![]() | This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page . (Learn how and when to remove these messages)
|
Profanity | |
![]() Profanities of Taiwanese Hokkien in Japanese ruled era | |
Hàn-jī | 垃圾話 |
---|---|
Pe̍h-ōe-jī | Lap-sap-ōe / Lah-sap-ōe |
Tâi-lô | lap-sap-uē/ lah-sap-uē |
Hokkien is one of the largest Chinese language groups worldwide. Profanity in Hokkien most commonly involves sexual references and scorn of the object's ancestors,especially their mother. The mentioning of sexual organs is frequently used in Hokkien profanity.[ citation needed ]
Hokkien is the preferred language for swearing in Singapore. [1]
As in English,a vulgar word for the sexual act fuck is used in insults and expletives. Below are the most commonly used Hokkien vulgar words.
Kan (Chinese : 姦 ; Pe̍h-ōe-jī :kàn),literally meaning fuck,is the most common but grossly vulgar profanity in Hokkien. It's sometimes also written as 幹. It is considered to be the national swear word in Taiwan,Malaysia,and Singapore. Used in a manner similar to the English word fuck,kan can express dismay,disgrace,and disapproval. It is extremely offensive when used to insult someone.
Variety of phrases associated with Kan:
Very VULGAR
Hokkien profanities | ||||
---|---|---|---|---|
–Chi-bai – | ||||
Pe̍h-ōe-jī | Hàn-jī | literal meaning | English translation | Notes |
chi-bai | 膣屄 | cunt | ||
chhàu chi-bai | 臭膣屄 | smelly cunt | ||
–Kàn – | ||||
Pe̍h-ōe-jī | Hàn-jī | literal meaning | English translation | Notes |
kàn | 姦 | to fuck | ||
kàn lín chó͘-má | 姦恁祖媽 | to fuck your grandmother | ||
kàn lín lāu-bú | 姦恁老母 | to fuck your mother | ||
kàn lín lāu-búchhàu chi-bai | 姦恁老母臭膣屄 | to fuck your mother's smelly cunt | ||
kàn lín lāu-su | 姦恁老師 | to fuck your teacher | Often used in Taiwan. | |
kàn lín niâ | 姦恁娘 | to fuck your mother | Pronounced as kan ni na in Singapore and Malaysia | |
kàn lín niâchhàu chi-bai | 姦恁娘臭膣屄 | to fuck your mother's smelly cunt | ||
tio̍h-kàn | 著姦 | to be fucked | The prefix 著(tioh8) implies passive. | |
–Khàu – | ||||
Pe̍h-ōe-jī | Hàn-jī | literal meaning | English translation | Notes |
khàu | 哭 | to cry | ||
khàu iau | 哭枵 | to cry for hunger | 哭(khau3) means to cry,and 枵(iau1) means hunger. | |
khàu pē | 哭爸 | to cry for father | 哭(khau3) means to cry,and 爸(pe7) means father. | |
–Lān – | ||||
Pe̍h-ōe-jī | Hàn-jī | literal meaning | English translation | Notes |
lān | 𡳞 | male reproductive system | ||
lān-chiáu | 𡳞鳥 | penis | bullshit | |
lān-hu̍t(-á) | 𡳞核(-仔) | testes | bullshit | |
lān-pha | 𡳞脬 | scrotum | bollocks | |
lān-sîn | 𡳞神 | the god of penis | lazy man | |
ōe hó͘lān | 畫虎𡳞 | to draw the tiger's penis | boast | |
–Siâu – | ||||
Pe̍h-ōe-jī | Hàn-jī | literal meaning | English translation | Notes |
siâu | 潲 | semen | ||
chia̍h siâu | 食潲 | to eat semen | no way | |
gê-siâu | 㤉潲 | to loathe,dislike | ||
gia̍t-siâu | 孽潲 | be naughty | ||
hau-siâu | 嘐潲 | boast | For example,Mái thiaⁿi teh hau-siâu! (Don't believe what he says!). | |
siáⁿ-siâu | 啥潲 | what the hell | For example,Lísīteh kóng siáⁿ-siâu haⁿh?! (What the hell are you talking about?!). | |
soe-siâu | 衰潲 | be unlucky | For example,Kin-á-ji̍t chin soe-siâu! (It's an unlucky day!). | |
chhap-siâu | 插潲 | to care about | For example,Mái kāi chhap-siâu lah! (Don't care about it!). | |
–Others – | ||||
Pe̍h-ōe-jī | Hàn-jī | literal meaning | English translation | Notes |
kha-chhng | 尻川 | ass | buttocks or anus | |
lín chó͘-má | 恁祖媽 | your grandmother | first personal pronoun | Used by female speakers as a rude modality,see Hokkien pronouns. |
lín niâ | 恁娘 | your mother | ||
lín pē | 恁爸 | your father | first personal pronoun | Used by male speakers as a rude modality,see Hokkien pronouns. |
tio̍h-kâu | 著猴 | be monkey-like | to become crazy | |
cha̍p-chéng | 雜種/十種 | mixed breed / ten breed | mongrel;fucker | |
