Japanese profanity

Last updated

Profanity in the Japanese language can pertain to scatological references or aim to put down the listener by negatively commenting on their ability, intellect, or appearance. [1] Furthermore, there are different levels of Japanese speech that indicate politeness, social standing and respect, [2] referred to, simply, as honorific form (敬語 keigo). [3] Using the incorrect form of Japanese can itself be insulting to the listener. [4]

Contents

Language-based profanity

In Japanese culture, social hierarchy plays a significant role in the way someone speaks to the various people they interact with on a day-to-day basis. [5] Choice on level of speech, politeness, body language and appropriate content is assessed on a situational basis, [6] and intentional misuse of these social cues can be offensive to the listener in conversation. [2]

Pronouns and suffixes

Pronouns are rarely used in Japanese compared to English. Rather, a Japanese speaker would refer to another individual, whether it be in the second person or third person, by their family name. However, when referring to an individual, the use of suffixes on pronouns can be used to indicate levels of politeness. [6]

For example, in English one could say "Excuse me, Ms. Ishiyama, but I cannot hear you. Could you please speak louder?". The following would be a literal translation, but would come across as disrespectful in Japanese:

(1) 石山先生、すみませんが私はあなたを聞こえません。あなたはもっと大きい声で話してくれませんか? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa motto ōkii koe de hanashitekuremasen ka?)

Japanese exhibits pronoun avoidance, meaning that using pronouns is often too direct in Japanese, and considered offensive or strange. [6] One would not use pronouns for oneself, (watashi, 'I'), or for another, あなた (anata, 'you'), but instead would omit pronouns for oneself, and call the other person by name:

(2) 石山先生、すみませんが、聞こえません。もっと大きい声で話してくれませんか? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. Motto ōkii koe de hanashitekuremasen ka?)

The use of 'Ishiyama' (石山) instead of her first name and the use of 'teacher' (先生, sensei) as a suffix indicates recognition of Ms. Ishiyama's superiority in the social hierarchy as one's teacher.

In contrast, if one were to say:

(3) ごめん、聞こえない。もっと大きい声で言って。 (Gomen, kikoenai. Motto ōkii koe de itte.)

to one's teacher, it would be considered impolite. Ms. Ishiyama's status is not mentioned, indicating that the speaker considers themselves to be of equal or high social standing.

Honorific language

Profanity can be accentuated also through use (or lack) of honorific language (敬語 けいご keigo). Following on from pronouns and suffixes in the example above, the speaker has contracted the words for 'excuse me/sorry' (すみません sumimasen to ごめん gomen), 'I cannot hear you' (聞こえません kikoemasen to 聞こえない kikoenai) and 'can you speak' (話してくれませんか hanashitekuremasenka to 言って itte).

Politeness can be conveyed to the listener by conjugating plain forms (verb stems) of Japanese verbs into what is called the polite form. [7]

Consider the original example. The plain form verb for 'listen' is 聞く kiku. The potential form [8] of this is 聞こえる kikoeru, and the corresponding negative form is 聞こえない kikoenai. [9] The polite conjugation of the negative potential plain form is then 聞こえません kikoemasen, as seen in the example (1). In example (3) the speaker has chosen to use the plain form 聞こえない kikoenai, and this indicates a disregard for the social hierarchical status of Ms Ishiyama over the speaker.

Japanese women dressed in kimono bowing to each other in formal greeting in a tatami room Physical culture (1908) (14596103440).jpg
Japanese women dressed in kimono bowing to each other in formal greeting in a tatami room

Bowing

Bowing was introduced into Japanese culture c. 500–800 CE, possibly alongside the introduction of Chinese Buddhism into the country. Bowing when greeting another person has become a large part of Japanese culture and there are specific customs that are followed to show humility and respect in situations including business meetings, formal occasions, and day-to-day interactions. [10] When performing a standing bow (正立 seiritsu) to another Japanese speaker, the individual's back should remain straight, with their hands by their side, and eyes averted to the ground. From sitting, the individual should be seated on their knees (正座 seiza) with their hands forming a triangle on the floor in front of them, and head moving towards the hands. [10] The bow does not need to be held for extended time, however the action should not be rushed either. The speed in which the bow is performed, as a result, can infer levels of politeness or rudeness.

