Esperanto profanity

Last updated

Like natural languages, constructed language Esperanto contains profane words and indecent vocabulary. Some of this was formulated out of the established core vocabulary, or by giving specific profane or indecent senses to regularly formed Esperanto words. Other instances represent informal neologisms that remain technically outside the defined vocabulary of the language, but have become established by usage.

Contents

Types

Esperanto distinguishes between profanity and obscenity (this distinction is not always made in English). Profanity in Esperanto is called sakro , after the older French sacre, [1] and consists of what English speakers would call "oaths": religious or impious references used as interjections, or to excoriate the subject of the speaker's anger. According to Renato Corsetti, former president of the World Esperanto Association, sakro is "a word or phrase used to express one's indignation or anger or similar sentiment, not directly addressed to a particular person." [2]

Obscenity in Esperanto is described as maldeca or nedeca ("indecent"), triviala, ("vulgar, indelicate, low-class"), [3] tabua ("taboo"), pika ("sharp, stinging") [4] or malnobla ("ignoble"). [5] These are the Esperanto words that refer to sexual acts and bodily functions in non-clinical ways.

Alos & Velkov (1991) use vocabulary along these lines, put into the "mallongoj" (abbreviation) legend:

GVĝenerala vortaro - normala vortogeneral vocabulary – normal words
Jarĵargono - pika vorto, kiu ne uzindas en pruda konversaciojargon – a sharp word, not to be used in "prude" conversation
Neoneologismo - proponita vorto far aŭtoro, apenaŭ uzataneologism – word proposed by an author, little used
Mitmitologiomythology
Sciscienca - faka (ofte medicina) vortoscientific – a professional (often medical) word

Sources

As a planned language designed for international communication neither interjections to be used in anger, expletives nor familiar expressions for sex acts and bodily functions were priorities for L. L. Zamenhof, and as such this sort of vocabulary does not loom large in either the Unua Libro nor in the Fundamento de Esperanto . According to Alos and Velkov, "neither Zamenhof nor the other pioneers of the international language used obscene words in their works; nevertheless, they all tried to make Esperanto a real language." [6]

Alos and Velkov's remarks suggest a belief that a language without expletives or familiar expressions for sex acts and bodily functions is incomplete. Such a language would fail to respond to all of the situations that humans use language for. In furtherance of making Esperanto more "real" in this sense, Esperantists have created or invented the vocabulary thought to be missing. A number of important Esperantists have worked to further this effort.

In 1931, the poet Kálmán Kalocsay published Sekretaj sonetoj ("Secret Sonnets"), a poem cycle on erotic themes, that helped circulate some of the unofficial root words that form part of the basis of familiar sexual expressions in Esperanto. In 1981, Hektor Alos and Kiril Velkov published a small pamphlet on Tabuaj vortoj en Esperanto: vortaro, kun ekzemploj pri praktika uzado ("Taboo words in Esperanto: a dictionary with examples for practical use") that also discussed Esperanto sexual expressions and oaths; their pamphlet was distributed by the major Esperanto language book services. In 1987, Renato Corsetti, who later became president of the World Esperanto Association, published Knedu min, Sinjorino: tabuaj kaj insultaj esprimoj en Esperanto ("Knead me, madam: taboo and insulting expressions in Esperanto"), that also discussed this aspect of Esperanto vocabulary, and increased its coverage of interjections and expletives. The title of Corsetti's book plays on that of Kredu Min, Sinjorino! ("Believe Me, Madam"), a well-received original novel in Esperanto by Cezaro Rossetti.

