This article needs additional citations for verification .(October 2009) |
Language exchange is a method of language learning based on mutual language practicing by learning partners who are speakers of different languages. This is usually done by two native speakers teaching each other their native language. [1] Language exchange is different from other Language learning methods as there is usually no set syllabus or activities. [1] Language exchange is sometimes called Tandem language learning. [2]
In modern contexts, "language exchange" most often refers to the mutual teaching of partners' first languages. Language exchanges are generally considered helpful for developing language proficiency, especially in speaking fluency and listening comprehension. Language exchanges that take place through writing or text chats also improve reading comprehension and writing ability. The aim of language exchange is to develop and increase language knowledge and intercultural skills. [1] This is usually done through social interaction with the native speaker. [1] Given that language exchanges generally take place between native speakers of different languages, there is also the side benefit of improving cross-cultural communication.
This practice has long been used by individuals to exchange knowledge of foreign languages. For example, John Milton gave Roger Williams an opportunity to practise Hebrew, Greek, Latin, and French, while receiving lessons in Dutch in exchange. [3] Language exchange first came about in the early 1800s where school aged children in England were introduced to the newly set up program. [2] Countries such as Belgium and Switzerland found the language exchange program very easy to run as there were many languages spoken in the one country. [2] French and German youth picked up language exchange in 1968 which then spread to Turkey and Madrid.
Universities are increasingly experimenting with language exchanges as part of the language learning curriculum. In this respect, language exchanges have a similar role as study abroad programs and language immersion programs in creating an environment where the language student must use the foreign language for genuine communication outside of a classroom setting. Language Travelling has increased significantly over the last three years, with an increase of 67%. [4] However, there are also concerns that language exchanges cannot be used as a substitute for formal language education, given the difficulty of using language exchanges in learning formal grammar and writing skills.
In addition, various offline organizations exist to facilitate language exchanges, such as Tandem language learning and Unilang, as well as mobile apps like uTandem, Tandem, HelloTalk (founded by Jackery, a Chinese CEO, is headquartered in Shenzhen, China). [5] [6] [7]
By using the mobile apps, users from all over the world can connect with new language partners to share connections and passions. Some of the apps will connect you based on interests, location or just with a native speaker of the language you are searching for.
Institutional programs In Europe, the Erasmus programme (established in 1987 by the European Union and incorporated in the Socrates programme in 1994) allows students to do part of their studies in another European institution. The students will be studying for a minimum of three months, up to one year.
In Canada, the Katimavik programme is addressed to young volunteers aged 17 to 21; This program has cultural aims and allows them to practice the second official language in three Canadian provinces.
In Spain, the fields of education and training have increased language tourism by more than 20% between 2007 and 2009.
LAOTSE (Links to Asia by Organizing Traineeship and Student Exchange) is an international network of technical universities from Europe to Asia. [8] [ circular reference ]
Language exchanges have been viewed as a helpful tool to aid language learning at language schools. Language exchanges tend to benefit oral proficiency, fluency, colloquial vocabulary acquisition, and vernacular usage. A major benefit of language exchange is the exposure to the native speaker's culture. [9] Understanding the culture of native speaker will help with understanding why and how the language is used. [9] Another benefit is that you are in an friendly and informal environment, this means there is no pressure to get everything right as both speakers are trying to learn and understand. [9] This also gives the learning environment a fun and productive atmosphere. By learning with native speakers each person will get a better understanding of the language as they are learning from someone who has knowledge and background in the language, whereas, learning from someone who has learnt the language later on in their life may not be correct in what they are teaching. Another benefit is that people are learning faster when they have a one-on-one connection with the "teacher". Many people choose to learn one-on-one but struggle try to find a teacher. People like this are highly motivated to learn a new language. The native speakers who are helping these people may feel a new sense of motivation since they are now responsible for teaching this person. [2] [9]
With the growth of the internet, language exchanges using social networks and voice-over-IP technologies have become increasingly popular. Language learning social networks, such as HelloTalk and Tandem, now offer students the ability to find language partners around the world, and speak, text chat or video through instant messengers. This has allowed students who previously could not find foreign language partners to search online for native speakers of that language. Another perk of this technology is that users can verify their texts with native speakers. This way there will be less grammar mistakes and bigger improvements in languages. [10] There are now over 24 different online language exchange groups that can be joined. [2]
Phonics is a method for teaching reading and writing to beginners. To use phonics is to teach the relationship between the sounds of the spoken language (phonemes), and the letters (graphemes) or groups of letters or syllables of the written language. Phonics is also known as the alphabetic principle or the alphabetic code. It can be used with any writing system that is alphabetic, such as that of English, Russian, and most other languages. Phonics is also sometimes used as part of the process of teaching Chinese people to read and write Chinese characters, which are not alphabetic, using pinyin, which is.
In bilingual education, students are taught in two languages. It is distinct from learning a second language as a subject because both languages are used for instruction in different content areas like math, science, and history. The time spent in each language depends on the model. For example, some models focus on providing education in both languages throughout a student's entire education while others gradually transition to education in only one language. The ultimate goal of bilingual education is fluency and literacy in both languages through a variety of strategies such as translanguaging and recasting.
