700] [701]
Zuca, BrazucaPortugalBraziliansShort for Brazuca, derived from "Brasil", used by Portuguese people to refer to Brazilians living in Portugal. [702] [703]
Zhyd, zhid, zhydovka, zhidovka East Slavic language speakersJewish peopleOriginally neutral (as in other Slavic languages), but became pejorative as debate over the Jewish question and the antisemitism in the Russian Empire intensified in the end of the 19th century. While still in official use during the Ukrainian War of Independence and the short-lived Belarusian Democratic Republic, its use was banned by the Soviet authorities, which had previously been campaigning against its usage, in the 1930s. The usage of the word "żyd" in Polish depends on capitalisation and grammatical form: upper-case Żyd is neutral and denotes Jews in general or Jews as a nationality; the lower-case form (żyd, plural: żydzi) denotes a follower of Judaism; both are neutral. Related terms are considered offensive: alternative plural "żydy" or diminutive "żydek" (plural: żydki). [704] [705]

See also

Related Research Articles

A slang is a vocabulary of an informal register, common in verbal conversation but avoided in formal writing. It also sometimes refers to the language generally exclusive to the members of particular in-groups in order to establish group identity, exclude outsiders, or both. The word itself came about in the 18th century and has been defined in multiple ways since its conception.

Cunt is a vulgar word for the vulva. It is used in a variety of ways, including as a term of disparagement. "Cunt" is often used as a disparaging and obscene term for a woman in the United States, an unpleasant or objectionable man or woman in the United Kingdom and Ireland, or a contemptible man in Australia and New Zealand. In Australia and New Zealand, it can also be a neutral or positive term when used with a positive qualifier. The term has various derivative senses, including adjective and verb uses.

<i>Pussy</i> Term with multiple meanings

Pussy is a term used as a noun, an adjective, and—in rare instances—a verb in the English language. It has several meanings, as slang, as euphemism, and as vulgarity. Most commonly, it is used as a noun with the meaning "cat", "coward", or "weakling". In slang usage, it can mean "vulva or vagina" and less commonly, as a form of synecdoche, meaning "sexual intercourse with a woman". Because of its multiple senses including both innocent and vulgar connotations, pussy is often the subject of double entendre.

This glossary of names for the British include nicknames and terms, including affectionate ones, neutral ones, and derogatory ones to describe British people, Irish People and more specifically English, Welsh, Scottish and Northern Irish people. Many of these terms may vary between offensive, derogatory, neutral and affectionate depending on a complex combination of tone, facial expression, context, usage, speaker and shared past history.

LGBT slang, LGBT speak, queer slang, or gay slang is a set of English slang lexicon used predominantly among LGBTQ+ people. It has been used in various languages since the early 20th century as a means by which members of the LGBTQ+ community identify themselves and speak in code with brevity and speed to others. The acronym LGBT was popularized in the 1990s and stands for Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender. It may refer to anyone who is non-heterosexual or non-cisgender, instead of exclusively to people who are lesbian, gay, bisexual, or transgender. To recognize this inclusion, a popular variant, LGBTQ, adds the letter Q for those who identify as queer or are questioning their sexual or gender identity.

<span class="mw-page-title-main">Rice burner</span> Pejorative term for a car with excessive cosmetic additions, often in 1980s Japanese style

Rice burner is a pejorative term originally applied to Japanese motorcycles and which later expanded to include Japanese cars or any East Asian-made vehicles. Variations include rice rocket, referring most often to Japanese superbikes, rice machine, rice grinder or simply ricer.

<span class="mw-page-title-main">Jury rigging</span> Term for a makeshift repair

In maritime transport terms, and most commonly in sailing, jury-rigged is an adjective, a noun, and a verb. It can describe the actions of temporary makeshift running repairs made with only the tools and materials on board; and the subsequent results thereof. The origin of jury-rigged and jury-rigging lies in such efforts done on boats and ships, characteristically sail powered to begin with. Jury-rigging can be applied to any part of a ship; be it its super-structure, propulsion systems, or controls.

Pikey is an ethnic slur referring to Gypsy, Roma and Traveller people. It is used mainly in the United Kingdom and in Ireland to refer to people who belong to groups which had a traditional travelling lifestyle. Groups referred to with this term include Irish Travellers, English Gypsies, Welsh Kale, Scottish Lowland Travellers, Scottish Highland Travellers, and Funfair Travellers. These groups consider the term to be highly offensive.

Faggot, often shortened to fag in American usage, is a term, usually a pejorative, used to refer to gay men. In American youth culture around the turn of the 21st century, its meaning extended as a broader reaching insult more related to masculinity and group power structure.

"Chav", also "charver", "scally" and "roadman" in parts of England, is a British term, usually used in a pejorative way. The term is used to describe an anti-social lower-class youth dressed in sportswear. The use of the word has been described as a form of "social racism". "Chavette" is a related term referring to female chavs, and the adjectives "chavvy", "chavvish", and "chavtastic" are used to describe things associated with chavs, such as fashion, slang, etc. In other countries like Ireland, "Skanger" is used in a similar manner. In Canada, in the province of British Columbia they're known as "Surrey jacks". In Ontario, the term is "hoodman", an equivalent of the term "roadman" used in England. In Newfoundland, "skeet" is used in a similar way, while in Australia, "eshay" or "adlay" is used.

White nigger, sometimes shortened to wigger, is an ethnic slur referring to a White American whose behaviors and mannerisms are similar to Black Americans. It was primarily used to refer to a lower-class White American by upper-class White Americans. The term nigger is a racial slur that refers to a Black American, typically one of low socio-economic status.

In British English slang, a toff is a stereotype for someone with an aristocratic background or belonging to the landed gentry, particularly someone who exudes an air of superiority. For instance, the Toff, a character from the series of adventure novels by John Creasey, is an upper class crime sleuth who uses a common caricature of a toff – a line drawing with a top hat, monocle, bow-tie and cigarette with a holder – as his calling card.

<span class="mw-page-title-main">Twink (gay slang)</span> Gay slang for an attractive youthful male

"Twink" is gay slang for a man who is usually in his late teens to twenties whose traits may include a slim to average physique, a youthful appearance, little or no body hair, and flamboyancy. Twink is used both as a neutral descriptor, which can be compared with bear, and as a pejorative.

The word kike is an ethnic slur for a Jew.

MILF is an acronym that stands for "Mature I'd Like to Fuck". This abbreviation is used in colloquial English, instead of the whole phrase. It connotes an older woman, typically one with children, considered sexually attractive. A related term is "cougar", which suggests an older woman in active pursuit of a sexual relationship with younger men.

<span class="mw-page-title-main">Dyke (slang)</span> Lesbian slang term

Dyke is a slang term, used as a noun meaning lesbian. It originated as a homophobic slur for masculine, butch, or androgynous girls or women. Pejorative use of the word still exists, but the term dyke has been reappropriated by many lesbians to imply assertiveness and toughness.

<span class="mw-page-title-main">Drinka pinta milka day</span> British milk advertising slogan

"Drinka pinta milka day" was an advertising slogan used by the British Milk Marketing Board and Dairy Council. It was coined by Bertrand Whitehead in 1958 as part of a campaign to counter the drop in milk sales following price increases after the 1956 withdrawal of government subsidies to milk producers. The slogan first appeared on posters in 1959 and remained in use until the late 1970s. It has been described as one of the most successful advertising slogans of all time, though the consumption of milk per person generally decreased over the period it was used. The slogan led to the word "pinta" becoming popular to describe a pint of milk.