Generated words

Some of the profane vocabulary of Esperanto is derived by giving specific and profane meanings to words formed according to the regular methods of Esperanto grammar. For example, one Esperanto word for "a female prostitute" is ĉiesulino. [4] This word, which has no direct cognate in any European language, is confected entirely from a priori elements belonging to Esperanto alone: a female (-in-) person (-ul-) who "belongs to everyone" (ĉies). This last root is one of the systematically formed Esperanto correlatives. While the word could mean anything indicated by its constituent parts, usage has confined it to this particular sense. [7] Since Esperanto grammar regularly allows the creation of new words, it lends itself to the generation of a large number of synonyms; as an example of the process, the words publikulo ("public person"), stratulo ("street person", compare English streetwalker) and sinvendisto ("self-seller") have all been coined to refer to prostitutes. [4]

In addition to this formation, the word putino also means a female prostitute, from a widely distributed Romance root. Esperanto also has the formal verb prostitui, to prostitute. [8]

Esperanto grammar allows and encourages the development of new vocabulary along these lines. The Esperanto word seksumi means "to have sexual intercourse" or, more generally, to engage in sexual activity; it combines the word for "gender" (sekso) with the indefinite kadigan suffix -um- ; fingrumi, "to masturbate", is a similar construction on the word for "finger" (fingro), though the normal meaning of the word is "to feel/touch with the fingers"; and langumi, to fellate, from lango, "tongue" as a body part. [4] An oblique word for menstruation is monataĵo, combining monato "month" with a suffix meaning roughly "matter".

Other Esperanto profanities are simply the Esperanto words that name subjects invoked as oaths. The devil (diablo) is frequently invoked in these, with phrases such as Diablo prenu ĝin! ("May the Devil take it!"), Diablo manĝu vin! ("May the Devil eat you!") and Kia diablaĵo! ("What a piece of deviltry!") [9]

The fundamental vocabulary of Esperanto contains a number of pejoratives. The root fuŝ- means "to botch" or "to bungle", and as such figures prominently in some of these formations; a fuŝado is a FUBAR situation. Fuŝ- also figures as a pejorative prefix. The prefix fi- (roughly, "immoral") and the suffix -aĉ- (roughly, "bad, inferior") are also parts of the core vocabulary with pejorative functions; they have been combined to produce words such as fiaĉulo, a thoroughly disgusting person. [7] Fek- is the Esperanto root for dung; Alos and Velkov report encountering combinations like fikfek ("fuck-shit")

Non-profane words used in certain contexts

As in many natural languages, some medical/anatomical terms can be taboo or profane if used outside the medical context. A&V give examples such as libido (Sci), meleno (Sci) or menopaŭzo (Sci); or normal words like lubriki (GV) - to lubricate or menstruation, menstruo (GV).

Mock-sacralities

Another source of Esperanto profanity is mock-sacrilegious terms, which are humorous oaths that refer to Esperanto culture. These uses are cultural references without any taboo connotation, but used as if they were profanities. The use of phrases like Aktoj de la Akademio! ("Acts of the Academy") and Fundamenta Krestomatio! ("Fundamental Chrestomathy") invoke the names of Esperanto institutions and Dr. Zamenhof's books. [10] A similar form of profanity in a natural language can be seen in Quebec French profanity.

Minced oaths (vortludoj)

As in American English or Russian, variations of stress from an affixed root to a suffixed root or vice versa may give the word another, profane meaning (international students' pun: an-alysis (calculus) to anal-lysis). Other forms of mincing to "profane" an everyday word or "de-fame" a profanity (like hell→heck in Puritan countries, or artistic: words like "frack" or "feldercarp" in Battlestar Galactica) are exchanging a consonant or vowel, or adding/omitting a circumflex (ĉ to c or vice versa).

Neologisms

Other such words in Esperanto are technically "neologisms", words that were not added to the core vocabulary by Dr. Zamenhof, nor made official by the Esperanto Academy. Many of the items of the profane vocabulary do not appear in the official word list published by the Esperanto Academy. They appear, nevertheless, in standard reference works such as Gaston Waringhien's Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto , often with the note that they are indecent neologisms.

In 1932, Kálmán Kalocsay (writing as "Peter Peneter") publicized, if he did not invent, much of the informal sexual vocabulary of Esperanto in his poem cycle Sekretaj sonetoj ("Secret Sonnets"). The poems conclude with an appendix, also set forth in verse, that defines each of the neologisms found in the poems themselves, including Esperanto roots such as fiki, "to fuck", borrowed from German; kaco, "cock" in the sense of "penis", borrowed from Italian; and piĉo, "cunt", borrowed from Slavic. [11] One of Kalocsay's poems consists of little more than a listing of synonyms for sexual intercourse generated by the combinatory possibilities or metaphorically extended meanings of Esperanto words:

Once a root achieves currency in Esperanto, it becomes available to all of the derivational processes of Esperanto grammar; so that fiki "to fuck" is the source for fikilo, [4] a dildo or a penis, literally a tool (-ilo) for fucking; and for many other regularly formed words.