piáu-siⁿ | 婊生 | prostitute/bitch-born | son of a bitch;bastard | |
soaⁿ-kâu | 山猴 | mountain monkey | stupid;clueless;fool | |
chhàu-hǐ | 臭耳 | smelly ear | deaf;rude;brusque | |
chhàu-hoan | 臭番 | smelly foreigner / barbarian | roughshod;lowly | |
siáu-siáu | 痟痟 | insane;mad | crazy;dumb | |
iáu-siū | 夭壽 | die young | Damn! |
Manglish is an informal form of Malaysian English with features of an English-based creole principally used in Malaysia. It is heavily influenced by the main languages of the country,Malay,Tamil,and varieties of Chinese. It is not one of the official languages spoken in Malaysia.
Penang Hokkien is a local variant of Hokkien spoken in Penang,Malaysia. It is spoken natively by 63.9% of Penang's Chinese community,and also by some Penangite Indians and Penangite Malays.
Taiwanese opera commonly known as Ke-Tse opera or Hokkien opera,is a form of traditional drama originating in Taiwan. Taiwanese opera uses a stylised combination of both the literary and colloquial registers of Taiwanese Hokkien. Its earliest form adopted elements of folk songs from Zhangzhou,Fujian,China. The plots are traditionally drawn from folk tales of the southern Fujian region,though in recent years stories are increasingly set in Taiwan itself. Taiwanese opera was later exported to other Hokkien-speaking areas,such as Singapore,Malaysia,the Philippines,and Fujian,China.
Diu is a common profanity in Cantonese. It can be regarded as the Cantonese equivalent of the English fuck.
Indonesian slang vernacular,or Jakarta colloquial speech is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible. Regional slang from the capital of Jakarta,based on Betawi language,is however heavily exposed and promoted in national media,and considered the de facto Indonesian slang. Despite its direct origins,Indonesian slang often differs quite significantly in both vocabulary and grammatical structure from the most standard form of Indonesia's national language. These expressions are neither standardized nor taught in any formal establishments,but rather function in daily discourse,usually in informal settings. Several dictionaries of bahasa gaul has been published. Indonesian speakers regularly mix several regional slangs in their conversations regardless of origin,but depending on the audience and the familiarity level with the listeners.
The Spanish language employs a wide range of swear words that vary between Spanish speaking nations and in regions and subcultures of each nation. Idiomatic expressions,particularly profanity,are not always directly translatable into other languages,and so most of the English translations offered in this article are very rough and most likely do not reflect the full meaning of the expression they intend to translate.[c]
Fujian White Crane,also known as White Crane Style is a Southern Chinese martial art that originated in Yongchun County,Fujian (福建) province. According to oral tradition,the style was developed by Fang Qiniang,a female martial artist. It is associated with traditional fighting techniques,including long range,but is most similar to close-quarter or hand-to-hand combat. It is most recognizable by the way the fighter imitates a bird's pecking or flapping of wings. While some white crane styles make use of traditional weapons,others have discontinued the use of weaponry.
Profanity in Mandarin Chinese most commonly involves sexual references and scorn of the object's ancestors,especially their mother. Other Mandarin insults accuse people of not being human. Compared to English,scatological and blasphemous references are less often used. In this article,unless otherwise noted,the traditional character will follow its simplified form if it is different.
The Korean language has a number of words that are considered profanity.