References

  1. Spears (2001), p. 1.
  2. Woo, Emma (2008). Chinese American Names: Tradition and Transition. McFarland. p. 66. ISBN   978-0-7864-3877-8 . Retrieved 15 July 2013. [Translated Electronically] Not surprisingly, Chinese Americans who do not speak Chinese may be told that they are 'not really Chinese'. This message is found in the term ABC which stands for 'American-born Chinese'. It implies that the native-born who cannot speak Chinese has either rejected or lost his Chinese heritage. Yet many native-born Chinese Americans cheerfully use for themselves.
  3. Radhakrishnan, Rajagopalan (24 February 2006). "Diaspora, Hybridity, Pedagogy". In Ghosh-Schellhorn, Martina; Alexander, Vera (eds.). Peripheral Centres, Central Peripheries: India and Its Diaspora(s). LIT Verlag Münster. p. 116. ISBN   978-3-8258-9210-4 . Retrieved 11 April 2015.
  4. Kanigel, Rachele (14 January 2019). The Diversity Style Guide. John Wiley & Sons. p. 305. ISBN   978-1-119-05515-0. Archived from the original on 27 April 2023. Retrieved 11 April 2023.
  5. Mathison, Ymitri (20 November 2017). Growing Up Asian American in Young Adult Fiction. University Press of Mississippi. p. 156. ISBN   978-1-4968-1507-1. Archived from the original on 11 April 2023. Retrieved 11 April 2023.
  6. Deng, Francis. War of Visions: Conflict of Identities in the Sudan. p. 409.
  7. Zia, Helen (2001). Asian American Dreams: The Emergence of an American People. Macmillan. p. 212. ISBN   978-0-374-52736-5 . Retrieved 7 November 2018.
  8. Moore (2004) , p. 3, "abo"
  9. Green (2005) , p.  10 , 1003
  10. Poteet, Jim; Poteet, Lewis (1992). Car & Motorcycle Slang. iUniverse. p. 14, Afro engineering. ISBN   978-0-595-01080-6.
  11. "Where do you stand in racist Hong Kong? Here's something to chew over". South China Morning Post . 15 January 2018. Archived from the original on 6 October 2020. Retrieved 31 July 2020.
  12. Tripp, Elise Forbes. Surviving Iraq: Soldiers' Stories. Interlink Publishing. p. 22.
  13. Spears (2001), p. 6.
  14. Herbst (1997), p. 8.
  15. "Kako naživcirati Europljane? Hrvate će naljutiti izjava da su južni Srbi, a Srbe da je Tesla Hrvat" Archived 7 October 2020 at the Wayback Machine
    "How to annoy Europeans? Croats will be angered by the statement that they are southern Serbs, and Serbs that Tesla is a Croat". RTL.hr. 20 February 2020. Archived from the original on 18 October 2020. Retrieved 16 April 2020 via Google Translate.
  16. Dikeni, Sandile (6 November 2019). "HOW THE WEST WAS LOST". Chimurenga. Archived from the original on 5 March 2023. Retrieved 5 March 2023.
  17. Khambhaita, Priya; Willis, Rosalind (2018). "British-born Indian second-generation 'return' to India". In Leonard, Pauline; Walsh, Katie (eds.). British Migration: Privilege, Diversity and Vulnerability. Routledge. doi:10.4324/9781315537016-7. ISBN   978-1-134-99255-3. S2CID   199289305. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 25 December 2019.
  18. Rawson (1989) , p. 19
  19. Smitherman, Geneva (1986). Talkin and Testifyin: The Language of Black America. Wayne State University Press. p. 68. ISBN   978-0-8143-1805-8. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 15 July 2018.
  20. Sue Peabody (30 June 2003). The Color of Liberty: Histories of Race in France. Duke University Press. pp. 188–. ISBN   978-0-8223-3117-9. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 30 November 2020.
  21. Martin Scott Catino (May 2010). The Aggressors: Ho Chi Minh, North Vietnam, and the Communist Bloc. Dog Ear Publishing. pp. 7–. ISBN   978-1-60844-530-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 30 November 2020.
  22. Baker, Katie (24 September 2013). "Searching for Madame Nhu". The Daily Beast. Archived from the original on 22 December 2015. Retrieved 23 December 2015.
  23. Bradley, James (30 May 2013). "The ape insult: a short history of a racist idea". The Conversation . Archived from the original on 26 August 2023. Retrieved 11 April 2015.
  24. 1 2 Spears (2001), p. 10.
  25. Green (2005) , p. 29
  26. וייס, אבי כהן ואפרת (16 June 2009). "השר אהרונוביץ' לסוכן מלוכלך: "ערבוש אמיתי" – חדשות" [Minister of Public Security apologizes for using the offensive term 'Arabush']. Ynet (in Hebrew). Y-net News. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  27. "Radar". Pagina12.com.ar. Archived from the original on 27 May 2021. Retrieved 27 May 2021.
  28. Dalton, C.H. (27 December 2007). A Practical Guide to Racism. Gotham Books. p. 139. ISBN   978-1-59240-348-6 . Retrieved 12 April 2015.
  29. Samkian, Artineh (2007). Constructing Identities, Perceiving Lives: Armenian High School Students' Perceptions of Identity and Education. p. 129. ISBN   978-0-549-48257-4 . Retrieved 12 April 2015.
  30. Stefanie, Christie (3 November 2018). "Di Acara Relawan, Jokowi Bantah Jadi Antek Asing dan Aseng" (in Indonesian). CNN Indonesia. Archived from the original on 30 January 2019. Retrieved 10 February 2019.
  31. "The Ashkenazi haters are an existential danger to the State of Israel", says Nathan Zehavi Archived 31 July 2020 at the Wayback Machine , Maariv website (in Hebrew)
  32. "The Language Front: 'You're a Nazi!'", by language expert Rubik Rosental Archived 31 July 2020 at the Wayback Machine , NRG website (in Hebrew)
  33. Leshem, Eitan (1 October 2021). "A Popular New Curse Word in Israel: 'Ashkenazi'". Haaretz . Archived from the original on 13 November 2021. Retrieved 17 November 2021.
  34. Green (2005) , pp.  41–42
  35. 1 2 3 4 Plath, Oreste (1979). Folklore chileno (in Spanish). Santiago, Chile: Editorial Nascimiento. pp. 58–59.
  36. 1 2 Magalhães, Guilherme; Faria, Flávia (23 July 2019). "Termo 'paraíba' usado por Bolsonaro reflete preconceito ao Nordeste, e cabe punição". Folha de S.Paulo (in Portuguese). Archived from the original on 14 June 2022. Retrieved 14 June 2022.
  37. DH.be. "Bamboula, rentre chez toi, sale nègre" (in French). Archived from the original on 2 August 2017. Retrieved 2 September 2017.
  38. "Banaan etymology" Etymologeek, https://etymologeek.com/nld/banaan Archived 7 March 2023 at the Wayback Machine . Accessed 7 Mar. 2023.
  39. Mulasmajic, Nusret (2011). Bosnian-English Dictionary: Turcisms, Colloquialisms, Islamic Words and Expressions. AuthorHouse. p. 20. ISBN   978-1-4634-0179-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 3 October 2019.
  40. Graham, Florence (2015). Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts (Thesis). University of Oxford. p. 232. Archived from the original on 3 October 2019. Retrieved 3 October 2019.
  41. 1 2 Nagayama Hall, Gordon C. (2018). Multicultural Psychology: Third Edition (3rd ed.). Routledge. ISBN   978-1-134-99080-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 August 2020.[ page needed ]
  42. 1 2 3 Tu, Dawn Lee (2011). "'Twinkie,' 'Banana,' 'Coconut'". In Lee, Jonathan H.X.; Nadeau, Kathleen M. (eds.). Encyclopedia of Asian American folklore and folklife. Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO. pp. 88–89. ISBN   978-0-313-35066-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 August 2020.
  43. Fyłypec, Olga (6 November 2020). "Jak studenci nazywają Ukraińca i Polaka (na materiale danych ankietowych z ośmiu polskich uniwersytetów)" (PDF). Słowo. Studia językoznawcze (11): 100. ISSN   2082-6931. Archived from the original (PDF) on 21 November 2022. Retrieved 21 November 2022.
  44. Czechowski, Paweł. "UPA jak AK? Mitologizacja banderowców na Ukrainie". histmag.org. Archived from the original on 21 November 2022. Retrieved 21 November 2022.
  45. Rossolinski, Grzegorz (2014). Stepan Bandera: The Life and Afterlife of a Ukrainian Nationalist: Fascism, Genocide, and Cult. Columbia University Press. pp. 112, 234–235, 236. ISBN   978-3838266848. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 21 March 2023. The OUN-B organized a militia, which both collaborated with the Germans and killed Jews independently....Because the term "Banderites" was colloquial rather than official, and because of the violence employed by OUN-B, the term soon acquired a negative connotation, especially among Jews and Poles. (page 159)...The survivors of these attacks frequently described the perpetrators as "Banderites" and considered them to be Ukrainian nationalists.(page 241)...Two years later however, the word "Banderites" was known to everyone in western Ukraine and was frequently used to describe the OUN-B activists, UPA partisans, and apparently, other Ukrainian perpetrators (page 248)...The term "Banderites" had appeared in Soviet secret documents for the first time in late 1940 ... (page 249)
  46. Wylegała, Anna; Głowacka-Grajper, Małgorzata (11 February 2020). The Burden of the Past: History, Memory, and Identity in Contemporary Ukraine. Indiana University Press. p. 96. ISBN   978-0-253-04673-4. Archived from the original on 21 March 2023. Retrieved 21 March 2023.
  47. Fedor, Julie (5 January 2016). Journal of Soviet and Post-Soviet Politics and Society: 2015/2: Double Special Issue: Back from Afghanistan: The Experiences of Soviet Afghan War Veterans and: Martyrdom & Memory in Post-Socialist Space. 449: Columbia University Press. ISBN   978-3-8382-6806-4. Archived from the original on 9 March 2023. Retrieved 9 March 2023.{{cite book}}: CS1 maint: location (link)
  48. Portnov, Andrii (22 June 2016). "Bandera mythologies and their traps for Ukraine". openDemocracy. Archived from the original on 23 August 2022. Retrieved 23 August 2022. The common noun "Banderivtsi" ("Banderites") emerged around this time, and it was used to designate all Ukrainian nationalists, but also, on occasion, western Ukrainians or even any person who spoke Ukrainian. Even today, the term "Banderivtsi" in public debate is never neutral — it can be used pejoratively or proudly.
  49. Amy Chua, Jed Rubenfeld (2014). The Triple Package: How Three Unlikely Traits Explain the Rise and Fall of Cultural Groups in America. Penguin Press HC. p. 121. ISBN   978-1-59420-546-0.
  50. Booth, William (28 September 2005). "The Mouth of Mencia". The Washington Post. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 12 April 2015.
  51. Soto, Hiram (1 September 2005). "San Diego's top Latino cop retires". The San Diego Union-Tribune . Archived from the original on 28 April 2015. Retrieved 12 April 2015.
  52. Sutherland, John (31 July 2000). "You are what you eat ... arguably". The Guardian . Archived from the original on 20 January 2016. Retrieved 12 April 2015.
  53. "ein Bimbo - Redensarten-Index". www.redensarten-index.de. Archived from the original on 8 December 2023. Retrieved 8 December 2023.
  54. Laufs, Stefanie (October 2013). Fighting a Movie with Lightning : "The Birth of a Nation" and the Black Community. Diplomica Verlag. p. 56. ISBN   978-3-95489-151-1.
  55. Thomas, Hedley (20 March 2010). ""Operation Blue Gum" for Barack Obama Gets the Chainsaw". The Australian . Archived from the original on 19 March 2014. Retrieved 12 April 2015.
  56. Buffum, Douglas L. (1916). "Origin of the Word "Boche"". Current History . 4 (3): 525. doi:10.1525/curh.1916.4.3.525. S2CID   251529838 . Retrieved 12 April 2015.
  57. The Merriam-Webster New Book of Word Histories . Merriam-Webster. 1 January 1991. p.  360. ISBN   978-0-87779-603-9 . Retrieved 22 April 2015.
  58. Hope, Christopher (9 November 1996). "Books: Hairybacks and white kaffirs". The Independent . Archived from the original on 14 June 2014. Retrieved 14 June 2014. whenever English speakers objected to living in a racial zoo designed to protect the mythical purity of Afrikaner nationalists, they were accused by their masters of giving way to Boerehaat (hatred of the Boers)
  59. HAT. Johannesburg: Perskor. 2000. p. 104. ISBN   978-0-628-03769-5. Someone who hates Afrikaners and tries to harm or prejudice them
  60. du Preez, Max (2004). Pale Native: Memories of a Renegade Reporter. Cape Town: Zebra Press. p. 65,143. ISBN   978-1-86872-913-5 . Retrieved 13 June 2014. a Boerehater, someone who hated Afrikaners
  61. Power, Bairbre (5 October 1998). "Fur flies as clothes king sneers at 'bog' Irish". Irish Independent . Archived from the original on 25 September 2015. Retrieved 12 April 2015.
  62. Benson, Marius. "A life more ordinary". Expatica. Archived from the original on 25 September 2012. Retrieved 1 November 2013.
  63. 1 2 3 4 Plath, Oreste (1979). Folklore chileno (in Spanish). Santiago, Chile: Editorial Nascimiento. pp. 60–61.
  64. "Bohunk". Fourth Edition. The American Heritage Dictionary of the English Language. 2000. Archived from the original on 11 January 2008. Retrieved 1 November 2013.
  65. "Indian Slangs and Terms". Learningindia.in. Archived from the original on 31 May 2020. Retrieved 18 May 2020.
  66. Lang, John Dunmore (1847). Cooksland in North-eastern Australia: The Future Cottonfield of Great Britain: Its Characteristics and Capabilities for European Colonization. With a Disquisition on the Origin, Manners, and Customs of the Aborigines. Longman, Brown, Green and Longmans. p. 430. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 15 July 2018.
  67. W. S. Ramson, ed. (1988). Australian National Dictionary. Oxford University Press. ISBN   0-19-554736-5.
  68. Moore (2004) , "boong"
  69. Wilkes (1978) , p. 62
  70. Ludowyk, Frederick (October 2004). "Aussie Words: Of Billy, Bong, Bung, & 'Billybong'" (PDF). Ozwords. 11 (2). Australian National Dictionary Centre: 7. Archived (PDF) from the original on 12 February 2024. Retrieved 13 February 2024 via Australian National University. Also here
  71. "boonga" Deverson, Tony; Kennedy, Graeme D., eds. (2004). The New Zealand Oxford dictionary. Oxford University Press. ISBN   978-0-19-558451-6.
  72. "Boonga definition and meaning | Collins English Dictionary". Collinsdictionary.com. Archived from the original on 26 April 2021. Retrieved 14 May 2021.
  73. Green (2005) , p.  161
  74. "BOUGNOULE : Définition de BOUGNOULE". Cnrtl.fr (in French). Archived from the original on 28 September 2017. Retrieved 2 September 2017.
  75. Younge, Gary (30 March 2002). "Don't blame Uncle Tom". The Guardian. London. Archived from the original on 26 August 2013. Retrieved 23 October 2007.
  76. Brubaker, Rogers (2006). Nationalist Politics and Everyday Ethnicity in a Transylvanian Town. Princeton University Press. p. 307. ISBN   978-0-691-12834-4 . Retrieved 28 May 2017.
  77. Green (2005) , p.  188
  78. ANDERSON, JAMES (6 May 2021). "Colorado GOP lawmaker who used racist term is reprimanded". Associated Press . Archived from the original on 19 October 2021. Retrieved 9 May 2022.
  79. Dareh Gregorian (7 May 2021). "Colorado GOP lawmaker reprimanded after calling colleague 'Buckwheat'". NBC News . Archived from the original on 9 May 2022. Retrieved 9 May 2022.
  80. Herbst (1997), p. 40.
  81. Niiya, Brian, ed. (October 1993). Japanese American History : an A-to-Z Reference from 1868 to the Present . New York, NY: Facts on File. p.  114. ISBN   978-0-8160-2680-7 . Retrieved 12 April 2015.
  82. "Buckra". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 22 March 2020.
  83. Садоўскі, Пётра (10 March 2012). "Таварныя знакі і нацыянальныя пачуцьці". Arche. Archived from the original on 11 January 2023. Retrieved 11 January 2023.
  84. "Kodėl baltarusiai vadinami bulbašiais" [Why belarusians are called bulbashy]. culturehatti.com (in Lithuanian).