Notes

  1. Sacre is preserved in the sense of "profanity" in Québécois French. In standard metropolitan French, sacre is restricted to the senses of "consecration" or "coronation".
  2. . . . vorto aŭ frazo uzata por esprimi sian indignon aŭ koleron aŭ similan senton, ne alparolante rekte difinitan homon.
  3. Jordan, p. 249
  4. 1 2 3 4 5 Alos and Velkov
  5. eo:Latina obscaena
  6. Alos and Velkov: Nek Zamenhof nek la aliaj pioniroj de lingvo Internacia en siaj verkoj uzis obscenajn vortojn, kvankam ĉiuj ili klopodis fari el Esperanto realan lingvon.
  7. 1 2 Waringhien
  8. Waringhien; Alos and Velkov
  9. Kolker; Sakro article
  10. Kolker; Alos and Velkov
  11. Kalocsay:
    La piĉo (bele ŝmaca vorto) signas tute vulgare la virinan fendon, kaŝitan en la ombra musk' de haroj. La vorto venas el la slavaj lingvoj, ĉar latinidaj vortoj "kuno", "kono" ne taŭgas, okupitaj alisence. Sed ĉiuj slavaj lingvoj same havas en tiu vorto la silabon "pi" kaj ankaŭ sonon "zdo" aŭ "ĉo" aŭ "ĝo", ĉi vorton ni donacu do al ili: ja nian lingvon slava tero naskis kaj por la nask' ĉi aĵo necesegas.
    ("The piĉo (a beautifully smacking word) quite vulgarly means the fissure of a woman, hidden in a shadowy thicket of hair. The word comes from the Slavic languages, because the Romance words "kono" or "kuno" are inappropriate, being occupied by other meanings. But all Slavic languages have in this word the same syllable "pi", followed by "zdo", "ĉo", "ĝo"; so we give this word to them. After all, the Slavic lands did give birth to our language, and for giving birth this thing is quite necessary.")

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Esperanto</span> International auxiliary language

Esperanto is the world's most widely spoken constructed international auxiliary language. Created by the Warsaw-based ophthalmologist L. L. Zamenhof in 1887, it is intended to be a universal second language for international communication, or "the international language". Zamenhof first described the language in Dr. Esperanto's International Language, which he published under the pseudonym Doktoro Esperanto. Early adopters of the language liked the name Esperanto and soon used it to describe his language. The word esperanto translates into English as "one who hopes".

Esperanto is the most widely used constructed language intended for international communication; it was designed with highly regular grammatical rules, and as such is considered an easy language to learn.

<span class="mw-page-title-main">Ido</span> Constructed international auxiliary language

Ido is a constructed language derived from Reformed Esperanto, and similarly designed with the goal of being a universal second language for people of diverse backgrounds. To function as an effective international auxiliary language, Ido was specifically designed to be grammatically, orthographically, and lexicographically regular. It is the most successful of the many Esperanto derivatives, called Esperantidoj.

<span class="mw-page-title-main">Kálmán Kalocsay</span>

Kálmán Kalocsay was a Hungarian Esperantist poet, translator and editor who considerably influenced Esperanto culture, both in its literature and in the language itself, through his original poetry and his translations of literary works from his native Hungarian and other languages of Europe. His name is sometimes Esperantized as Kolomano Kaloĉajo, and some of his work was published under various pseudonyms, including C.E.R. Bumy, Kopar, Alex Kay, K. Stelov, Malice Pik and Peter Peneter.

Esperanto is written in a Latin-script alphabet of twenty-eight letters, with upper and lower case. This is supplemented by punctuation marks and by various logograms, such as the digits 0–9, currency signs such as $ € ¥ £ ₷, and mathematical symbols. The creator of Esperanto, L. L. Zamenhof, declared a principle of "one letter, one sound", though this is a general rather than strict guideline.

