List of English words of French origin (D–I)

Last updated

The pervasiveness of words of French origin that have been borrowed into English is comparable to that of borrowings from Latin.

Contents

D

E

F

G

H

I

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">F</span> 6th letter of the Latin alphabet

F, or f, is the sixth letter of the Latin alphabet and many modern alphabets influenced by it, including the modern English alphabet and the alphabets of all other modern western European languages. Its name in English is ef, and the plural is efs.

<span class="mw-page-title-main">Œ</span> Ligature of the Latin letters O and E

Œ is a Latin alphabet grapheme, a ligature of o and e. In medieval and early modern Latin, it was used in borrowings from Greek that originally contained the diphthong οι, and in a few non-Greek words. These usages continue in English and French. In French, the words that were borrowed from Latin and contained the Latin diphthong written as œ now generally have é or è; but œ is still used in some non-learned French words, representing open-mid front rounded vowels, such as œil ("eye") and sœur ("sister").

<span class="mw-page-title-main">Law French</span> Archaic linguistic form used in English courts after 1066

Law French is an archaic language originally based on Anglo-Norman, but increasingly influenced by Parisian French and, later, English. It was used in the law courts of England from the 13th century. Its use continued for several centuries in the courts of England and Wales and Ireland. Although Law French as a narrative legal language is obsolete, many individual Law French terms continue to be used by lawyers and judges in common law jurisdictions.

Old French was the language spoken in most of the northern half of France approximately between the late 8th and mid-14th centuries. Rather than a unified language, Old French was a group of Romance dialects, mutually intelligible yet diverse. These dialects came to be collectively known as the langues d'oïl, contrasting with the langues d'oc, the emerging Occitano-Romance languages of Occitania, now the south of France.

The following are lists of words in the English language that are known as "loanwords" or "borrowings," which are derived from other languages.

Wasei-eigo are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English. In linguistics, they are classified as pseudo-loanwords or pseudo-anglicisms.

<span class="mw-page-title-main">Vates</span> Term for ancient Celtic bards, prophets and philosophers

In modern English, the nouns vates and ovate (, ), are used as technical terms for ancient Celtic bards, prophets and philosophers. The terms correspond to a Proto-Celtic word which can be reconstructed as *wātis. They are sometimes also used as English equivalents to later Celtic terms such as Irish fáith "prophet, seer".

In etymology, doublets are words in a given language that share the same etymological root. Doublets are often the result of loanwords being borrowed from other languages. While doublets may be synonyms, the characterization is usually reserved for words that have diverged significantly in meaning: for example, the English doublets pyre and fire are distinct terms with related meanings that both ultimately descend from the Proto-Indo-European word *péh₂ur.

French is a Romance language that specifically is classified under the Gallo-Romance languages.

<span class="mw-page-title-main">Early Scots</span> West Germanic language

Early Scots was the emerging literary language of the Early Middle English-speaking parts of Scotland in the period before 1450. The northern forms of Middle English descended from Northumbrian Old English. During this period, speakers referred to the language as "English".

Many words that existed in Old English did not survive into Modern English. There are also many words in Modern English that bear little or no resemblance in meaning to their Old English etymons. Some linguists estimate that as much as 80 percent of the lexicon of Old English was lost by the end of the Middle English period, including many compound words, e.g. bōchūs, yet the components 'book' and 'house' were kept. Certain categories of words seem to have been more susceptible. Nearly all words relating to sexual intercourse and sexual organs as well as "impolite" words for bodily functions were ignored in favor of words borrowed from Latin or Ancient Greek. The Old English synonyms are now mostly either extinct or considered crude or vulgar, such as arse/ass.

The various names used since classical times for the people known today as the Celts are of disparate origins.

References

  1. Ben Stoltzfus (January 1996). Lacan and Literature: Purloined Pretexts .::. Google Books. SUNY Press. ISBN   9780791429310 . Retrieved July 4, 2014.
  2. "Futuere".