  85. Fechter, Anne-Meike (July 2003). "Don't Call Me bule! Or how expatriates experience a word". Expat.or.id. Archived from the original on 10 September 2017. Retrieved 12 April 2015.
  86. Lacuata, Rose Carmelle (24 January 2018). "Why Pinoys call Indians 'Bumbay'—and other Indian stereotypes". ABS CBN News. Archived from the original on 11 January 2023. Retrieved 13 January 2023.
  87. Green (2005) , p. 216
  88. "bushy". Dictionary of South African English. Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 2 March 2023.
  89. Susan R. Friedland (2008). Food and Morality: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2007. Oxford Symposium. p. 79. ISBN   978-1-903018-59-0.
  90. Keith Allan; Kate Burridge (5 October 2006). Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge University Press. p. 189. ISBN   978-1-139-45760-6.
  91. Cassidy, Frederic (1991). Dictionary of American Regional English . p.  521. ISBN   978-0-674-20519-2.
  92. Pollard, Trey (25 July 2008). "Landham reiterates anti-Arab sentiment on talk show: 'I said no Arabs into this country'". Politicker. Archived from the original on 3 August 2008. Retrieved 24 December 2008.
  93. "Libertarians drop Sonny Landham". Independent Political Report. 28 July 2008. Archived from the original on 29 May 2017. Retrieved 12 October 2009.
  94. Dias Lopes (14 November 2012). "A mão culinária do carcamano". O Estado de S. Paulo . Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 June 2019.
  95. Kasschau, Anne; Eguchi, Susumu (8 December 2015). Using Japanese Slang: This Japanese Phrasebook, Dictionary and Language Guide Gives You Everything You Need To Speak Like a Native!. Tuttle Publishing. p. 60. ISBN   978-1-4629-1095-3 . Retrieved 1 February 2018.
  96. Taubman, Howard (24 April 1964). "Theater: 'Blues for Mister Charlie'". The New York Times . Archived from the original on 28 March 2014. Retrieved 12 April 2015.
  97. "The Language of War, on the American Experience/Vietnam Online". PBS . Archived from the original on 19 March 2017. Retrieved 1 November 2013.
  98. Cerasini, Marc (2002). The Complete Idiot's Guide to the United States Special Ops Forces. Penguin. p. 91. ISBN   978-0-02-864373-1 . Retrieved 2 May 2015.
  99. Peavey, Robert E. Praying for Slack: A Marine Corps Tank Commander in Viet Nam. Zenith Imprint. p. 264. ISBN   978-1-61673-745-0 . Retrieved 2 May 2015.
  100. "MPR: Finland Was a Poor Country". News.minnesota.publicradio.org. 10 June 1997. Archived from the original on 30 May 2015. Retrieved 25 April 2022.
  101. Nybergh, Thomas (27 September 2015). "How Finnish immigrants battled racism to help build America". Inktank.fi. Archived from the original on 28 September 2015. Retrieved 25 April 2022.
  102. Hotten, John Camden (1870). The Slang Dictionary; Or, The Vulgar Words, Street Phrases, and "fast" Expressions of High and Low Society: Many with Their Etymology and a Few with Their History Traced. London: J.C. Hotten. p.  98 . Retrieved 11 April 2014.
  103. Younge, Gary; Henley, Jon (11 February 2003). "Wimps, weasels and monkeys – the United States media view of 'perfidious France'". The Guardian . Archived from the original on 12 March 2021. Retrieved 12 April 2015.
  104. "Kdo je čefur?". Mladina.si. 26 March 2009. Archived from the original on 19 November 2018. Retrieved 18 November 2018.
  105. 1 2 Ocampo, Ambeth R. (19 August 2020). "Reclaiming 'Intsik'". Inquirer.net. Archived from the original on 22 October 2020. Retrieved 8 August 2021.
  106. Wolff, John U. (1972). A Dictionary of Cebuano Visayan. New York: Southeast Asia Program of Cornell University & Linguistic Society of the Philippines. Archived from the original on 28 October 2021. Retrieved 4 November 2021.
  107. Dadaev, alanbek (19 April 2013). "How To Spot A Chechen". Exiledonline.com. Archived from the original on 16 November 2016. Retrieved 12 November 2016.
  108. 1 2 Helen M. Faller (2011). Nation, Language, Islam: Tatarstan's Sovereignty Movement. Central European University Press. pp. 219–. ISBN   978-963-9776-84-5.
  109. Henderson, William Darryl (February 1985). Cohesion, the human element in combat : leadership and societal influence in the armies of the Soviet Union, the United States, North Vietnam, and Israel. DIANE Publishing. pp. 90–91. ISBN   978-1-4289-8208-6 . Retrieved 27 December 2015.
  110. Drake, Paul W. (August 2003), "Citizenship, Labour Markets, and Democratization: Chile and the Modern Sequence" (PDF), Hispanic American Historical Review, 83 (3): 604–605, doi:10.1215/00182168-83-3-604, S2CID   154285881, archived (PDF) from the original on 4 March 2016, retrieved 28 May 2017, lingering racial stereotypes and derogatory terms (chilote) hindered full assimilation
  111. "Peak of Controversy – A resident of Calgary, wrote to the Minister of Community Development strongly objecting to the name Chinaman's Peak". Archived from the original on 23 May 2007. Retrieved 23 August 2010.
  112. "Asian Leaders Angered by Rosie O'Donnell's 'Ching Chong' Comments". FOXNews.com. 11 December 2006. Archived from the original on 11 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  113. Ayto & Simpson (2010) , "Chinky"
  114. 1 2 Golmei, Alana (16 May 2017). "Let's talk about racism | Don't call us 'chinky, momo, chowmein,' says a Northeastern woman". hindustantimes. HT Media Limited. Archived from the original on 31 July 2019. Retrieved 19 May 2019.
  115. Samson, Kamei (20 June 2017). "North-east and Chinky: Countenances of Racism in India". The Journal of Development Practice. 3. ISSN   2394-0476. Archived from the original on 6 August 2019. Retrieved 20 May 2019.
  116. Fontes, Lisa Aronson (23 May 2008). Interviewing Clients across Cultures: A Practitioner's Guide. Guilford Press. p. 222. ISBN   978-1-60623-405-1 . Retrieved 12 April 2015.
  117. Prentiss, Craig R. Religion and the Creation of Race and Ethnicity: An Introduction. NYU Press. p. 142.
  118. F. Sternberg, Larry. Why Jews Should Not Be Liberals. Pelican Publishing. p. 67.
  119. Dilichi Onuzo (17 July 2012). "Is choc ice the new N-word?" Archived 6 March 2017 at the Wayback Machine .
  120. "Rio Ferdinand fined for Ashley Cole 'choc ice' tweet". BBC Sport. 17 August 2012. Archived from the original on 27 August 2017. Retrieved 13 February 2018.
  121. "cholo". Oxford English Dictionary. Archived from the original on 8 August 2014. Retrieved 2 July 2013.
  122. "cholo". Random House Dictionary. Archived from the original on 24 March 2013. Retrieved 1 June 2013.
  123. Hendrickson, Robert (2000). The Facts on File Dictionary of American Regionalisms. Infobase. ISBN   978-1-4381-2992-1.
  124. Rodríguez González, Félix (1 January 1996). Spanish Loanwords in the English Language: A Tendency Towards Hegemony Reversal. Walter de Gruyter. p. 113. ISBN   978-3-11-014845-9 . Retrieved 12 April 2015.
  125. ASALE, RAE-. "cholo, -a". «Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario (in Spanish). Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 27 February 2022.
  126. 小林, 健治 (2011). 「『バカチョン』『チョン』という言葉」『差別語・不快語』にんげん出版〈ウェブ連動式 管理職検定02〉 (in Japanese). にんげん出版. ISBN   978-4-931344-31-0.
  127. Green, Jonathon (2008). "Chow". Chambers slang dictionary. Chambers. p. 283. ISBN   978-0-550-10439-7.
  128. Ayto, John (1999). "Chow". The Oxford dictionary of slang. Oxford University Press. p. 35. ISBN   978-0-19-280104-3.
  129. "Слово Чечмек (Чучмек)" [The word Chechmek (Chuchmek)] (in Russian). Новосибирский государственный педагогический университет — Институт филологии, массовой информации и психологии (Novosibirsk State Pedagogical University — Institute for Philology, Mass Information and Psychology). Archived from the original on 4 November 2023. Retrieved 4 November 2023.
  130. Gradie, Charlotte M. (July 1994). "Discovering the Chichimecas". The Americas. 51 (1). Cambridge University Press: 68. doi:10.2307/1008356. JSTOR   1008356. S2CID   145002405. Archived from the original on 15 February 2023. Retrieved 5 November 2023.
  131. Warman v. Beaumont, CHRT (Canadian Human Rights Commission2007)("I haven't seen the new $50 bills, but the $20s and $100s I have seen. I have talked with a few people about them (who aren't WN) but they don't like the fact that there is native stuff on the bills. I mean, who wants to pay for something and be reminded of a chug? Not me!").
  132. Mack, Glenn Randall; Surina, Asele (2005). Food Culture in Russia and Central Asia. Greenwood Publishing Group. p. 103. ISBN   978-0-313-32773-5. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 10 October 2018.
  133. Bakich, Olga (2015). Valerii Pereleshin: The Life of a Silkworm. University of Toronto Press. p. 216. ISBN   978-1-4426-4892-0. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 10 October 2018.
  134. 1 2 И, Даль В. (10 November 2014). Толковый словарь живого великорусского языка (in Russian). Directmedia. p. 7415. ISBN   978-5-4475-0719-0. Archived from the original on 20 February 2024. Retrieved 20 February 2024.
  135. Garapich, Michal (26 July 2016). London's Polish Borders: Transnationalizing Class and Ethnicity among Polish Migrants in London. ibidem-Verlag. p. 311. ISBN   978-3-8382-6607-7 . Retrieved 4 January 2017.
  136. ""Ci cholerni ciapaci". Gdyby polscy rasiści wiedzieli, skąd wzięło się słowo "ciapaty", raczej nigdy by go nie użyli". naTemat.pl (in Polish). 29 August 2016. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 10 February 2017.
  137. Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 251 (1930)
  138. Magyar etymologiai szótár: lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae, A Magyar Tudományos Akadémia megbizásából, Volumes 1–5, Page: 252 (1930)
  139. "Dexonline". Dexonline.ro. Archived from the original on 28 September 2022. Retrieved 2 July 2022.
  140. Rastika, Icha (19 March 2014). "Presiden SBY Ganti Istilah "China" Menjadi "Tionghoa"" [President SBY changes term "China" into "Tionghoa"]. Kompas.com (in Indonesian). Jakarta. Archived from the original on 12 July 2018. Retrieved 11 June 2018.
  141. Lim, Hermanto; Mead, David (2011). Chinese in Indonesia: A Background Study (PDF) (Report). SIL Electronic Survey Reports. SIL International. p. 5. 2011-028. Archived (PDF) from the original on 11 July 2021. Retrieved 9 August 2020.
  142. López-Rodríguez, Irene (2014). "Are We What We Eat? Food Metaphors in the Conceptualization of Ethnic Groups". Linguistik Online. 69 (7): 21. CiteSeerX   10.1.1.997.9717 . doi:10.13092/lo.69.1655. ISSN   1615-3014.
  143. "Many Asians 'do not feel British'". BBC. 30 July 2007. Archived from the original on 8 August 2007. Retrieved 29 January 2014.
  144. Coleman, Clive (29 June 2010). "The rules of speech crime". BBC. Archived from the original on 1 July 2010. Retrieved 29 January 2014.
  145. Muir, High (29 June 2010). "Hideously diverse Britain: Understanding the 'coconut' row". The Guardian . Archived from the original on 15 September 2013. Retrieved 29 January 2014.
  146. Orsman, H. W. (1999). The Dictionary of New Zealand English. Auckland: Oxford University Press. ISBN   978-0-19-558347-2.
  147. "Etymology of Selected Words of Indian Language Origin". Archived from the original on 20 February 2014. Retrieved 1 November 2013.
  148. Bayor, Ronald H. (31 July 2011). Multicultural America: An Encyclopedia of the Newest Americans. Vol. 2. Greenwood. p. 882. ISBN   978-0-313-35786-2. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
  149. "Van Jones on being called a 'sellout': 'I'm more worried about outcomes than outrage'". TheGrio. 27 November 2019. Archived from the original on 27 January 2022. Retrieved 10 March 2022.
  150. Staging Race — Karen Sotiropoulos. Harvard University Press. 15 March 2008. ISBN   9780674027602. Archived from the original on 27 May 2022. Retrieved 9 March 2022.
  151. Harper, Douglas. "coon". Online Etymology Dictionary . Retrieved 1 November 2013.
  152. "Slavery in America". Archived from the original on 13 February 2008. Retrieved 1 November 2013.
  153. Hughes, Geoffrey (26 March 2015). An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World. Routledge. ISBN   978-0-7656-1231-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
  154. Nikolaeva, Sardana (2013). ""NOT TAINTED BY THE PAST": RE-CONSTRUCTIONS AND NEGOTIATIONS OF COLOURED IDENTITIES AMONG UNIVERSITY COLOURED STUDENTS IN POST- APARTHEID SOUTH AFRICA". ResearchGate. Retrieved 3 March 2023.
  155. 1 2 Partridge (2006a) , p.  475 , Coon
  156. "Coonass". Encyclopedia of Cajun Culture. Archived from the original on 13 August 2007. Retrieved 1 November 2013.
  157. "More racism allegations at Curro school". Heart FM. Archived from the original on 6 December 2022. Retrieved 1 March 2023.
  158. "Cotton Picking, Cotton Picker". Word Origins. 19 March 2020. Archived from the original on 24 February 2023. Retrieved 1 March 2023.
  159. "The Cape Coloureds are a mix of everything". Discover Magazine. Archived from the original on 24 February 2023. Retrieved 1 March 2023.
  160. Cash W. J. The Mind of the South Archived 5 April 2023 at the Wayback Machine (Knopf, 1941).
  161. Ste. Claire, Dana (2006). Cracker: Cracker Culture in Florida History. University Press of Florida.
  162. Partridge (2006a) , p.  517 , Crow
  163. "crucco in Vocabolario – Treccani" (in Italian). Enciclopedia Treccani. Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 24 May 2020.
  164. Dolan, T. P. (2006). "Culchie". A Dictionary of Hiberno-English: The Irish Use of English. Gill & Macmillan. ISBN   978-0-7171-4039-8.
  165. Beresford, Jack (12 July 2020). "Irish term 'culchie' may be banned from Scrabble for being 'offensive or derogatory'". The Irish Post. Archived from the original on 8 June 2023. Retrieved 11 June 2023.
  166. "Paraguay: por qué a los argentinos les dicen "curepíes"". Infobae (in European Spanish). 9 September 2009. Archived from the original on 22 July 2019. Retrieved 23 July 2019.
  167. "Diccionario Latinoamericano de la Lengua Española; curepí". National University of Tres de Febrero. Archived from the original on 30 July 2020. Retrieved 23 July 2019.
  168. Mallapragada, Madhavi (1 August 2014). Virtual Homelands: Indian Immigrants and Online Cultures in the United States (The Asian American Experience). University of Illinois Press. pp. 28–30. ISBN   978-0-252-08022-7 . Retrieved 12 April 2015.
  169. Winer, Stuart (23 December 2012). "Israeli boss who mistreated, demeaned Ethiopian-born worker ordered to pay up". Times of Israel . Archived from the original on 3 January 2015. Retrieved 12 April 2015. Court awards NIS 71,000 in compensation to Awaka Yosef, whose employer cut his salary and called him 'kushi'
  170. "czarnuch". Sjp.pwn.pl (in Polish). Wydawnictwo Naukowe PWN SA. Archived from the original on 15 May 2022. Retrieved 16 May 2022.
  171. Oxford Advanced Leaner's English–Chinese Dictionary (published in 1987), p. 292.
  172. It is used in the American film Valkyrie (2008) by the character Field Marshal Wilhelm Keitel (portrayed by Kenneth Cranham) who says that some officer should "shoot that dago bastard" (meaning Italian dictator Benito Mussolini)
  173. "HYBRID: "My kids are still called dagoes": historical responses to an irksome racial slur". YouTube.com. 1 September 2022. Archived from the original on 4 February 2023. Retrieved 4 February 2023.