The depth of the bow performed by an individual changes the meaning of the bow. A bow of 15 degrees is considered a casual bow or greeting bow (会釈 eshaku). This sort of bow can be used with someone of equal social hierarchical status such as a colleague or friend's friend. A bow of 30 degrees is considered a polite bow (浅礼 senrei) and should be made from a seiza position, not as a seiritsu standing bow. This sort of bow is used in semi-formal situations. A bow of 45 degrees is a respectful bow (敬礼 keirei) and can be done while seated or standing. The respectful bow is used when greeting a superior such as an employer, or in-laws. Finally, a deep bow of greater than 45 degrees is called a reverent bow (最敬礼 saikeirei) and this is reserved either for an audience with the emperor or to communicate a deep reverence or regret.

With regards to profanity, using an overly polite or reverent form of bowing can display sarcasm and disdain, and conversely, choosing an inappropriately familial bow can be offensive to the other party.

Vocabulary

The Japanese media industry self-censors by adopting the Hōsō kinshi yōgo ( 放送禁止用語 ), a list of words prohibited from broadcasting. [11] Not all words on the list are profanities, and the list has been accused of excessively limiting freedom of speech by bowing to political correctness (in Japanese, kotobagari ). For example, the name of professional wrestler Bobo Brazil has at times been censored because bobo (ボボ), an obscure dialectal term for 'vagina', [12] is on the list. [13]

Sex

Similar to English, profanities that relate to the body tend to refer to the direct words for body parts and may not necessarily be negative words. [1] [14]

Male profanities

Female profanities

Neutral profanities

Insults

Common Japanese insults

  • くたばれ kutabare – drop dead, fuck you
  • しんじまえ shinjimae – die, go to hell
  • くそくらえ kuso kurae – eat shit
  • くそったれ kusottare – (literally) shit-drip
  • きさま (貴様) kisama – rude pronoun 'you'
  • てめえ temee – rude pronoun 'you'
  • 手前 (てまえ) temae – rude pronoun 'you'
  • こいつ、あいつ koitsu, aitsu – rude, overly familiar expression for a third party
  • この野郎 (このやろう) kono yarou – you bastard (generally directed at men)
  • やつ, やつめ yatsu, yatsume – unpleasant, disliked person
  • ちくしょう (畜生) chikushō – oh shit, damn it, oh hell
  • やかましい, じゃかまし~ yakamashii, jakamashi~ – shut up
  • うるさい, うざい urusai – shut up (literally: 'noisy, annoying')
  • 最低 (さいてい) saitei – the worst, disgusting
  • me – suffix that implies contempt
  • 屁こき (へこき) hekoki – farter

Stupidity

  • あほ (アホ) aho – idiot, moron, fool, asshole
  • 馬鹿 (ばか) baka – idiot, moron, fool, asshole
  • ぱく paku – clueless, loser, train obsessed, lacking skill
  • 馬鹿野郎 (ばかやろう) baka yarō – idiot, moron, fool, asshole
  • まぬけ manuke – clueless, loser (literally 'missing a beat', 'out of rhythm')
  • のろま noroma – slowpoke, twit, daft
  • へたくそ hetakuso – clumsy, lacking skill
  • どじ doji – clumsy, clueless
  • ぼけ boke – clueless, unaware, dumb, stupid
  • とろい toroi – slow-witted, doesn't get it

Personality/people

  • くそがき kusogaki – bad-mannered child, brat
  • わるがき warugaki – brat
  • でぶ debu – fatso, fatty
  • ぶす busu – ugly
  • ちび chibi – runt, shorty
  • くちきたない kuchikitanai – bad mouthed, bitchy
  • けち kechi – stingy, mean
  • ずるい zurui – selfish, unfair
  • ダサい/ださい dasai – unfashionable, lame
  • くそまじめ kusomajime – overly serious, 'goody-two-shoes'
  • ヲタク otaku – creepily obsessive (usually for computer or pop-culture geeks, also used to describe oneself as a hardcore fan of anime, games and manga)
  • 意地悪 (いじわる) ijiwaru – malicious, spiteful, bitchy
  • やぼ yabo – coarse, impolite, disrespectful
  • 弱虫 (よわむし) yowamushi – weak, cowardly (literally 'weak insect')
  • 腰抜け (こしぬけ) koshinuke – coward
  • 嘘つき (うそつき) usotsuki – liar
  • きもい kimoi (short for 気持ち悪い, kimochi warui) – disgusting, gross 
  • うざい uzai (short for うるさい, urusai) – annoying, noisy