Language education – the process and practice of teaching a second or foreign language – is primarily a branch of applied linguistics, but can be an interdisciplinary field. There are four main learning categories for language education: communicative competencies, proficiencies, cross-cultural experiences, and multiple literacies.
English as a second or foreign language is the use of English by speakers with different native languages, often with students whose native language is not English and are learning to speak and write English, commonly among students Language education for people learning English may be known as English as a foreign language (EFL), English as a second language (ESL), English for speakers of other languages (ESOL), English as an additional language (EAL), or English as a New Language (ENL), which refers to the practice of studying English in a country where it is not the dominant language. These programs, especially ESL, are usually an academic subject, course, or program designed to teach English to students who are not yet proficient in the language. While some people only refer to learning in an English-speaking country, learning this language can also entail learning in a non-English speaking or non-native nation.
Language immersion, or simply immersion, is a technique used in bilingual language education in which two languages are used for instruction in a variety of topics, including math, science, or social studies. The languages used for instruction are referred to as the L1 and the L2 for each student, with L1 being the student's native language and L2 being the second language to be acquired through immersion programs and techniques. There are different types of language immersion that depend on the age of the students, the classtime spent in L2, the subjects that are taught, and the level of participation by the speakers of L1.
Communicative language teaching (CLT), or the communicative approach (CA), is an approach to language teaching that emphasizes interaction as both the means and the ultimate goal of study.
Transitional bilingual education is an approach to bilingual education in which students first acquire fluency in their native language before acquiring fluency in the second language, where fluency is defined as linguistic fluency as well as literacy. This is in contrast to total immersion bilingual education in which students are directly immersed in the second language. Transitional bilingual education is among those most commonly implemented in public schools across the United States. The application of transitional bilingual education in the United States ultimately resulted from an effort to officially recognize Chicano and Latino identities with the passage of the Bilingual Education Act.
Intercultural learning is an area of research, study and application of knowledge about different cultures, their differences and similarities. On the one hand, it includes a theoretical and academic approach. On the other hand, it comprises practical applications such as learning to negotiate with people from different cultures, living with people from different cultures, living in a different culture and the prospect of peace between different cultures.
Language proficiency is the ability of an individual to use language with a level of accuracy which transfers meaning in production and comprehension.
Dual language is a form of education in which students are taught literacy and content in two languages. Most dual language programs in the United States teach in English and Spanish, but programs increasingly use a partner language other than Spanish, such as Arabic, Chinese, French, Hawaiian, Japanese, or Korean. Dual language programs use the partner language for at least half of the instructional day in the elementary years.
Mute English is a term coined in the People's Republic of China to describe a phenomenon where people cannot speak English well and have a poor listening comprehension as a second language, typically through the traditional method of English language teaching where English is only taught as a subject. The phrase is a calque of the Chinese phrase "哑巴英语". The phenomenon is sometimes referred to as Dumb English.
Language teaching, like other educational activities, may employ specialized vocabulary and word use. This list is a glossary for English language learning and teaching using the communicative approach.
Tandem language learning is an approach to language acquisition that involves reciprocal language exchange between tandem partners. In this method, each learner ideally serves as a native speaker of the language the other person intends to learn. Tandem language learning deviates from traditional pedagogical practices by eliminating the teacher-student model. Numerous language schools worldwide, including those affiliated with TANDEM International, as well as several universities, incorporate this approach into their language programs.
Early immersion is a method of teaching and learning a foreign language. It entails having a student undergo intense instruction in a foreign language, starting by age five or six. Frequently, this method entails having the student learn all or much of his or her various "regular" subject matter via the foreign language being taught.
Fluency refers to continuity, smoothness, rate, and effort in speech production. It is also used to characterize language production, language ability or language proficiency.
A dialogue journal is an ongoing written interaction between two people to exchange experiences, ideas, knowledge or reflections. It is used most often in education as a means of sustained written interaction between students and teachers at all education levels. It can be used to promote second language learning and learning in all areas.
Language pedagogy is the discipline concerned with the theories and techniques of teaching language. It has been described as a type of teaching wherein the teacher draws from their own prior knowledge and actual experience in teaching language. The approach is distinguished from research-based methodologies.
Wilga Marie Rivers was an Australian linguist and Professor of Romance Languages. While she taught at both the secondary-education and college level throughout her life, she spent the majority of her career on the faculty of Harvard University. There, she served as a Professor of Romance Languages and Coordinator of Language Instruction in Romance Languages, fulfilling these roles until her eventual retirement in 1989.
Language power (LP) is a measure of the ability to communicate effectively in a given language, specifically one that is not native to the speaker.
Virtual exchange is an instructional approach or practice for language learning. It broadly refers to the "notion of 'connecting' language learners in pedagogically structured interaction and collaboration" through computer-mediated communication for the purpose of improving their language skills, intercultural communicative competence, and digital literacies. Although it proliferated with the advance of the internet and web 2.0 technologies in the 1990s, its roots can be traced to learning networks pioneered by Célestin Freinet in 1920s and, according to Dooly, even earlier in Jardine's work with collaborative writing at the University of Glasgow at the end of the 17th to the early 18th century.
{{cite journal}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)