  174. Carabott, Sarah (24 September 2023). "'Animal-like parasites' – How Maltese were treated in Australia before WWII". Times of Malta . Archived from the original on 24 September 2023.
  175. Tikekar, Maneesha (1 January 2004). Across the Wagah: An Indian's Sojourn in Pakistan (2 ed.). Promilla. p. 95. ISBN   978-81-85002-34-7. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 12 April 2015.
  176. Team, TobaTabo. "Arti dan Asal Usul Sebutan Dalle Di Tengah Masyarakat Batak". Tobatabo.com (in Indonesian). Archived from the original on 9 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
  177. Ninna.ID (20 December 2021). "Batak Dalle dan Batak Sejati". Ninna.id (in Indonesian). Archived from the original on 7 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
  178. 1 2 Siregar, Shohibul Anshor (9 July 2018). "BATAK DALLE". 'nBASIS. Archived from the original on 10 May 2023. Retrieved 9 May 2023.
  179. "AskOxford: darky". Oxforddictionaries.com. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  180. Spears (1990), p. 49.
  181. "Lies We Told Ourselves About Budhanilkantha School". Madhesi Youth. 11 June 2020. Archived from the original on 15 July 2020. Retrieved 15 July 2020.
  182. "dink". Dictionary.com. Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  183. "Dogan", Barber, [Accessed 7 May 2006].
  184. Gita Rajan; Shailja Sharma (2006). New Cosmopolitanisms: South Asians in the US . Stanford University Press. p.  145. ISBN   9780804752800.
  185. Walton, Mary (1999). Car: A Drama of the American Workplace. W. W. Norton & Company. p. 336. ISBN   978-0-393-31861-6 . Retrieved 13 December 2016.
  186. Doane & Bonilla-Silva (2003), p. 124.
  187. 1 2 Herbst (1997), p. 72.
  188. Bruce Kellner, ed. (1984). The Harlem Renaissance: A Historical Dictionary for the Era. Westport, CT: Greenwood Publishing Group. p. 420. ISBN   978-0-313-23232-9.
  189. Bownes, Glenn "The Calatas, Cradock... and a Crime Against Humanity." News24, 23 May 2018, https://www.news24.com/life/books/the-calatas-cradock-and-a-crime-against-humanity-20180523 Archived 7 March 2023 at the Wayback Machine Accessed 7 Mar. 2023.
  190. "Eyetie definition – Dictionaries – ninemsn Encarta". Archived from the original on 1 November 2009. Retrieved 1 November 2013.
  191. Green (2005) , p. 481
  192. Dalzell (2018), "Eyetie".
  193. "CNN Asiaweek: How Indonesian Am I?". CNN Asia. Archived from the original on 2 March 2023. Retrieved 2 March 2023.
  194. Chee, Harold; West, Chris (2007), Chee, Harold; West, Chris (eds.), "The Chinese are irrationally xenophobic", Myths About Doing Business in China, Palgrave Macmillan UK: 75–84, doi:10.1057/9780230286771_7, ISBN   9780230286771, archived from the original on 10 August 2023, retrieved 11 May 2019
  195. Bonnet, Robert (2 April 2019). Inspiration. Page Publishing Inc. ISBN   9781644241103. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 March 2023.
  196. Lafayette De Mente, Boyé (2000). The Chinese Have a Word for It: The Complete Guide to Chinese Thought and Culture. McGraw-Hill. p. 145. ISBN   978-0-658-01078-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 March 2023.
  197. "ฝรั่งขี้นก คืออะไร แปลภาษา แปลว่า หมายถึง (พจนานุกรมไทย-ไทย ราชบัณฑิตยสถาน)". Dictionary.sanook.com. Archived from the original on 20 December 2017. Retrieved 15 December 2018.
  198. "Police outlaw 'fenians and huns'". BBC. 24 January 2008. Archived from the original on 17 October 2021. Retrieved 3 August 2018.
  199. "Карелия N 42 (21 апреля 2005): КАК ЭТО БЫЛО: Дети фестиваля". 9 September 2017. Archived from the original on 9 September 2017. Retrieved 19 February 2022.
  200. "А БЫЛ ЛИ ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК?". Trud.ru (in Russian). 14 July 2007. Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
  201. Wieviorka, Michel (21 September 2007). The Lure of Anti-Semitism: Hatred of Jews in Present-Day France. Leiden; Boston: Brill. p. 15. ISBN   978-90-474-2183-2 . Retrieved 2 September 2017.
  202. Roth, Pamo (13 November 2008). "Warum ich das nicht mehr hören will: "Fidschi"". Belltower.News (in German). Archived from the original on 23 January 2023. Retrieved 23 January 2023.
  203. "Studenttorget, Utdanning i Danmark" (in Norwegian). Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 19 April 2020.
  204. Schneiler, Robert J. (2008). Blue & Gold and Black: Racial Integration of the United States Naval Academy. Texas A&M University Press. p. 211. ISBN   978-1-60344-000-4. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 28 February 2014.
  205. Batya Shimony (2011) On “Holocaust Envy” in Mizrahi Literature, Dapim:Studies on the Holocaust, 25:1, 239-271, DOI: 10.1080/23256249.2011.10744411. Page 241: "Frenk [a pejorative slang term for Mizrahi]"
  206. Grand Dictionnaire (Larousse: 1993) p. 397; Polish Language Dictionary: "Fritz". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  207. Partridge (2006a) , p.  805 , Fritz
  208. Partridge (2006a) , p.  806 , Frog
  209. "Why do the French call the British 'the roast beefs'?". BBC News. 3 April 2003. Archived from the original on 22 December 2007. Retrieved 12 April 2015.
  210. "żabojad – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
  211. "Froschfresser – Schreibung, Definition, Bedeutung, Beispiele". DWDS. Archived from the original on 10 October 2023. Retrieved 6 October 2023.
  212. "(TB60ZM7) Travel Bug Dog Tag – Bear-Fuzzy Wuzzy TB". Archived from the original on 30 May 2015. Retrieved 30 May 2015.
  213. ASALE, RAE-. "gabacho, cha". «Diccionario de la lengua española» – Edición del Tricentenario (in Spanish). Archived from the original on 18 January 2016. Retrieved 27 February 2019.
  214. "Gabacho". Diccionario del español de México (in Spanish). Archived from the original on 16 November 2022. Retrieved 15 November 2022.
  215. 1 2 3 4 5 "Udhëtim nëpër fjalorin e Kosovës". Telegrafi (in Albanian). 19 July 2019. Archived from the original on 23 December 2022. Retrieved 23 December 2022.
  216. Maučec, Gregor (2013). "Identifying and Changing Stereotypes Between Roma and Non-Roma: From Theory to Practice" (PDF). Innovative Issues and Approaches in Social Sciences. 6 (3). doi:10.12959/ISSN.1855-0541.IIASS-2013-NO3-ART10. S2CID   15332701. Archived (PDF) from the original on 13 February 2023. Retrieved 13 December 2022.
  217. Hall, Ronald E. The Melanin Millennium: Skin Color as 21st Century International Discourse. Springer Shop. p. 50.
  218. "Galla". Collins English Dictionary . 2015. Archived from the original on 15 September 2015. Retrieved 16 October 2021.
  219. "Galla". Merriam-Webster . 2021. Archived from the original on 16 October 2021. Retrieved 16 October 2021.
  220. "gammat". Dictionary of South African English. Archived from the original on 1 December 2020. Retrieved 1 March 2023.
  221. "gam". Mzansi Taal - Online Dictionary of Township Lingo. 2 October 2018. Archived from the original on 26 September 2020. Retrieved 1 March 2023.
  222. Gailīte, Dina (17 May 2005). "Benzīns ugunī – naida kurināšana Latvijā" (in Latvian). Providus. Archived from the original on 11 April 2018. Retrieved 11 April 2018.
  223. Rislakki, Jukka (2008). The Case for Latvia: Disinformation Campaigns Against a Small Nation. Rodopi. p.  79. ISBN   978-90-420-2424-3. the common derogatory name Russians call Latvians is gansi, (from the name Hans)
  224. Mārtiņš, Ķibilds (12 March 2018). "Latvijas astronomiskā rusifikācija". Atslēgas (in Latvian). Latvijas Sabiedriskais medijs. Archived from the original on 13 April 2018. Retrieved 13 April 2018. Krievu bērni latviešus saUnited Kingdomāja par gansiem jeb hansiem – tātad vāciešiem.
  225. "Dexonline". Dexonline.ro. Archived from the original on 30 September 2022. Retrieved 2 July 2022.
  226. "coon". WordReference.com. Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 4 March 2023.
  227. Wilkes (1978) , pp. 155–156
  228. de Ullmann, Stephen (December 1947). "Anglicisms in French-Notes on Their Chronology, Range, and Reception". PMLA. 62 (4). Modern Language Association: 1155–1156. doi:10.2307/459155. JSTOR   459155.
  229. Foulsham, Martha; Gunther, G.; Ryan, John S. (1992). "Appendix 1 Godams (Thesis, part 5)". Stand Up the Real Maid: The St Joan Theme in Selected Modern English Language and European Authors (Thesis). p.  231. Archived from the original on 17 July 2020. Retrieved 17 July 2020.
  230. "Thatcher axed by BBC's One Show". BBC News. 4 February 2009. Archived from the original on 4 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  231. Seligman, Herbert J., "The Conquest of Haiti", The Nation, 10 July 1920.
  232. "gook". Dictionary.com. Archived from the original on 27 September 2008. Retrieved 1 November 2013.
  233. Pearson, Kim. "Gook". Archived from the original on 15 July 2008. Retrieved 1 November 2013.
  234. Iaconis, Rosario A. "Oscars 2019: 'Green Book' shows Hollywood's blatant contempt for Italian-Americans". USA Today. Archived from the original on 12 January 2021. Retrieved 10 January 2021.
  235. "Is it still okay to use the word 'gora'?". Asian Image. 25 June 2018. Archived from the original on 5 August 2023. Retrieved 5 August 2023.
  236. Forbes, Duncan (1848). "gora". A Dictionary, Hindustani and English: to which added a revised part, English and Hindustani. Wm. H. Allen, London.
  237. Turner, Ralph Lilley (1931). "goro". A Comparative And Etymological Dictionary Of The Nepali Language. Kegan Paul, Trench, Trübner & Co.
  238. Gillespie, Marie (4 January 2002). Television, Ethnicity and Cultural Change. Routledge. p. 72. ISBN   978-1-134-86293-1. Archived from the original on 5 August 2023. Retrieved 5 August 2023.
  239. Rich, Tracey R. "Jewish Attitudes Toward Non-Jews". Judaism 101. Archived from the original on 26 April 2011. Retrieved 12 April 2015. There is nothing inherently insulting about the word 'goy.' In fact, the Torah occasionally refers to the Jewish people using the term 'goy.' Most notably, in Exodus 19:6, G-d [ sic ] says that the Children of Israel will be 'a kingdom of priests and a holy nation', that is, a goy kadosh. Because Jews have had so many bad experiences with anti-Semitic non-Jews over the centuries, the term 'goy' has taken on some negative connotations, but in general the term is no more insulting than the word 'gentile.'
  240. Wolfthal, Diane (July 2004). Picturing Yiddish: Gender, Identity, and Memory in the Illustrated Yiddish Books of Renaissance Italy . Brill Academic Publishers. p.  59. ISBN   978-90-04-13905-3. The word goy means literally "nation", but has come to mean "Gentile", sometimes with a derogatory connotation.
  241. Wong, Julian (9 September 2017). "When Exactly Can You Call an Eurasian a 'Grago'?". Rice. Archived from the original on 25 May 2021. Retrieved 16 January 2020.
  242. Roediger, David R. (8 August 2006). Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White. Basic Books. p. 42. ISBN   978-0465070732. Archived from the original on 21 September 2015. Retrieved 12 April 2015.
  243. Hughes, Geoffrey (26 March 2015). An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World. Routledge. p. 259. ISBN   9781317476788. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 2 November 2015.
  244. Roediger, David R. (8 August 2006). Working Toward Whiteness: How America's Immigrants Became White . Basic Books. p.  42. ISBN   978-0-465-07073-2 . Retrieved 12 April 2015.
  245. Hannah, Bob (22 January 1998). "Ethnic slur was nothing of the sort". Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 6 August 2022.
  246. Que es "gringo" – Significado de "gringo" – que-significa.com Archived 18 December 2014 at the Wayback Machine (Spanish)
  247. "Gringo". Unabridged (v 1.1). Random House Inc. Archived from the original on 6 March 2016. Retrieved 5 July 2007.
  248. "Gringo". Oxford Dictionaries. Archived from the original on 28 December 2012. Retrieved 18 September 2013.
  249. "gringo footballers in Brazil 2015". Lance Net. Archived from the original on 11 February 2015. Retrieved 10 February 2015. The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.
  250. "gringo footballers in Brazil 2015 (ESPN)". Lance Net. Archived from the original on 14 December 2014. Retrieved 10 February 2015. The word being used for Hispanic American footballers in Brazil.
  251. "Expanded "gringo" limit in Brazilian Championship". 28 July 2014. Archived from the original on 30 July 2014. Retrieved 10 February 2015. The word being used by a fan as a synonym of foreigner in the Brazilian Championship.
  252. "turistas gringos". Terra. Archived from the original on 25 January 2016. Retrieved 10 February 2015. The word being used for European and Latin American tourists in Brazil.
  253. "Cameroon gringos". Migra Mundo. Archived from the original on 2 December 2014. Retrieved 10 February 2015. Black immigrants from Cameroon play the "Copa Gringos" in Brazil.
  254. "O 'gringo' azarão que derrubou o PT e vai governar o RS (Veja)". Veja. Archived from the original on 16 January 2021. Retrieved 27 October 2014. The word being used for an italian-brazilian politician.
  255. "An Accused Cop Killer's Politics". Slate. 10 April 2009. Archived from the original on 13 November 2014. Retrieved 1 November 2013.
  256. "Mr Gub ... the white man. The word is the diminutive of garbage." Wilkes (1978) , p. 167
  257. Meng, Hua (2000). Images of Westerners in Chinese and Japanese Literature. Brill Publishers. p. 25.
  258. Abe, Yasuhito (2017). "Reimagining Riben Guizi: Japanese Tactical Media Performance After the 2010 Senkaku/Diaoyu Boat Collision Incident". International Journal of Communication. 11: 345. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  259. Libby Copeland (6 July 2003). "Strutting Season". The Washington Post. Archived from the original on 31 January 2011. Retrieved 1 November 2013.
  260. Caryn Brooks, "Italian Americans and the G Word: Embrace or Reject?" Archived 17 May 2014 at the Wayback Machine , Time, 12 December 2009.
  261. Erin McKean (2005). "Definition of 'ginzo' in English". second edition. Ed. The New Oxford American Dictionary. Archived from the original on 31 July 2012. Retrieved 1 November 2013.
  262. Heinrich, Marc; Ascona. "Die Schweizer und ihre Deutschen: Gorillas first". FAZ.NET (in German). ISSN   0174-4909. Archived from the original on 19 February 2022. Retrieved 19 February 2022.
  263. Aguirre, B.E. (1994). "Cuban Mass Migration and the Social Construction of Deviants". Bulletin of Latin American Research. 13 (2): 155–183. doi:10.2307/3338273. JSTOR   3338273.
  264. Duany, Jorge (1995). "Neither Golden Exile nor Dirty Worm: Ethnic Identity in Recent Cuban-American Novels". Cuban Studies. 23: 168. JSTOR   24487023. Archived from the original on 23 September 2022. Retrieved 10 January 2023 via JSTOR.
  265. Duany, Jorge (1999). "Cuban communities in the United States: migration waves, settlement patterns and socioeconomic diversity". Pouvoirs dans la Caraïbe. 11: 103. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 10 January 2023 via OpenEdition Journals.
  266. Morris, Jan (4 February 1997). Hong Kong. Knopf Doubleday Publishing Group. p. 63. ISBN   978-0-679-77648-2 . Retrieved 15 May 2013.
  267. "gwer — Wiktionnaire". fr.wiktionary.org. 28 January 2022. Archived from the original on 6 October 2020. Retrieved 17 September 2020.