Racial euphemisms

Japan has managed to preserve its culture, which was highly influenced by Chinese culture, through isolation from other countries. Prior to the World Wars, Japan had unstable relationships with the nations surrounding them, including Korea and China. Following the World Wars, Japanese civilization experienced exposure to Western culture, and this resulted in a range of insults with regards to nationality, race, and place of origin. [15]

Homosexuality

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Japanese pitch accent</span> Japanese language feature

Japanese pitch accent is a feature of the Japanese language that distinguishes words by accenting particular morae in most Japanese dialects. The nature and location of the accent for a given word may vary between dialects. For instance, the word for "river" is in the Tokyo dialect, with the accent on the second mora, but in the Kansai dialect it is. A final or is often devoiced to or after a downstep and an unvoiced consonant.

<i>Shima Shima Tora no Shimajirō</i> Television series

Shima Shima Tora No Shimajirō is a 1993 Japanese children's anime series based on the educational learning program Kodomo Challenge by Benesse. It is directed by veteran director Hisayuki Toriumi, with character designs by Shigehito Tsuji. The first Shimajiro series aired at TV Setouchi and all other TXN networks in Japan from December 13, 1993, to March 31, 2008. The second aired from April 7, 2008 to March 29, 2010. The third aired from April 5, 2010 to March 26, 2012, and the fourth and current one began airing on April 2, 2012.

<span class="mw-page-title-main">Ibaraki dialect</span> Japanese dialect

The Ibaraki dialect is a Japanese dialect spoken in Ibaraki Prefecture. It is noted for its distinctive use of the sentence-ending particles (be) and っぺ (ppe) and an atypical intonation pattern that rises in neutral statements and falls in questions. It is also noted for its merging of certain vowels, frequent consonant voicing, and a relatively fast rate of speech.

The Braille pattern dots-1 is a 6-dot or 8-dot braille cell with the top left dot raised. It is represented by the Unicode code point U+2801, and in Braille ASCII with "A".

The Braille pattern dots-124 is a 6-dot braille cell with the two top dots and middle left dot raised, or an 8-dot braille cell with both top dots and the upper-middle left dot raised. It is represented by the Unicode code point U+280b, and in Braille ASCII with F.

The Braille pattern dots-25 is a 6-dot braille cell with both middle dots raised, or an 8-dot braille cell with both upper-middle dots raised. It is represented by the Unicode code point U+2812, and in Braille ASCII with the number 3.

The Braille pattern dots-45 is a 6-dot braille cell with the top and middle right dots raised, or an 8-dot braille cell with the top and upper middle right dots raised. It is represented by the Unicode code point U+2818, and in Braille ASCII with a caret: ^.

The Braille pattern dots-245 is a 6-dot braille cell with the top right and both middle dots raised, or an 8-dot braille cell with the top right and both upper-middle dots raised. It is represented by the Unicode code point U+281a, and in Braille ASCII with J.

The Braille pattern dots-36 is a 6-dot braille cell with both bottom dots raised, or an 8-dot braille cell with both lower-middle dots raised. It is represented by the Unicode code point U+2824, and in Braille ASCII with the hyphen: -.

The Braille pattern dots-236 is a 6-dot braille cell with the middle left and both bottom dots raised, or an 8-dot braille cell with the upper-middle left and both lower-middle dots raised. It is represented by the Unicode code point U+2826, and in Braille ASCII with the number 8.

The Braille pattern dots-146 is a 6-dot braille cell with both top, and the bottom right dots raised, or an 8-dot braille cell with both top, and the lower-middle right dots raised. It is represented by the Unicode code point U+2829, and in Braille ASCII with the percent sign: %.

The Braille pattern dots-256 is a 6-dot braille cell with both middle, and the bottom right dots raised, or an 8-dot braille cell with both upper-middle, and the lower-middle right dots raised. It is represented by the Unicode code point U+2832, and in Braille ASCII with the number 4.

The Braille pattern dots-1356 is a 6-dot braille cell with the top left, middle right, and both bottom dots raised, or an 8-dot braille cell with the top left, upper-middle right, and both lower-middle dots raised. It is represented by the Unicode code point U+2835, and in Braille ASCII with Z.

<span class="mw-page-title-main">Takashi Yanase</span> Japanese manga artist (1919–2013)

Takashi Yanase was a Japanese writer, poet, illustrator and lyricist. He was best known as the creator of the picture book and animated series Anpanman. Yanase was chairman of the Japan Cartoonists Association from May 2000 to 2012.