Proto-Esperanto is the modern term for any of the stages in the evolution of L. L. Zamenhof's language project, prior to the publication of Unua Libro in 1887.

A limited number of Esperanto adverbs do not end with the regular adverbial ending -e. Many of them function as more than just adverbs, such as hodiaŭ "today" and ankoraŭ "yet" or "still". Others are part of the correlative system, and will not be repeated here.

Gender asymmetry is an aspect of the constructed international auxiliary language Esperanto which has been challenged by numerous proposals seeking to regularize both grammatical and lexical gender.

Esperanto vocabulary and grammatical forms derive primarily from the Romance languages, with substantial contributions from Germanic languages. The language occupies a middle ground between "naturalistic" constructed languages such as Interlingua, which borrow words en masse from their source languages with little internal derivation, and a priori conlangs such as Solresol, in which the words have no historical connection to other languages. In Esperanto, root words are borrowed and retain much of the form of their source language, whether the phonetic form or orthographic form. However, each root can then form dozens of derivations which may bear little resemblance to equivalent words in the source languages, such as registaro (government), which is derived from the Latinate root reg but has a morphology closer to German or Russian.

Esperanto is a constructed international auxiliary language designed to have a simple phonology. The creator of Esperanto, L. L. Zamenhof, described Esperanto pronunciation by comparing the sounds of Esperanto with the sounds of several major European languages.

The original word base of Esperanto contained around 900 root words and was defined in Unua Libro, published by L. L. Zamenhof in 1887. In 1894, Zamenhof published the first Esperanto dictionary, Universala vortaro, which was written in five languages and supplied a larger set of root words, adding 1740 new words.

An Esperantido is a constructed language derived from Esperanto. Esperantido originally referred to the language which is now known as Ido. The word Esperantido contains the affix (-ido), which means a "child, young or offspring". Hence, Esperantido literally means an 'offspring or descendant of Esperanto'.

Reformed Esperanto, or Esperanto 1894, is a constructed language derived from Esperanto, created by the original creator of Esperanto. It is notable as the only complete Esperantido by L. L. Zamenhof. Pressured to address proposed reforms after some six years, the project was eventually rejected by the majority and even Zamenhof himself later. However, some of the proposed reforms were used in the language Ido, beginning in 1907, and live on in that language.

<span class="mw-page-title-main">Gaston Waringhien</span>

Gaston Waringhien was a French linguist, lexicographer, and Esperantist. He wrote poems as well as essays and books on linguistics. He was chairman of the Akademio de Esperanto.

<i>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto</i>

Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto is a monolingual dictionary of the language Esperanto. It was first compiled in 1970 by a large team of Esperanto linguists and specialists under the guidance of Gaston Waringhien and is published by the Sennacieca Asocio Tutmonda (SAT). It may be consulted online for free.

Kai is a letter that is a conjunction in Greek, Coptic and Esperanto.

<span class="mw-page-title-main">Michel Duc-Goninaz</span>

Michel Duc Goninaz was a French Esperantist known worldwide for his 2002 revision of La Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto.

The international auxiliary language Esperanto has been mostly stable since its creation, especially as compared to other constructed languages. This is due to the Declaration of Boulogne in 1905, which made the early works of Zamenhof binding; most attempts to change the language have been therefore seen as distinct language projects, and for the most part the Esperanto community has ignored them. The main change in the language has been a great expansion of the vocabulary, largely driven by translations of technical jargon, which is explicitly allowed for by Boulogne. However, there have been more subtle changes to syntax and semantics as the majority of Esperanto authors shifted from native speakers of Slavic and German to other languages, such as French and English. This article considers some of the purposeful changes to the language since Boulogne.

Esperantology, or Esperanto studies, is a special Esperanto linguistics whose subjects are word construction, word assembly, word introduction and transcription of umbrella terms and proper names. Esperantology principles of word construction are exemplary of the principles of necessity and sufficiency which postulate a balance between conciseness and clarity of the word. Regarding word roots, esperantology sets these principles:

<span class="mw-page-title-main">Outline of Esperanto</span> Overview of and topical guide to Esperanto

The following outline is provided as an overview of and topical guide to Esperanto:

References