  268. 1 2 Christina Sterbenz (7 January 2015). "9 racist and offensive phrases that people still use all the time". Business Insider.
  269. Lamers, Matthew (4 April 2010). "Assaulted kyopo claims prejudice". Korea Herald. Archived from the original on 20 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
  270. Ayto & Simpson (2010) , "gyppo"
  271. Ruth Wajnryb (27 September 2003). "A hairy area in which to dice with semantics". Sydney Morning Herald . Archived from the original on 8 December 2013. Retrieved 1 November 2013.
  272. "Haji definition". Double-Tongued Dictionary. Archived from the original on 4 July 2011. Retrieved 1 November 2013.
  273. Flynn, Chris (1 October 2010). "The language of war". Overland literary journal. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 14 April 2023.
  274. Bay, Austin (28 January 2007). "Iraq's battlefield slang". Los Angeles Times. Archived from the original on 14 April 2023. Retrieved 14 April 2023.
  275. "half-breed". merriam-webster.com. Merriam Webster. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  276. Sawchuk, Joe (1973). The Metis of Manitoba: Reformulation of an Ethnic Identity (PDF) (Thesis). University of Manitoba. Archived (PDF) from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  277. McCorquodale, John (1986). "The Legal Classification of Race in Australia". Aboriginal History. 10 (1): 7. Archived from the original on 13 February 2023. Retrieved 13 December 2022.
  278. "half-caste". merriam-webster.com. Merriam-Webster. Archived from the original on 13 December 2022. Retrieved 13 December 2022.
  279. "haole". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  280. Madresh, Marjorie (28 May 2004). "Founder of 'Hip to be Heeb' magazine speaks to students". The Triangle Online. Archived from the original on 8 December 2010. Retrieved 14 February 2007.
  281. "hebe". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 14 February 2007.
  282. "BBC调查:追踪中国网络上侮辱黑人视频的幕后黑手". BBC News 中文 (in Simplified Chinese). 15 June 2022. Archived from the original on 1 July 2022. Retrieved 20 February 2024.
  283. "奥巴马竟说禁词"黑鬼" 美国人惊了!--美国频道--人民网". usa.people.com.cn (in Chinese). Archived from the original on 20 February 2024. Retrieved 20 February 2024.
  284. Min-ho, Jung (5 August 2020). "'Heukhyeong,' 'jjangkkae' among pejorative term listed by human rights body". Archived from the original on 4 March 2023. Retrieved 4 February 2023.
  285. Aro, Atte (2016). Practices of consuming trotting: How a community of devoted enthusiasts forms around a leisure activity (Master of Science in Marketing Science thesis). Aalto University. p.  33. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 18 February 2024.
  286. Green, Jonathon (2006). Cassell's Dictionary of Slang. Sterling Publishing Company, Inc. p. 716. ISBN   978-0-304-36636-1. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 28 June 2018.
  287. 1 2 "Traced to the Mafia: Mysterious crimes among Pennsylvania miners". The Courier. Waterloo, Iowa. 1 February 1896. p. 2. Archived from the original on 28 June 2018. Retrieved 27 June 2018 via Newspapers.com. The average Pennsylvanian contemptuously refers to the immigrants as "Hikes" and "Hunks." The "Hikes" are Italians and Sicilians. "Hunks" is a corruption for Huns, but under this title the Pennsylvanian includes Hungarians, Lithuanians, Slavs, Poles, Magyars and Tyroleans. Lock-green.svg
  288. Montgomery, Michael (2006). From Ulster to America: The Scotch-Irish Heritage of American English . Belfast: Ulster Historical Foundation. p.  82. ISBN   978-1-903688-61-8.
  289. Fuller A. Scribbling the Cat: travels with an African soldier (Penguin books, 2004).
  290. Morgan Godfery (19 September 2011). "Maui Street". mauistreet.blogspot.com.au. Archived from the original on 12 January 2018. Retrieved 10 January 2015.
  291. "Kiwi Speak (Colloquialisms): H". New Zealand.co.nz. Archived from the original on 2 April 2014. Retrieved 25 February 2014.
  292. Fowler, Henry Watson (2015). "Hottentot". Fowler's Dictionary of Modern English Usage - Henry Watson Fowler - Google Books. Fowler's Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press. p. 384. ISBN   978-0-19-966135-0. Archived from the original on 29 January 2023. Retrieved 4 March 2023.
  293. Adhikari, Mohamed (17 November 2005). Not White Enough, Not Black Enough: Racial Identity in the South African Coloured Community. Ohio University Press. p. 28. ISBN   978-0-89680-442-5. Archived from the original on 31 January 2023. Retrieved 4 March 2023.
  294. "houtkop". Dictionary of South African English. Dictionary Unit for South African English (DSAE). 2022. Archived from the original on 23 February 2023. Retrieved 23 February 2023.
  295. Tong, Chee Kiong (2010). Identity and ethnic relations in Southeast Asia . Springer. pp.  231. ISBN   978-90-481-8908-3.
  296. Hai, Hai (17 January 2017). "Kenapa Pribumi Disebut Huana Artinya Orang Asing Oleh Orang Tionghoa?". Bengcu Menggugat. Archived from the original on 12 December 2023. Retrieved 12 December 2023.
  297. 民視新聞網 (10 July 2019). "原住民導遊帶團調侃「番仔」、「失落部落」!當地居民暴怒". 民視新聞網. Archived from the original on 19 January 2024. Retrieved 19 January 2024.
  298. Hsiao, Alison (17 November 2016). "KMT slams DPP over Japan imports". Taipei Times. Archived from the original on 24 December 2016. Retrieved 1 February 2017.
  299. "Diccionario de americanismos: huinca". Asociación de Academias de la Lengua Española. 2010. Archived from the original on 8 December 2022. Retrieved 15 May 2022.
  300. Arre Marfull, Montserrat Arre; Catepillán Tessi, Tomás; Arre Marfull, Montserrat Arre; Catepillán Tessi, Tomás (6 August 2021). ""E aqí, pues, dos razas distintas". Paradigmas raciales en Chile (siglos XVIII-XXI): significados y deslindes conceptuales". Estudios atacameños. 67: e3850. doi: 10.22199/issn.0718-1043-2021-0012 . S2CID   237825466. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 6 August 2022 via SciELO.
  301. Harper, Douglas. "Hun". Online Etymology Dictionary . Retrieved 1 November 2013.
  302. "Nil By Mouth: History of Sectarianism". Archived from the original on 1 December 2008. Retrieved 1 November 2013.
  303. "Young people are raising their eyes". Daily Telegraph. London. 5 July 2004. Archived from the original on 19 May 2011. Retrieved 1 November 2013.
  304. Rothenberg, Paula S. (2008). White Privilege. Worth Publishers. p. 37. ISBN   978-1-4292-0660-0. Archived from the original on 25 February 2024. Retrieved 22 March 2016.
  305. Newkirk, Pamela (2002). Within the Veil. NYU Press. p.  146. ISBN   978-0-8147-5799-4.
  306. Ayto & Simpson (2010) , "ikey"
  307. Ayto & Simpson (2010) , "ikeymo"
  308. "Why 'Indon' is not preferable". thejakartapost.com. Archived from the original on 4 April 2023. Retrieved 22 September 2014.
  309. "Suporter Malaysia Ancam Bakar Bendera Indonesia" (in Indonesian). 21 December 2010. Archived from the original on 30 January 2019. Retrieved 30 January 2019.
  310. An Ordinary Man (2006), Paul Rusesabagina
  311. "Dehumanisation: How Tutsis were reduced to cockroaches, snakes to be killed". 13 March 2014. Archived from the original on 7 April 2019. Retrieved 18 April 2019.
  312. adriansch00 (31 May 2016). "Radio Milles Collines – Rwandan Genocide". Archived from the original on 29 May 2019. Retrieved 18 April 2019 via YouTube.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  313. "Injun". Reference.com. Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 23 August 2010.
  314. "Itaker - Wortbedeutung.info". Wortbedeutung.
  315. McMahon, Seán (2004). "Jackeen". Brewer's dictionary of Irish phrase & fable. Weidenfeld & Nicolson.
  316. Fallon, Donal (17 December 2017). "Jackeen: 'A fellow who does very little for a living, and wants to do less'". The Journal. Retrieved 11 June 2023.
  317. Parker, Jonathan; Ashencaen Crabtree, Sara; Crabtree Parker, Miranda; Crabtree Parker, Isabel (2019). "'Behaving like a Jakun!' A case study of conflict, 'othering' and indigenous knowledge in the Orang Asli of Tasik Chini". Journal of Sociology and Development. 3 (1): 23.
  318. Hastanto, Ikhwan (29 May 2020). "Mengulik Penyebab Munculnya Istilah Peyoratif Jamet, Kuproy, dan Pembantu Jawa". Vice.com. Vice Indonesia. Retrieved 11 December 2021.
  319. "japa – Dicionário Online Priberam de Português". Dicionario.priberam.org. Retrieved 9 January 2022.
  320. Rappaport, Jesse (2019). "Communicating with Slurs". The Philosophical Quarterly. 69 (277): 811. doi:10.1093/pq/pqz022 . Retrieved 13 December 2022.
  321. Starkman, Rebecca (2010). "2" (PDF). Revisiting the Jewish American Princess: Jewish Girls, The J.A.P. Discursive Stereotype, and Negotiated Identity (Thesis). Brock University . Retrieved 13 December 2022.
  322. "yarpie, n., Allwords" . Retrieved 25 February 2014.
  323. Mohamed, Arli (1 January 2023). "The Forgotten Minority—the Experiences of Somali-Jareer Bantu Students in Higher Education: "I Don't Even Exist at This Institution. I'm Barely Recognized as a Human Being"". Dissertations.
  324. Ayto & Simpson (2010) , "Jerry"
  325. Shalev, Chemi (22 January 2016). "Israeli anti-Semites and American Jewboys, From Dan Shapiro to Wyatt Earp". Haaretz.com. No. Elul 15, 5778. Amos Schocken, M. DuMont Schauberg. Retrieved 26 August 2018.
  326. Stone, Bryan Edward (1 May 2013). The Chosen Folks: Jews on the Frontiers of Texas. University of Texas Press. p. 17. ISBN   978-0-292-75612-0 . Retrieved 28 August 2018.
  327. "jidan - definiție și paradigmă" (in Romanian). Dicționarul explicativ al limbii române . Retrieved 24 May 2020.
  328. "jigaboo" . Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press . Retrieved 3 June 2018.(Subscription or participating institution membership required.)
  329. Ayto & Simpson (2010) , "jigaboo"
  330. Holloway, Joseph E, ed. (13 July 2005). Africanisms in American Culture: jiggabo. Indiana University Press. ISBN   978-0-253-21749-3 . Retrieved 1 November 2013.
  331. Partridge (2006b) , p.  518 , Jim Crow
  332. "세상을 차별하는 데이터인가? 차별하는 세상을 반영하는 데이터인가?". MIT Technology Review (in Korean). 9 December 2021.
  333. "チョッパリの意味". goo国語辞書. Retrieved 7 December 2019.
  334. Blake, Aled (26 August 2005). "'If boyo is racist so is Jock". Western Mail and Echo Limited. Archived from the original on 24 March 2009. Retrieved 22 December 2006.
  335. Ayto & Simpson (2010) , "jungle"
  336. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 14 February 2024.
  337. Phumisak, Chit (2013). ความเป็นมาของคำสยาม, ไทย ลาว และขอม และลักษณะทางสังคมของชื่อชนชาติ (in Thai). Bangkok: Chonniyom. pp. 242–243. แกว คือคำว่า แกว ๆ มีความหมายถึงเสียงดังแซดแต่ไม่ได้ศัพท์ ซึ่งจิตร ภูมิศักดิ์มองว่าน่าจะเป็นการล้อเลียนเสียงพูดในภาษาเวียดนามที่มีเสียงสูงต่ำตัดกันชัดเจนกว่าภาษาไทย-ลาว นอกจากนี้ยังมีคำลาวในวรรณคดีเรื่องท้าวฮุ่งเรียกชาวเวียดนามอย่างเหยียดหยามว่า แย้, แกวแย้ และแกวม้อย
  338. Kapur-Fic, Alexandra R. (1998). Thailand: Buddhism, Society, and Women. Abhinav Publications. p. 64. ISBN   978-81-7017-360-1.
  339. Winn, Patrick (8 March 2019). "The world's largest Islamic group wants Muslims to stop saying 'infidel'". The World, Public Radio International . Retrieved 3 October 2020.
  340. "NU calls for end to word 'infidels' to describe non-Muslims". The Jakarta Post . Niskala Media Tenggara. 1 March 2019. Retrieved 28 September 2020.
  341. "Kaffir". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 3 June 2018.
  342. Featherstone, Donald (1993). Victorian Colonial Warfare: Africa. United Kingdom: Blandford. pp. 85–102. ISBN   978-0-7137-2256-7.
  343. Cacopardo, Augusto (2011). "Are the Kalasha really of Greek origin? The Legend of Alexander the Great and the Pre-Islamic World of the Hindu Kush". Acta Orientalia. 72: 53.
  344. Latt, Sai (10 June 2012). "Intolerance, Islam and the Internet in Burma". New Mandala. Retrieved 12 April 2015.
  345. Masih, Niha (17 April 2017). "Opinion | India's Lethal Race Problem". The New York Times. ISSN   0362-4331 . Retrieved 4 April 2019.
  346. Daruwalla, Reena. "Racist Slurs Indians Use – Consciously or Subconsciously". TheStoryPedia.com. Retrieved 6 April 2019.
  347. "They Took Down Their Pants, Pointed Their Genitals at Us, and Said, 'Yeh Lo Azaadi'".
  348. "BBC - Religions - Islam: Circumcision of boys".
  349. Macquarie Dictionary (Fourth Edition), 2005, p. 774
  350. "Kanaka dictionary definition – Kanaka defined". Yourdictionary.com. Retrieved 6 September 2017.
  351. 1 2 Finkbeiner, Rita; Meibauer, Jörg; Wiese, Heike (2016). Pejoration. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. pp. 213–215. ISBN   978-90-272-6736-8.
  352. Dalton, David (6 September 2007). The Philippines: Edition en langue anglaise. Rough Guides Limited. p. 53. ISBN   978-1-84353-806-6 . Retrieved 24 February 2019.
  353. Pratt, Alexandre (28 February 2019). "Ton crisse de kawish". La Presse+ (in French). Retrieved 3 March 2019.
  354. Gruda, Agnès (20 June 2009). "Édith Cloutier, la rassembleuse de Val-d'Or". La Presse+ (in French). Retrieved 3 March 2019.
  355. "Mosque shooter brandished material glorifying Serb nationalism". Al Jazeera English. 15 March 2019. Archived from the original on 15 March 2019. Retrieved 16 March 2019.
  356. Nişanyan, Sevan. "keko – Nişanyan Sözlük" . Retrieved 11 July 2021.
  357. M. Veera Pandiyan (10 August 2016). "'Keling' and proud of it". The Star online.
  358. 1 2 Theresa Vargas (9 August 2019). "A survey explores how Native Americans feel about the name Washington Redskins. No, it's not that survey. This one is new". The Washington Post .
  359. "Highest court asked to rule on old Lone Ranger term". CBC News. 22 December 2004.
  360. Kenji, Shuzui; Tadakuni, Ōkubo (1959). Nihon Koten Bungaku Taikei 50: Chikamatsu Jōruri Shū: Ge, Tōkyō. 岩波書店. ISBN   4-0006-0050-8.
  361. Вахобовна, Быкова Гульчера (2008). "Оскорбительны ли слова "Хачик", "Хач"?". Юрислингвистика (9): 295–300.
  362. В.и, Макаров (2015). "Национальные прозвища в зеркале контекста". Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 7 (90): 141–145. ISSN   2076-8052.
  363. Laitin, David D. (1998). Identity in Formation: The Russian-speaking Populations in the Near Abroad . Cornell University Press. p.  175. ISBN   978-0-8014-8495-7. khokhol.
  364. 1 2 Tại sao Trung Quốc bị gọi là Tàu Khựa? , retrieved 20 February 2024
  365. 1 2 3 4 5 Ferroggiaro, Will (2019). Social Media, Discrimination and Intolerance in South Africa: A Lexicon of Hateful Terms (PDF) (Report). Media Monitoring Africa. Retrieved 4 March 2023.
  366. Wolarsky, Eric (2001). "Kike". Interactive Dictionary of Racial Language. Archived from the original on 2 June 2008. Retrieved 1 November 2013.
  367. Everett, Anna (2008). Learning Race and Ethnicity: Youth and Digital Media . MIT press. p.  167.
  368. Nişanyan, Sevan. "kıro – Nişanyan Sözlük" . Retrieved 11 July 2021.
  369. Дарья, L (1 September 2023). ""Они назвали его "китаёза"": ресторан принес свои извинения Ченлэ из NCT за сотрудников, использовавших расистские и уничижительные выражения в его адрес". YesAsia (in Russian). Retrieved 14 March 2024.
  370. Shli︠a︡khov, Vladimir Ivanovich (1999). "китаёза". Dictionary of Russian slang & colloquial expressions. Hauppauge, N.Y. : Barron's. ISBN   978-0-7641-1019-1.
  371. "Dáil Éireann – Volume 183 – 29 June, 1960". Dáil Éireann. 29 June 1960. Archived from the original on 5 October 2013. Retrieved 6 December 2011.