<span class="mw-page-title-main">Kenta Tateyama</span> Japanese basketball player

Kenta Tateyama is a Japanese former professional basketball player who last played for the Saitama Broncos of the B3 League in Japan. He was referred as a genius by Akita's former head coach Kazuo Nakamura.

<span class="mw-page-title-main">Ui Shigure</span> Japanese illustrator and VTuber

Ui Shigure is a Japanese illustrator, manga artist, light novel character designer and VTuber.

<span class="mw-page-title-main">Kaga dialect</span> Japanese Hokuriku dialect

The Kaga dialect is a Japanese Hokuriku dialect spoken south of Kahoku in the Kaga region of Ishikawa Prefecture.

<span class="mw-page-title-main">Chikuzen dialect</span> Japanese dialect spoken in western Fukuoka prefecture

The Chikuzen dialect is a Japanese dialect spoken in western Fukuoka Prefecture in an area corresponding to the former Chikuzen Province. It is classified as a Hichiku dialect of the wider Kyushu dialect of Japanese, although the eastern part of the accepted dialect area has more similarities with the Buzen dialect, and the Asakura District in the south bears a stronger resemblance to the Chikugo dialect. The Chikuzen dialect is considered the wider dialect to which the Hakata dialect, the Fukuoka dialect and the Munakata dialect belong.

<span class="mw-page-title-main">Nagasaki dialect</span> Japanese dialect spoken in Nagasaki Prefecture, Japan

The Nagasaki dialect is the name given to the dialect of Japanese spoken on the mainland part of Nagasaki Prefecture on the island of Kyushu. It is a major dialect of the wider Hichiku group of Kyushu Japanese, with similarities to the Chikuzen and Kumamoto dialects, among others. It is one of the better known Hichiku dialects within Japan, with various historical proverbs that relate to its regional flavour.

<span class="mw-page-title-main">Kishū dialect</span> Japanese dialect of Kansai, Japan

The Kishū dialect is a Kansai dialect of Japanese spoken in the former province of Kino, in what is now Wakayama Prefecture and southern Mie Prefecture. In Wakayama Prefecture the dialect may also be referred to as the Wakayama dialect.

References

  1. 1 2 "What are some Japanese insults and swear-words?". www.sljfaq.org. Retrieved 2019-04-30.
  2. 1 2 "What is Japanese respect language?". www.sljfaq.org. Retrieved 2019-05-01.
  3. thanasiskaravasilis (21 January 2015). "7 Major Japanese Dialects You Oughta Know | FluentU Japanese" . Retrieved 2019-04-30.
  4. by. "The Honorific Form, the Humble Form, and the Polite Form". Wasabi - Learn Japanese Online. Retrieved 2019-04-30.
  5. "Japanese: A Heavily Culture-Laden Language". immi.se. Archived from the original on 2022-06-23. Retrieved 2019-05-01.
  6. 1 2 3 "Japanese Language - Understanding and Intepreting Japanese". The Great Courses Daily. 2017-02-14. Retrieved 2019-05-01.
  7. "Japanese Verb Forms". www.coscom.co.jp. Retrieved 2019-05-10.
  8. Kim, Tae (2017-10-16). "Potential Form". Learn Japanese. Retrieved 2019-05-10.
  9. "Japanese Grammar - Negative Plain Form of Verbs | PuniPuniJapan". 28 December 2013. Retrieved 2019-05-10.
  10. 1 2 Suzuki, Mami (2015-10-23). "Bowing in Japan". Tofugu. Retrieved 2019-05-10.
  11. 放送禁止用語一覧(2010.01.13版) [List of words banned from broadcasting (01/13/2010 ver.)](PDF) (in Japanese).
  12. "「ぼぼ」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書" [Meaning and usage of "bobo" - Simple explanation - Weblio Dictionary]. www.weblio.jp (in Japanese). Retrieved 2023-09-21.
  13. "言論・表現の自由はどこに……「放送禁止用語」の厳しすぎる自主規制" [What about freedom of speech and expression...? The very strict self-limitations of the "hōsō kinshi yōgo"]. ORICON NEWS (in Japanese). Retrieved 2023-09-21.
  14. "human reproductive system | Definition, Diagram & Facts". Encyclopedia Britannica. Retrieved 2019-04-30.
  15. "Hirohito". HISTORY. Retrieved 2019-04-30.
  16. Tanabe, Shunsuke (2010-08-16). "Japanese Perspectives on "Asia"" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2010-08-16. Retrieved 2019-05-17.