Singlish is the English-based creole or patois spoken colloquially in Singapore. English is one of Singapore's official languages,along with Malay,Mandarin,and Tamil. Although English is the lexifier language,Singlish has its unique slang and syntax,which are more pronounced in informal speech. It is usually a mixture of English,Hokkien,Cantonese,Malay,and Tamil,and sometimes other Chinese languages like Teochew,Hainanese,Hakka,Hockchew,and Mandarin. For example,pek chek means to be annoyed or frustrated,and originates from Singaporean Hokkien 迫促. It is used in casual contexts between Singaporeans,but is avoided in formal events when certain Singlish phrases may be considered unedifying. Singapore English can be broken into two subcategories:Standard Singapore English (SSE) and Colloquial Singapore English (CSE) or Singlish as many locals call it. The relationship between SSE and Singlish is viewed as a diglossia,in which SSE is restricted to be used in situations of formality where Singlish/CSE is used in most other circumstances.
Xiehouyu are a type of Chinese proverb consisting of a former segment that presents a novel scenario,and a latter provides the rationale thereof. One would often only state the first part,expecting the listener to know the second. Xiehouyu are examples of anapodota,a class of rhetorical device found across different languages. Compare English an apple a day and speak of the devil.
The Amoy dialect or Xiamen dialect,also known as Amoyese,Amoynese,Amoy Hokkien,Xiamenese or Xiamen Hokkien,is a dialect of Hokkien spoken in the city of Xiamen and its surrounding metropolitan area,in the southern part of Fujian province. Currently,it is one of the most widely researched and studied varieties of Southern Min. It has historically come to be one of the more standardized varieties.
The five most common Cantonese profanities,vulgar words in the Cantonese language are diu (屌/𨳒),gau (㞗/𨳊/鳩),lan (𡳞/𨶙/撚),tsat (杘/𨳍/柒) and hai (㞓/屄/閪),where the first ("diu") literally means fuck,"hai" is a word for female genitalia and "gau" refers to male genitalia. They are sometimes collectively known as the "outstanding five in Cantonese" (廣東話一門五傑). These five words are generally offensive and give rise to a variety of euphemisms and minced oaths. Similar to the seven dirty words in the United States,these five words are forbidden to say and are bleep-censored on Hong Kong broadcast television. Other curse phrases,such as puk gai (仆街/踣街) and ham gaa caan (冚家鏟/咸家鏟),are also common.
Hokkien is a variety of the Southern Min languages,native to and originating from the Minnan region,in the southeastern part of Fujian in southeastern mainland China. It is also referred to as Quanzhang,from the first characters of the urban centers of Quanzhou and Zhangzhou.
Wu-style tai chi fast form is a suite of fast forms publicized in Wu-style T'ai chi Fast Form.
Dark Tales is a series of Hong Kong television period supernatural dramas that originally aired on Jade from 18 March 1996 to 1 May 1998,consisting of two installments with 75 episodes. Based on Qing Dynasty writer Pu Songling's series of supernatural tales called Strange Tales from a Chinese Studio,Dark Tales is produced by TVB and stars a cast of mainly Hong Kong and Taiwanese actors.
Chinese Internet slang refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events,the influence of the mass media and foreign culture,and the desires of users to simplify and update the Chinese language. Slang that first appears on the Internet is often adopted to become current in everyday life. It includes content relating to all aspects of social life,mass media,economic,and political topics and the like. Internet slang is arguably the fastest-changing aspect of the language,created by a number of different influences—technology,mass media and foreign culture amongst others.
Romantic Repertoire is a 2015 Hong Kong romantic comedy television drama created and produced by TVB,starring Louise Lee,Moses Chan,Evergreen Mak,Joyce Koi Katy Kung,and Jason Chan. Filming took place from June till September 2014. The drama aired on Hong Kong's Jade and HD Jade channels March 30 till April 24,2015 every Monday through Friday during its 8:30-9:30 pm timeslot with a total of 20 episodes.
Tagalog profanity can refer to a wide range of offensive,blasphemous,and taboo words or expressions in the Tagalog language of the Philippines. Due to Filipino culture,expressions which may sound benign when translated back to English can cause great offense;while some expressions English speakers might take great offense to can sound benign to a Tagalog speaker. Filipino,the national language of the Philippines,is the standard register of Tagalog,so as such the terms Filipino profanity and Filipino swear words are sometimes also employed.
Come Home Love:Lo and Behold,alternately known as Come Home Love:Happy Courier,is a 2017 daily half-hour Hong Kong sitcom created by TVB,starring Lau Dan,Angela Tong,Koni Lui,Stanley Cheung,Pal Sinn,Mandy Lam,Andrea So,Joyce Tang and Kalok Chow. It is produced by Law Chun-ngok who also produced the three previous Come Home Love.