  372. Mulcahy, Aogán (2012). "'Alright in their own place': Policing and the spatial regulation of Irish Travellers". Criminology & Criminal Justice. 12 (3): 307–327. CiteSeerX   10.1.1.840.4010 . doi:10.1177/1748895811431849. ISSN   1748-8958. S2CID   145291626.
  373. https://wordrow.kr/%EC%9D%98%EB%AF%B8/%EC%BD%94%EC%9F%81%EC%9D%B4/
  374. 1 2 Berdy, Michele A. (24 July 2014). "Talking Smack About Ukrainians and Russians". The Moscow Times. Retrieved 1 February 2018.
  375. Kramermay, A. E. (4 May 2014). "Ukraine's Reins Weaken as Chaos Spreads". The New York Times.
  376. "No 10 denies Boris Johnson made Nicola Sturgeon 'Krankie' slur". The National. 6 February 2020.
  377. "Krakkemut — den Danske Ordbog".
  378. "AskOxford: Kraut". Oxforddictionaries.com. Archived from the original on 19 September 2012. Retrieved 1 November 2013.
  379. "Maruhan's Pachinko Empire Rocked by Racism; Did Founder Say 'Kuronbo'?". Shockya.com. 25 November 2020. Retrieved 4 March 2023.
  380. Longman Dictionary of Contemporary English. (n.d.). nigger | meaning in the English-Korean Dictionary. Retrieved March 6, 2023, from https://www.ldoceonline.com/dictionary/english-korean/nigger
  381. "Алина Орлова: «Я не знаю, кто я»" Alina Orlova: "I don't know who I am", an interview, 9 September 2010
  382. Лабус - определение [Labus — definition] . (in Russian).
  383. Mao, Yanfeng (2015). "Who is a Laowai? Chinese Interpretations of Laowai as a Referring Expression for Non-Chinese". International Journal of Communication . 9: 2119–2140.
  384. "International Peer-Reviewed Journal of Humanities and Academic Science" (PDF). Guvenplus.com.tr. p. 125. Retrieved 2 July 2022. It is notable that the status of the Sami people and minority groups in Sweden was neglected for a long time. In the framework of the multiculturalist policy in the mid-1970s the Swedish government recognised the Sami as indigenous in 1977.
  385. Partridge (2006b) , p.  1195 , Lebo
  386. Rumian Cisterna, Salvador (17 September 2020). Gallito Catrilef: Colonialismo y defensa de la tierra en San Juan de la Costa a mediados del siglo XX (M.Sc. thesis) (in Spanish). University of Los Lagos.
  387. "limey". Dictionary.com. Retrieved 1 November 2013.
  388. Green (2005), p. 883.
  389. Sala, Ilaria Maria (7 July 2017). "Don't call them "locusts": They may one day be proud Hong Kong locals". Quartz. Retrieved 17 April 2019.
  390. itu?, Apa (25 July 2016). "Londo | Apa itu?". Apaitu.web.id (in Indonesian). Retrieved 8 May 2020.
  391. "No Sunlight Singing - glossary of Australian expressions".
  392. Macquarie Dictionary, Fourth Edition (2004), p. 850.
  393. Wall, Richard, ed. (2001). "Lundy". An Irish Literary Dictionary and Glossary. Colin Smythe. ISBN   978-0-86140-442-1.
  394. Carolan, Mary (1 December 2022). "Those who do not conform with 'loudest groups' more likely called 'shoneen', 'lundy', says Taoiseach". The Irish Times. Retrieved 11 June 2023.
  395. Bailey, Richard W. (2012). Speaking American a History of English in the United States. Oxford: Oxford University Press, USA. p. 144. ISBN   978-0-19-991340-4 . Retrieved 30 August 2012.
  396. Kockel, Ullrich; Craith, Máiréad Nic (2004). Communicating Cultures, Volume 1 of European Studies in Culture and Policy. Münster: LIT Verlag Münster. p. 48. ISBN   978-3-8258-6643-3 . Retrieved 1 November 2013.
  397. Попова, Елена Александровна; Аль-Хамдани Сура (2017). "Вероисповедание Как Фактор Формирования Оценочности Семантики Этнонимов В Русской Языковой Картине Мира" (in Russian). Липецкий государственный педагогический университет имени П.П. Семенова-Тян-Шанского: 125–131.{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  398. Tkachivska, Maria (2017). "Етнофолізми як перекладацька проблема" [Ethnic names as a translation issue]. Філологія (мовознавство): збірник наукових праць (PDF) (in Ukrainian). Vinnytsia: Mykhailo Kotsiubynskyi State University. p. 50. ISBN   978-966-2337-89-1.
  399. Stiff, Peter (June 2000). Cry Zimbabwe: Independence – Twenty Years On. Johannesburg: Galago Publishing. ISBN   978-1-919854-02-1.
  400. Frantzich, Stephen. O.O.P.S.: Observing Our Politicians Stumble: The Worst Candidate Gaffes and Recoveries in Presidential Campaigns. ABC-CLIO. p. 140.
  401. American Public Service: Constitutional and Ethical Foundations. p. 244.
  402. "'macaronar' on DEXonline". Dexonline.ro. 2010. Retrieved 13 July 2021.
  403. b (5 June 2014). "Hooman Majd on the Difference Between Sunnis, Shias, Arabs, and Persians | The Bully Pulpit". Jrbenjamin.com. Retrieved 7 January 2016.
  404. Nasrin Rahimieh (27 August 2015). Iranian Culture: Representation and Identity. Routledge. pp. 133–. ISBN   978-1-317-42935-7.
  405. "Persians v Arabs Same old sneers Nationalist feeling on both sides of the Gulf is as prickly as ever". The Economist. 5 May 2012.
  406. "بازار داغ ملخ خوری در ماه رمضان + تصاویر". Zohur12.ir. 3 July 2014. Archived from the original on 11 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
  407. "ماه رمضان با خوردن ملخ آغاز شد!+عکس". Jamejamonline.ir. 30 June 2014. Retrieved 8 January 2016.
  408. "ماه رمضان و افزایش مصرف ملخ در کشور وهابیت | پرسمان دانشجويي – وهابيت". Vahabiat.porsemani.ir. Archived from the original on 11 January 2016. Retrieved 8 January 2016.
  409. Adhikari, Mohamed (2006). "Popular Racial Stereotyping in South Africa: Historical Overview" (PDF). pp. 12–13.
  410. The Micro-politics of Microcredit: Gender and Neoliberal Development in Bangladesh. Routledge. 1 May 2015. p. 78. ISBN   978-1-317-43085-8.
  411. "Kedubes Malaysia Diserang Hujatan 'Malingsia'". 27 August 2009.
  412. "Bendera RI terbalik: perseteruan dari Ganyang Malaysia ke 'Malingsia'". CNN Indonesia (in Indonesian). 22 August 2017. Retrieved 21 June 2018.
  413. Romanucci-Ross, Lola; Vos, George A. De; Tsuda, TakeyUnited Kingdomi (2006). Ethnic Identity: Problems and Prospects for the Twenty-first Century. Rowman Altamira. p. 297. ISBN   978-0-7591-0973-5.
  414. Isaev, Ognyan (9 June 2016). "Analysis from Bulgaria: Anti-Gypsyism is the enemy at the gates". romea.cz.
  415. Horvath, Julia; Wexler, Paul (1997). Relexification in Creole and Non-Creole Languages: With Special Attention to Haitian Creole, Modern Hebrew, Romani, and Rumanian. Otto Harrassowitz Verlag. p. 110. ISBN   978-3-447-03954-3.
  416. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
  417. "The Baboons are celebrating", an article discussing about the hatred for Moroccan Jews in Israel (In Hebrew)
  418. "「丸太」の何が問題なのか - 赤木智弘|論座アーカイブ". webronza.asahi.com (in Japanese). Retrieved 20 February 2024.
  419. Fair Employment Practice Cases – Volume 20. Bureau of National Affairs. 1979. p. 723.
  420. Allen, Irving L. (1983). The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture . Columbia University Press. p.  49. ISBN   978-0-231-05557-4 . Retrieved 16 February 2019.
  421. Green (2005) , p. 931
  422. "Mick". Princeton WordNet listing. Retrieved 16 August 2015.
  423. Gazzah, Miriam (2008). Rhythms and Rhymes of Life: Music and Identification Processes of Dutch-Moroccan Youth. Amsterdam University Press. p. 206. ISBN   978-90-8964-062-8.
  424. Lefevere, André (2016). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Taylor & Francis. ISBN   978-1-315-45848-9.
  425. Bradley, James (30 May 2013). "The ape insult: a short history of a racist idea". The Conversation . Retrieved 11 April 2015.
  426. "Comparing black people to monkeys has a long, dark simian history". Theconversation.com. 28 February 2016. Retrieved 4 May 2022.
  427. "Why 'Monkey' Is Racist". Outlookindia.com.
  428. "Mahasiswa Papua di Jerman: Jangan Panggil Kami Monyet, Kami Bukan Budak di Negeri Sendiri | INDONESIA: Laporan topik-topik yang menjadi berita utama". Deutsche Welle. 20 June 2020. Retrieved 4 May 2022.
  429. Alexander Mikaberidze (2011). Ilya Radozhitskii's Campaign Memoirs. Lulu. p. 10. ISBN   978-1-105-16871-0.
  430. "moon crickets Meaning & Origin". Dictionary.com. 14 August 2018. Retrieved 28 December 2023.
  431. Özcan, Kemal Ali (2006). Turkey's Kurds . Routledge. pp.  4-5. ISBN   978-0-415-36687-8.
  432. Jongerden, Joost (1 January 2007). The Settlement Issue in Turkey and the Kurds: An Analysis of Spatical Policies, Modernity and War . BRILL. pp.  53. ISBN   978-90-04-15557-2.
  433. "Moolinyan". Lexico. Oxford. Archived from the original on 1 October 2021.
  434. "Se infatti gli italiani chiamano i neri 'mulignan', accomunandoli appunto alle 'melanzane' per il colore della pelle, sono essi stessi definiti storicamente come 'guinea'", Simona Cappellari, Giorgio Colombo Fiorini, Letteratura italoamericana, 2008, p. 79.
  435. Richard Greene, Peter Vernezze, The Sopranos and Philosophy: I Kill Therefore I Am, Open Court Publishing, 2004, p. 162.
  436. Ayto & Simpson (2010) , "Moolinyan"
  437. Nyarota, Geoffrey (2006). Against the grain : memoirs of a Zimbabwean newsman. Zebra. p. 63. ISBN   978-1-77007-112-4.
  438. Kielitoimiston sanakirja. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ja Kielikone Oy. 2004. ISBN   952-5446-11-5.
  439. "Ethiopia – Human Rights Developments". Human Rights Watch . 1995. Archived from the original on 20 January 2021. Retrieved 29 March 2021.
  440. Tesfaye, Amanuel (4 May 2018). "Commentary:The Birth of Amhara Nationalism: Causes, Aspirations, and Potential Impacts". Addis Standard . Archived from the original on 28 March 2021. Retrieved 29 March 2021.
  441. Skjerdal, Terje; Moges, Mulatu Alemayehu (26 November 2020). "The ethnification of the Ethiopian media" (PDF). Fojo Media Institute, International Media Support. Archived (PDF) from the original on 24 December 2020. Retrieved 24 December 2020.
  442. Авагян, К. К. (2014). "Концепт "Враг" Во Фразеологизмах Русского И Сербского Языков" (in Russian). Московский государственный областной университет: 7–10.{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  443. Siraj, Sayad Mustafa; Chakravarty, Sudeshna (2005). Muthical Man. Sahitya Akademi. p. 80. ISBN   978-81-260-2114-7 . Retrieved 10 February 2016.
  444. Michaud, Alexis (26 April 2017). Tone in Yongning~Na: Lexical tones and morphotonology. Language Science Press. p. 355. ISBN   978-3-946234-86-9 . Retrieved 2 September 2017.
  445. Doane & Bonilla-Silva (2003), pp. 132, 135.
  446. "Nig-nog". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 3 June 2018.
  447. "Nig-nog" . Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press.(Subscription or participating institution membership required.)
  448. PHILIP LEWIS (18 April 2016). "5 Everyday Phrases That Actually Have Racist Origins". Mic.
  449. "Nip". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 31 July 2020.
  450. Ayto & Simpson (2010) , "Nitchie"
  451. Indrayana, Denny. "Pribumi: making sense of a troubled term". Indonesia at Melbourne.
  452. "Northern Monkey" . Retrieved 1 November 2013.
  453. "The Northern Monkey". Archived from the original on 3 November 2013. Retrieved 1 November 2013.
  454. al-Tamimi, Aymenn Jawad (24 January 2013). "Anti-Islamism in an Islamic Civil War". The American Spectator. Archived from the original on 25 September 2013. Retrieved 4 November 2013.
  455. Landis, Joshua (15 December 2013). "Zahran Alloush: His Ideology and Beliefs". Syria Comment. Archived from the original on 25 March 2016. Retrieved 24 December 2013.
  456. Harper, Douglas. "ofay". Online Etymology Dictionary .
  457. Dalzell, Tom; Victor, Terry, eds. (2006). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English: J-Z. Taylor & Francis. p. 1402. ISBN   978-0-415-25938-5.
  458. Barta, Gábor; Bóna, István; Köpeczi, Béla; Makkai, László; Mócsy, András; Szász, Zoltán (2001). "History of Transylvania". Atlantic Research and Publications. Retrieved 23 August 2018.
  459. "Что такое Украина? Репортаж писателя Джонатана Литтелла. Он съездил в Бучу и другие города под Киевом — и своими глазами увидел последствия российской оккупации". Meduza (in Russian). Retrieved 21 June 2023.
  460. "In 'Ukrainian military Oscars,' Ukraine promotes army and mocks Russia". The Jerusalem Post | JPost.com. 29 March 2022. Retrieved 21 June 2023.
  461. "Life Under Russian Occupation: Hunger, Fear and Abductions". VOA. 21 March 2022. Retrieved 21 June 2023.
  462. Wilmore, Gayraud S. (1989). African American Religious Studies: An Interdisciplinary Anthology . Duke University Press. p.  441. ISBN   978-0-8223-0926-0 . Retrieved 30 May 2014.
  463. Spitzberg, Irving J.; Thorndike, Virginia V. (1992). Creating Community on College Campuses: Beyond the Cultural Politics of Enjoyment. SUNY Press. p. 35. ISBN   978-0-7914-1005-9 . Retrieved 30 May 2014.
  464. Boggs, Grace Lee (1998). Living for Change: An Autobiography . University of Minnesota Press. p.  117. ISBN   978-1-4529-0330-9 . Retrieved 30 May 2014.
  465. Green (2005) , p.  1054
  466. Henry Long, William (1886). A Dictionary of the Isle of Wight dialect, and of provincialisms used in the island; to which is appended the Christmas Boys' play, an Isle of Wight "Hooam Harvest," and songs sung by the peasantry; forming a treasury of insular manners and customs of fifty years ago. (PDF). London: Reeves and Turner. p. 53. Retrieved 9 December 2017.
  467. "AskOxford: Paddy". Archived from the original on 29 September 2007. Retrieved 1 November 2013.
  468. Campbell, Gerald (1904). Edward and Pamela Fitzgerald: being some account of their lives. Edward Arnold. pp.  183–4. Retrieved 21 August 2016.
  469. "ᐅ Pajeet – Meaning & origin of the term". Uggscanadaugg.ca. 31 August 2020. Retrieved 19 April 2022.
  470. "pak". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 4 April 2006.
  471. Ayto & Simpson (2010) , p.  209 , "Paki"
  472. Bhatia, Rajni (11 June 2007). "After the N-word, the P-word". BBC News. Retrieved 1 November 2013.
  473. Hoëm, Ingjerd (20 March 2015). Languages of Governance in Conflict: Negotiating democracy in Tokelau. John Benjamins Publishing Company. p. 92. ISBN   978-90-272-6892-1 . Retrieved 25 April 2017.
  474. Lehmann, Herman (1 November 2010). Nine Years among the Indians. Great Texas Books. p. 29. ISBN   978-1-932801-05-7 . Retrieved 26 October 2016.
  475. Susan Matoba Adler. "Racial and Ethnic Identity Formation of Midwestern Asian-American children". University of Illinois, Urbana-Champaign. Archived from the original on 9 January 2015. Retrieved 1 November 2013.
  476. "Reading Racism: Or, How I'm Learning to Wrestle with "Little House on the Prairie" | James M. Noonan, Ed.D". Scholar.harvard.edu. 24 May 2020. Retrieved 2 May 2022.
  477. Noviyanti, Adinda Zahra (29 August 2020). "Merayakan Perbedaan Lewat Parsubang" [Celebrating Diversity through Parsubang and Parsolam]. MedanHeadlines (in Indonesian). Retrieved 9 May 2023.
  478. Hasibuan, Thompson (1 January 2019). Sisingamangaraja: Pemersatu Batak Di Toba [Sisingamangaraja: Batak Unifier In Toba](PDF). Sumatran Archeological Association, an Indonesian Ministry of Education and Cultural company. p. 77. ISBN   978-602-17680-6-8.
  479. Mori, Letícia (4 August 2017). "'Não toleramos mais': por que velhas piadas estão inflamando debate sobre racismo entre descendentes de asiáticos no Brasil". BBC.
  480. Blazes, Marian (2014). The Everything Brazilian Cookbook: Includes Tropical Cobb Salad, Brazilian BBQ, Gluten-Free Cheese Rolls, Passion Fruit Mousse, Pineapple Caipirinha...and Hundreds More!. Simon and Schuster. pp. 16–17. ISBN   978-1-4405-7939-4.
  481. Rendeiro, Margarida; Lupati, Federica (2019). Challenging Memories and Rebuilding Identities: Literary and Artistic Voices that undo the Lusophone Atlantic. Routledge. p. 160. ISBN   978-1-00-054687-3.
  482. Mezzrow, Mezz (1946). Really the Blues. New York: Kensington. p. 16. ISBN   978-0-8065-1205-1.
  483. Killens, John Oliver (1967). Sippi. New York: Trident Press. LCCN   67016400.
  484. "In case you didn't know: 'Peenoise' is a nasty term for Pinoys". Coconuts Manila. 5 October 2016. Retrieved 5 November 2021.
  485. "Det er umuligt at tale neutralt om indvandrere". videnskab.dk (in Danish). 3 September 2014. Retrieved 4 May 2022.
  486. "Perker — Den Danske Ordbog". Ordnet.dk. Retrieved 4 May 2022.
  487. David Williams. "Review of Spoken Here: Travels Among Threatened Languages by Mark Abley". The Oxonian Review of Books. 4 (2). Archived from the original on 4 April 2013. Retrieved 1 November 2013.{{cite journal}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  488. Austen, Ian (30 July 2009). "In a Quebecer's Heart, Pepsi Occupies a Special Place". New York Times. Retrieved 1 November 2013.
  489. Bernstein, Robin (2011). Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights. NYU press. p. 34. ISBN   978-0-8147-8709-0.
  490. Literacy in America: N-Z . ABC-CLIO. 2002. p.  373. ISBN   9781576073582.
  491. Ayto & Simpson (2010) , "pikey"
  492. "Уэсли Кларк едва не разжег Третью мировую войну, утверждает британский генерал". NEWSru.com (in Russian). 17 September 2003. Retrieved 31 January 2022.
  493. "Про пони и кино – Журнал "Компьютерра"". 26 October 2013. Archived from the original on 26 October 2013. Retrieved 31 January 2022.
  494. "plastic Paddy". Collins English Dictionary . Retrieved 9 June 2019.
  495. Flanagan, Damian (14 March 2018). "The Japanese lessons of a 'plastic Paddy'". The Japan Times . Retrieved 9 June 2019.
  496. "Plouc et Bécassine : quand Paris dénigrait la Bretagne". Le Courrier Indépendant. 16 March 2021. Retrieved 4 April 2023.
  497. Collins Spanish Dictionary 5th ed. (HarperCollins: 2003). p. 773.
  498. Honor Sachs (16 October 2018). "How Pocahontas — the myth and the slur — props up white supremacy". The Washington Post .
  499. Josh Hafner (28 November 2017). "Is 'Pocahontas' a racial slur? Eric Trump defends his dad, but Native Americans say otherwise". USA TODAY.
  500. ALISON DURKEE (15 August 2019). "Trump Warns He Could Revive "Pocahontas" Slur at Any Time". Vanity Fair.
  501. Allen, Irving L. (1983). The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture . Columbia University Press. p.  64. ISBN   978-0-231-05557-4 . Retrieved 23 August 2018.
  502. Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Group United Kingdom Limited, 1992, ISBN   0-582-23720-3
  503. Svenska Akademiens ordlista över svenska språket (The Swedish Academy's word list of the Swedish language), 10th edition (Stockholm: Norstedt, 1984), ISBN   91-1-730242-0, p. 377.
  504. Bokmålsordboka (The Bokmål dictionary), 2nd edition (Oslo: Universitetsforlaget, 1997), ISBN   82-00-21763-9, p. 398.
  505. Jeff Lesser, Welcoming the Undesirables: Brazil and the Jewish Question, p.34
  506. Sampson, Susan (22 December 2007). "Pleasing polenta | The Star". Toronto Star . Retrieved 24 September 2018.
  507. Human Rights Internet Reporter, Volumes 8–9. 1982. p. 502.
  508. Green (2005) , p. 1124
  509. Partridge (2006b) , p.  1530 , Portagee
  510. "Annonserte etter "potet" – beskyldt for rasisme". ABC Nyheter (in Norwegian). Oslo. 27 September 2006. Retrieved 24 November 2019.
  511. Weist, Larry (28 April 1985). "3 veterans agree US deprived them of victory but not of heroism". The Deseret News. Salt Lake City. pp. A1, A5. Retrieved 10 November 2009.[ dead link ]
  512. Share, Bernard (2005). Slanguage: A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland. Gill & Macmillan. p. 253. ISBN   978-0-7171-3959-0.
  513. 1 2 3 4 Spears (2001), p. 118.
  514. "Quashi". Collins English Dictionary. Retrieved 15 July 2018.
  515. Brewer, Ebenezer Cobham (1895). Dictionary of Phrase and Fable: Giving the Derivation, Source, Or Origin of Common Phrases, Allusions, and Words that Have a Tale to Tell. Cassell. p.  1025 . Retrieved 15 July 2018.
  516. Bartle, Philip F. W. (January 1978). "Forty Days; The Akan Calendar". Africa: Journal of the International African Institute. 48 (1): 80–84. doi:10.2307/1158712. JSTOR   1158712. S2CID   143751434 . Retrieved 15 July 2018.
  517. Horn, Michiel (1997). Becoming Canadian: Memoirs of an Invisible Immigrant . University of Toronto Press. p.  60. ISBN   978-0-8020-7840-7.
  518. Vishavjit Singh (11 September 2012). "My life in a turban". salon.com.
  519. Guha, Ramachandra (15 October 2014). Gandhi before India. Penguin Books Limited. ISBN   978-93-5118-322-8. Ramasamy [a pejorative term for an Indian] in or near town is all very well as a grower or purveyor
  520. "Indian South Africans | South African History Online". Sahistory.org.za. Retrieved 22 December 2021.
  521. "Connotations of the Names Rastus and Liza". Archived from the original on 2 November 2013. Retrieved 1 November 2013. FAST-US-7 (TRENAK 15) Introduction to American English. Reference File, 04-16-2007
  522. Mookherjee, Nayanika (2009). "Denunciatory Practices and the Constitutive Role of Collaboration in the Bangladesh War". In Sharika Thiranagama; Tobias Kelly (eds.). Traitors: Suspicion, Intimacy, and the Ethics of State-Building. University of Pennsylvania Press. p. 49. ISBN   978-0-8122-4213-3.
  523. "Redneck". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 1 November 2013.
  524. "Laura Boldrini fa causa a Salvini per la campagna d'odio sulle "risorse boldriniane"". Next Quotidiano . 8 December 2020.
  525. "rockspider". A Dictionary of South African English - DSAE. Dictionary Unit for South African English. Retrieved 15 November 2023.
  526. Figes, Orlando (2007). The Whisperers: Private Life in Stalin's Russia . New York City: Metropolitan Books. p.  494. ISBN   978-0-8050-7461-1.
  527. Yasunosuke Satō (1931). Sino-Japanese problems – Volume 3 of Japanese papers, Institute of Pacific Relations Conference. Japan Council of the Institute of Pacific Relations. p. 35. Retrieved 4 June 2018.
  528. MacWilliams, Mark W. (18 December 2014). Japanese Visual Culture: Explorations in the World of Manga and Anime. Taylor & Francis. p. 239. ISBN   978-1-317-46699-4 . Retrieved 4 June 2018.
  529. Dodson, Stephen; Vanderplank, Robert (7 July 2009). Uglier Than a Monkey's Armpit: Untranslatable Insults, Put-Downs, and Curses from Around the World. Penguin Publishing Group. p. 109. ISBN   978-1-101-16292-7 . Retrieved 4 June 2018.
  530. Larraín, Jorge (2001). Identidad Chilena. Santiago, Chile: LOM. p. 148. ISBN   978-956-282-399-9 . Retrieved 21 January 2013.
  531. Spears (2001), p. 295.
  532. "Russki". Lexico UK English Dictionary UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 15 August 2021.
  533. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
  534. "Faili kurds". Minority Rights Group. 6 November 2017. Retrieved 27 October 2022.
  535. Boskin, Joseph (1986) Sambo, New York: Oxford University Press
  536. Nawar Shora (2009). The Arab-American Handbook: A Guide to the Arab, Arab-American & Muslim Worlds. Cune Press. ISBN   978-1-885942-47-0 . Retrieved 1 November 2013.
  537. Richey, Johnny (20 March 2012). I Blame You, You and You: The Lost and Found Kids. AuthorHouse. p. 162. ISBN   978-1-4685-6364-1 . Retrieved 3 May 2013.
  538. "'There's No Need For an Apology': Tokyo's boisterous governor is back in the headlines Archived 2013-04-08 at the Wayback Machine ," TIME Asia, April 24, 2000.
  539. Ho, Hannah; Ho, Debbie (1 January 2019). "Identity in Flux: The Sarong Party Girl's Pursuit of a "Good Life"". Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature. 13: 146. doi: 10.31436/asiatic.v13i2.1674 .
  540. "Dissecting the Sarong Party Girl". Todayonline.com. Retrieved 3 June 2022.
  541. "Here's the reason why Sarong Party Girls are called Sarong Party Girls". Goodyfeed.com. 21 September 2015. Retrieved 3 June 2022.[ permanent dead link ]
  542. "the definition of Sassenach". Dictionary.com. Retrieved 12 January 2016.
  543. Can (1884). Can the independent chiefs of savage tribes cede to any private individual the whole or a part of their states, together with the sovereign rights which belong to them in conformity with the traditional customs of the country?.
  544. "Jefferson and American Indians". Monticello. Retrieved 10 March 2024.
  545. Brady, Cheyenne (4 July 2020). ""Merciless Indian Savages"". Center for Native American Youth. Retrieved 10 March 2024.
  546. "DeLima v. Bidwell, 182 U.S. 1 (1901)". Justia Law. Retrieved 10 March 2024.
  547. Ayto & Simpson (2010) , "sawney"
  548. Dalzell, Tom; Victor, Terry (26 June 2015). The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. Taylor & Francis. ISBN   978-1-317-37251-6 . Retrieved 4 June 2018.
  549. "scandihoovian". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 1 November 2013. "disparaging: a Scandinavian individual esp. living in the United States"
  550. Leary, James P. (2001). UW Department of Scandinavian Studies Alumni Newsletter. Seattle, WA: University of Washington. p. 4.
  551. Anderson, Philip J.; Blanck, Dag (2012). Norwegians and Swedes in the United States: Friends and Neighbors. Minnesota Historical Society. p. 120. ISBN   978-0-87351-841-3 . Retrieved 4 June 2018.
  552. "Dictionary of Australian Slang". Australia Travel Search. Retrieved 1 November 2013.
  553. "Schluchtenscheißer - Wortbedeutung.info". Wortbedeutung.
  554. shvartse. Encarta World English Dictionary. Archived from the original on 7 May 2011. Retrieved 1 November 2013.
  555. Shohat, Ella (1989). Israeli cinema : East/West and the politics of representation. Austin : University of Texas Press. p. 134. ISBN   978-0-292-73847-8.
  556. Schmidt, Samantha (10 August 2019). "Federal judge awards over $700,000 to former American University student targeted in neo-Nazi 'troll storm'". Washington Post . Retrieved 27 February 2020.
  557. Rockaway, Robert A. (2000). But He Was Good to His Mother: The Lives and Crimes of Jewish Gangsters. Gefen Publishing House Ltd. p.  95. ISBN   978-965-229-249-0.
  558. Long, Richard (26 April 2011). "Is Anzac Day the right national day?". The Dominion Post. Archived from the original on 27 April 2011.
  559. "Man fined for racism after Welsh sheep slur". The Daily Telegraph. London. 28 April 2013. Archived from the original on 29 April 2013.
  560. "shegetz". Merriam-Webster.com Dictionary .
  561. "shiksa". Merriam-Webster.com Dictionary .
  562. Joshua A. Fogel, "New Thoughts on an Old Controversy: Shina as a Toponym for China", Sino-Platonic Papers, 229 (August 2012)
  563. Green (2005) , p. 1265
  564. "Serbia: L'Alta corte emette sentenza storica. "Šiptar", un termine offensivo" [Serbia: High Court issues historic ruling. “Šiptar”, an offensive term]. Albanianews.it (in Italian). 22 October 2018. Archived from the original on 19 April 2021. Retrieved 7 July 2021.
  565. Gjergj Fishta; Robert Elsie; Janice Mathie-Heck (2005). The Highland Lute. I.B.Tauris. p. 459. ISBN   978-1-84511-118-2.
  566. "Goyim, Shiksas and Shkutzim". Judaism 101. Retrieved 5 April 2010.
  567. "Znate li što su Škutori i Šperci?". Brotnjo.info. 22 March 2019. Retrieved 2 July 2022.
  568. "Do you know what Scooters and Pinschers are?". Brotnjo.info. 22 March 2019 via Google Translate.
  569. Black, Duncan, ed. (2009). "Shoneen". Collins Dictionary.
  570. Taylor, Miles (2004). "'Bull, John (supp. fl. 1712–)'" . Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/68195.(Subscription or UK public library membership required.)
  571. Rothman, Lily (17 September 2014). "When Did 'Shylock' Become a Slur?". Time.com . Retrieved 12 April 2015.
  572. 旺报:從426看一些台灣人的狹隘政治觀 Archived October 20, 2014, at the Wayback Machine want-daily.com [2014-7-17]
  573. Naewna (28 October 2018). "ก่อนถึงยุคแร็พ'ประเทศกูมี' ย้อนฟังเพลงเพื่อชีวิต'กระแทกใจ'ผู้มีอำนาจ". Naewna. Retrieved 12 April 2022.
  574. Edwardes, Allen; Masters, R. E. L. (1970). Cradle of Erotica: Study of Afro-Asian Sexual Expression and an Analysis of Erotic Freedom in Social Relationships. London: Odyssey Press Ltd. p. 44. ISBN   978-0-85095-000-7 . Retrieved 26 May 2012.
  575. Bowden, Mark (1999). Black Hawk Down . Penguin Books. ISBN   9780140288506.
  576. Anastasia N. Karakasidou (1997). Fields of Wheat, Hills of Blood: Passages to Nationhood in Greek Macedonia, 1870–1990 . Chicago & London: University of Chicago Press. p.  265. the terms Skopia and Skopians, derived from the name of that country's capital and principal city, Skopje, have been employed in a demeaning and derogatory manner to refer to the FYROM, its government, and its population.
  577. Philip Carabott (2003). "The Politics of Constructing the Ethnic "Other": The Greek State and Its Slav-speaking Citizens, ca. 1912 – ca. 1949". Jahrbücher für Geschichte und Kultur Südosteuropas. 5: 159. [...] the seemingly neutral but hardly non-derisive Skopianoi.
  578. "Meanings and origins of Australian words and idioms". Australian National Dictionary Centre. Australian National University. Archived from the original on 20 December 2016. Retrieved 19 December 2016.
  579. "skævøjet — Den Danske Ordbog". ordnet.dk.
  580. Chow, Kat (19 January 2017). "The Slants: Fighting For The Right To Rock A Racial Slur". NPR.org. Retrieved 26 May 2018.
  581. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 14 February 2024.
  582. Moore (2004) , "slope"
  583. Ayto & Simpson (2010) , "slope", "slopy"
  584. "Blog: My slant on The Slants and other Asian American "N" words – AALDEF". aaldef.org. 4 April 2011.
  585. Stone, Brianna (1 February 2017). "Been called a 'snowflake'? The 'it' new insult". USA Today . Archived from the original on 4 April 2017. Retrieved 4 April 2017.
  586. Thairath (4 April 2022). "โสมแดงประณามวาทกรรมโสมขาว". Thairath . Retrieved 12 April 2022.
  587. 1 2 "ผู้นำโสมขาวแย้มถึงเวลาคนเกาหลีต้องเลิกกิน 'เนื้อสุนัข'". Manager. Reuters. 28 September 2021. Retrieved 12 April 2022.
  588. Terence O'Donnell (1980). Garden of the brave in war. Ticknor & Fields. p. 19. ISBN   978-0-89919-016-7.
  589. Sadjadpour, Karim (5 March 2011). "Arabs Rise, Tehran Trembles". The New York Times . Retrieved 7 January 2016.
  590. Elaine Sciolino (25 September 2001). Persian Mirrors: The Elusive Face of Iran. Simon and Schuster. pp. 170–. ISBN   978-0-7432-1779-8.
  591. Ayto & Simpson (2010) , "sooty"
  592. Collins, Tim (25 February 2014). The Northern Monkey Survival Guide: How to Hold on to Your Northern Cred in a World Filled with Southern Jessies. Michael OMara. p. 120. ISBN   978-1-78243-283-8.
  593. Philip Hummel (25 January 2011). My Life Growing up White during Apartheid in South Africa. Author House. p. 63. ISBN   978-1-4567-1801-5 . Retrieved 4 April 2017.
  594. "Spade". American Heritage Dictionary. Archived from the original on 12 December 2007. Retrieved 1 November 2013.
  595. Herbst (1997), p. 210.
  596. Rawson (1989) , p. 370
  597. "SPIC". Archived from the original on 12 October 2008. Retrieved 7 November 2008. Interactive Dictionary of Language. Accessed 12 April 2007.
  598. "Spic. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 18 November 2007. Retrieved 13 April 2007. The American Heritage Dictionary of the English Language. Accessed 12 April 2007.
  599. Santiago, Esmeralda. When I Was Puerto Rican. New York: Vintage Books, 1993.
  600. "spiggoty" . Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press.(Subscription or participating institution membership required.) citing as an etymology Amer. Speech XIII. 311/1 (1938)
  601. "spook". Dictionary.com. Retrieved 1 November 2013.
  602. Harper, Douglas. "spook". Online Etymology Dictionary .
  603. "Well-Known Nicknames". Archived from the original on 18 November 2015. Retrieved 1 November 2013.
  604. "Squaw". Merriam-Webster.com Dictionary . Retrieved 1 November 2013.
  605. "Squaw". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 4 June 2018.
  606. Green (2005) , p.  1394
  607. "szkop – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 19 February 2022.
  608. "Szwab – definicja, synonimy, przykłady użycia". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 19 February 2022.
  609. Ayto & Simpson (2010) , "taffy"
  610. Bernard Wienraub (2 June 1971). "taig". The New York Times . Archived from the original on 4 November 2004. Retrieved 1 November 2013. In Belfast, Joblessness And a Poisonous Mood
  611. Paul Majendie (29 November 1986). "taig". Sydney Morning Herald. Archived from the original on 4 November 2004. Retrieved 1 November 2013. On Belfast's Walls, Hatred Rules
  612. Jerome Keating (10 May 2006). "To be 'taike' is to be a Taiwanese". The Taipei Times .
  613. Farewell to Peasant China: Rural Urbanization and Social Change in ... – Page 75 Gregory Eliyu Guldin – 1997 "In Dongji hamlet, most villagers were originally shuishangren (boat people) [Also known in the West by the pejorative label, "Tanka" people. — Ed.] and settled on land only in the 1950s. Per-capita cultivated land averaged only 1 mu ..."
  614. Cornelius Osgood (1975). The Chinese: a study of a Hong Kong community, Volume 3 . University of Arizona Press. p.  1212. ISBN   9780816504183. shii leung (shu lang) shii miu (shu miao) shui fan (shui fen) shui kwa (shui kua) sui seung yan (shui shang jen) Shui Sin (Shui Hsien) shuk in (shu yen) ShunTe Sian Sin Ku (Hsien Ku) sin t'it (hsien t'ieh) Sin Yan (Hsien Jen) sing
  615. Great Britain. Colonial Office, Hong Kong. Government Information Services (1962). Hong Kong. Govt. Press. p. 37. The Tanka are boat dwellers who very seldom settle ashore. They themselves do not much use this name, which they consider derogatory, but usually call themselves 'Nam Hoi Yan (people of the southern sea) or 'Sui Seung Yan
  616. National Physical Laboratory (Great Britain) (1962). Report for the year ... H.M.S.O. p. 37.
  617. Hong Kong: report for the year ... Government Press. 1961. p. 40.
  618. Hong Kong, Great Britain. Foreign and Commonwealth Office (1962). Hong Kong annual report. H.M.S.O. p. 37.
  619. Great Britain. Foreign and Commonwealth Office, Hong Kong. Government Information Services (1960). Hong Kong. Govt. Press. p. 40.
  620. Martin Hürlimann (1962). Hong Kong. Viking Press. p. 17. ISBN   978-3-7611-0030-1. The Tanka are among the earliest of the region's inhabitants. They call themselves 'Sui Seung Yan', signifying 'those born on the waters'; for they have been a population afloat as far back as men can remember—their craft jostle each other most closely in the fishing port
  621. Valery M. Garrett (1987). Traditional Chinese clothing in Hong Kong and South China, 1840–1980. Oxford University Press. p. 2. ISBN   0-19-584174-3. The Tanka dislike the name and prefer 'Sui seung yan', which means 'people who live on the water'.
  622. Ayto & Simpson (2010) , "tar"
  623. Paulus Huỳnh Tịnh Của . Khai Trí. 1895. p. 349. người Annam thấy tàu khách qua lại nhiều, lấy đó mà gọi là nước Tàu, người Tàu.
  624. Green (2005) , p.  1419
  625. "Terrone". CollinsDictionary.com . HarperCollins . Retrieved 6 January 2023.
  626. Fattorusso, Francesco (31 August 2019). "The Insulting Story Behind the Word 'Terroni'". AKA Italy magazine. Retrieved 6 January 2023.
  627. Robinson, Mairi, ed. (1985). The Concise Scots dictionary. Aberdeen University Press. ISBN   978-0-08-028491-0.
  628. Roos, Aarand (1994). Words for understanding ethnic Estonians. Kommunaalprojekt. p. 49.
  629. "Tibla", Estonian Vocabulary (Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006), Institute of the Estonian Language
  630. "Begitu Tahu Arti 'Tiko' Langsung Rapat, Komunitas Tionghoa Minta Steven Ditangkap". redaksi.duta.co (in Indonesian). 16 April 2017. Retrieved 23 October 2022.
  631. Kennedy, Randall L. (Winter 1999–2000). "Who Can Say "Nigger"? And Other Considerations". The Journal of Blacks in Higher Education (26): 86–96 [87].
  632. Antrim, Zayde (7 January 2013). "Tamerlane in Damascus". Jadaliyya.
  633. "ukip MEP apologises for calling Thai party member a 'ting tong'". Telegraph.co.uk. Archived from the original on 19 August 2014. Retrieved 2 September 2017.
  634. Ayto & Simpson (2010) , "tinker"
  635. Partridge (2006b) , p.  786 , Toad
  636. Tanabe, Shunsuke. "Japanese Perspectives on "Asia": Analyses of JGSS-2006" (PDF). JGSS Research Series. Archived from the original (PDF) on 8 October 2011. Retrieved 11 December 2022. On the contrary, the Japanese place a special attention to China, South Korea, and also North Korea. Parallel to the term "Tokutei Asia (specific-Asia)" on the Internet bulletin board systems, the majority of Japanese may regard these three countries as different from other Asian countries.
  637. "Tonto". The Racial Slur Database.
  638. John Akomfrah 1991 A Touch of the Tarbrush (TV Documentary) 1991
  639. "Harleen Kaur: Michigan Sikh Youth Responds to 'Towel Head' Comments". Sikh24.com. 10 September 2014.
  640. "towelhead". Oxford Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2012. Retrieved 12 July 2014.
  641. "TOWELHEAD | Meaning & Definition for UK English". Lexico.com. Archived from the original on 5 August 2020. Retrieved 9 January 2022.
  642. "Raghead – definition of raghead by The Free Dictionary". Thefreedictionary.com. 4 June 2010. Retrieved 9 January 2022.
  643. Millas, Iraklis (2006). "Tourkokratia: History and the image of Turks in Greek literature." South European Society & Politics. 11. (1): 50. "The 'timeless' existence of the Other (and the interrelation of the Self with this Other) is secured by the name used to define him or her. Greeks often name as 'Turks' various states and groups—such as the Seljuks, the Ottomans, even the Albanians (Turkalvanoi)".
  644. "Jorge Amado: São turcos ou árabes?". Brasilturquia.com.br.
  645. "Por causa dos passaportes otomanos, libaneses são chamados de turcos no Brasil". Internacional.estadao.com.br. Retrieved 2 July 2022.
  646. Rebolledo Hernández, Antonia (1994). "La "Turcofobia". Discriminación anti-Árabe en Chile" (PDF). Historia (in Spanish). 28: 249–272.[ permanent dead link ]
  647. Mandić, Marija (2022). "Chapter 10. The Serbian Proverb Poturica gori od Turčina (A Turk-Convert Is Worse Than a Turk): Stigmatizer and Figure of Speech". Imagining Bosnian Muslims in Central Europe. Berghahn Books. pp. 170–193. doi:10.1515/9781789207750-012. ISBN   9781789207750.
  648. Waller, Robert; Criddle, Byron (1999). The Almanac of British Politics. Psychology Press. p. 326. ISBN   978-0-415-18541-7.
  649. Funk, Kevin (2022). Rooted Globalism: Arab–Latin American Business Elites and the Politics of Global Imaginaries. Indiana University Press. p. 20. ISBN   9780253062567.
  650. Wren, James Allan (2016). "Banana, Coconut, and Twinkie". In Fee, Christopher R.; Webb, Jeffrey B. (eds.). American Myths, Legends, and Tall Tales: An Encyclopedia of American Folklore, Volume 1. Santa Barbara, Calif.: ABC-CLIO. pp. 74–76. ISBN   978-1-61069-568-8.
  651. Johansen, Bruce Elliott (2007). The Praeger Handbook on Contemporary Issues in Native America, Volume 2: Legal, Cultural, and Environmental Revival. Westport, Conn.: Praeger. p. 340. ISBN   978-0-275-99140-1. The usual Native name for New Age fakers is Twinkie.
  652. Mihesuah, Devon A. (2009). American Indians: stereotypes & realities (updated ed.). Atlanta, Ga.: Clarity Press. ISBN   978-0-9328-6395-9. It's little wonder that Indians are closed-mouthed about their spirituality. Non-Indians claiming to be 'spiritual leaders,' 'healers,' and 'medicine men and women' abound in this country, and these 'crystal twinkies' (as a former Hopi student likes to call them) make a pretty decent living at deceiving the public.[ page needed ]
  653. Pomerantsev, Sergei (23 April 2022). "How to Get Away with War: a corpus-driven study on Russian news media and the war in Ukraine in 2022" (PDF). University of Eastern Finland. Retrieved 6 November 2023.
  654. Rudnytska, Nataliia (2022). "Contesting Ukrainian Nationhood: Literary Translation and the Russian-Ukrainian Conflict". Respectus Philologicus. 42 (47): 94–109. doi: 10.15388/respectus.2022.42.47.111 . Retrieved 6 November 2023.
  655. Dack, Mikkel (15 September 2022). "Russia's harsh purge against alleged 'Nazis' in occupied Ukraine follows Soviet playbook for rooting out real Nazis from Germany after WWII". The Conversation. Retrieved 6 November 2023.
  656. "The Ukraine war, from Azovstal to 'Z'". ABS-CBN News. Agence France-Presse. 14 February 2023.
  657. Dudko, Oksana (3 July 2022). "A conceptual limbo of genocide: Russian rhetoric, mass atrocities in Ukraine, and the current definition's limits". Canadian Slavonic Papers. 64 (2–3): 133–145. doi:10.1080/00085006.2022.2106691. ISSN   0008-5006. S2CID   252316182.
  658. Putin unapologetic, uncompromising on war against Ukraine, Kyiv Post (18 December 2014)
  659. Herbst (1997), pp. 221–222.
  660. Oakes, Dougie (14 March 2021). "His daughter called him an Uncle Tom, but Abdullah Abdurahman fought for his principles". The Books Page. Retrieved 3 March 2023.
  661. "Pernah Diolok Onta, Gen Arab Najwa Hanya 3,4 Persen". Historia. 15 October 2019. Retrieved 16 June 2023.
  662. "Krysztopa w PR24: "Ukry! Rezuny! UPAina!" - To nie jest racjonalne, to jest głupie". TYSOL.PL. 30 November 2017.
  663. "Wyborcza.pl". rzeszow.wyborcza.pl.
  664. Elspeth Reeve (22 November 2011). "Yep, 'Uppity' Is Racist". The Atlantic.
  665. "узкоглазый | это... Что такое узкоглазый?".
  666. "Kielitoimiston sanakirja". www.kielitoimistonsanakirja.fi. Retrieved 10 February 2024.
  667. Cawthorne, Andrew (27 January 2017). "Venezuela demands apology over Colombia VP's 'xenophobic' remarks". Reuters.
  668. Octavia, Suzy Ratnasari (18 March 2022). "Arti Warga Vrindavan atau Prindapan yang Viral di Tiktok dan Sering Dipakai di Instagram". Pikiranrakyat.com. Media Blitar by Pikiran Rakyat. Retrieved 3 June 2022.
  669. Barrett, Grant (15 March 2005). "Vuzvuz". Waywordradio.org. Retrieved 2 July 2022. A Way with Words, a fun radio show and podcast about language
  670. Partridge (2006b) , p.  2059 , Wagon burner
  671. McGirt, Ellen (2 July 2019). "Welcome to Whitopia". Fortune . Retrieved 3 July 2019. "Wasichu" is the Lakota term for non-Indian white person, but it also means "the one who takes the best meat for himself."
  672. Clarke, Donald. "All kinds of things can get you called a West Brit these days". The Irish Times. Retrieved 10 May 2019.
  673. McNamee, Michael Sheils (26 September 2015). "Would you take offence at being called a West Brit? The term has a muddled history". TheJournal.ie.
  674. Norquest, Carrol (30 November 1971). Rio Grande Wetbacks: Mexican Migrant Workers. The University of New Mexico Press, Albuquerque, New Mexico 87106 ($4. Retrieved 1 November 2013.{{cite book}}: |work= ignored (help)
  675. "Abuse of Nauru judicial process continuing – Judge warns". Radio New Zealand. 12 November 2019. Retrieved 11 November 2019.
  676. Lowry, Rich (3 December 2003). "Sharpton's Victory". National Review. Archived from the original on 16 April 2007. Retrieved 12 October 2019.
  677. Generations of Youth: Youth Cultures and History in Twentieth-Century America. Joe Austin, New York University Press, 1998. p360.
  678. Staples, Brent (22 October 2019). "How Italians became 'white'". bdnews24.com.
  679. Jacobson, Matthew Frye (1998). Whiteness of a different color : European immigrants and the alchemy of race. Harvard University Press. pp. 56–57. ISBN   978-0-674-06371-6.
  680. Fannie Kemble, Journal (1835), p. 81
  681. "Whitey". Princeton WordNet listing. Retrieved 1 November 2013.
  682. The American Heritage Dictionary of the English Language (2004). "Wog". Fourth Edition. Houghton Mifflin Company. Retrieved 1 November 2007.
  683. "It's Not Okay To Call Me A Wog". HuffPost . 14 September 2016. Retrieved 27 January 2022.
  684. "wop". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 1 November 2007.
  685. Harper, Douglas. "wop". Online Etymology Dictionary .
  686. "O que realmente significa 'Xing Ling'?". TecMundo. 21 June 2020. Retrieved 9 January 2022.
  687. "16 Birmingham and Black Country slang terms explained". Time Out Birmingham. Retrieved 2 September 2017.
  688. "Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda". El Desconcierto (in Spanish). 27 July 2017. Retrieved 4 September 2019.
  689. 1 2 Harper, Douglas. "yankee". Online Etymology Dictionary . Retrieved 1 November 2013.
  690. https://translate.academic.ru/япошка/ru/
  691. https://ruscorpora.ru/results?search=CjwqGAoICAAQChgyIAoQBSAAQAVqBDAuOTV4ADICCAE6AQFCGQoXChUKA3JlcRIOCgzQr9C/0L7RiNC60LAwAQ==
  692. 1 2 "yellow". Dictionary.com Unabridged (Online). n.d. Retrieved 25 December 2017.
  693. "Yid" . Retrieved 1 November 2013.
  694. Bartlett, Evan (1 February 2020) [13 February 2020]. "Why Tottenham have condemned the Oxford English Dictionary's new definition of the 'Y-word'". i . London.
  695. "From Ionia to Vietnam". The Phnom Penh Post. 4 July 2003. Archived from the original on 4 August 2013.{{cite news}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  696. "Pejorative Terms "Yuon" and "Mien"". University Libraries University of Washington. Vietnam Studies Group. 2008. Archived from the original on 21 March 2014.
  697. "The word 'yuon' and its origins". m.phnompenhpost.com. Retrieved 30 June 2023.
  698. "Investors wary as anti-Vietnamese feeling grows in Cambodia". Reuters. 29 April 2014. Retrieved 30 June 2023.
  699. Dickson, Paul (2003). War Slang: American Fighting Words and Phrases Since the Civil War. Potomac Books Inc. ISBN   978-1-57488-710-5.
  700. Katherine Kinney (2000). Friendly Fire: American images of the Vietnam War . Oxford University Press. p.  5. ISBN   978-0-19-802758-4 . Retrieved 7 December 2011. zips in the wire vietnam war.
  701. "Glossary of Military Terms & Slang from the Vietnam War" . Retrieved 1 November 2013.
  702. Queiroga, Louise (2 May 2019). "Brasileiros protestam contra xenofobia após ofensas na Universidade de Lisboa". O Globo.
  703. "Estudantes portugueses oferecem pedras para atirar em alunos brasileiros". Exame. 30 April 2019.[ permanent dead link ]
  704. Klier, John D. (1982). ""Zhid": Biography of a Russian Epithet". The Slavonic and East European Review. 60 (1): 1–15. ISSN   0037-6795. JSTOR   4208429.
  705. "żyd i Żyd – Poradnia językowa PWN". Sjp.pwn.pl (in Polish). Retrieved 3 March 2022.

Bibliography

Further reading

Dictionaries