List of German words of French origin

Last updated

This is a list of German words and expressions of French origin. Some of them were borrowed in medieval times, some were introduced by Huguenot immigrants in the 17th and 18th centuries and others have been borrowed in the 19th and 20th centuries. German Wiktionary lists about 120,000 German words without declensions and conjugations. Of these, more than 2300 words (about 2%) are categorized as German terms derived from French. [1] [2]

Contents

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

Z

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Cream</span> Dairy product

Cream is a dairy product composed of the higher-fat layer skimmed from the top of milk before homogenization. In un-homogenized milk, the fat, which is less dense, eventually rises to the top. In the industrial production of cream, this process is accelerated by using centrifuges called "separators". In many countries, it is sold in several grades depending on the total butterfat content. It can be dried to a powder for shipment to distant markets, and contains high levels of saturated fat.

<span class="mw-page-title-main">Cognate</span> Words inherited by different languages

In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words that have been inherited in direct descent from an etymological ancestor in a common parent language. Because language change can have radical effects on both the sound and the meaning of a word, cognates may not be obvious, and it often takes rigorous study of historical sources and the application of the comparative method to establish whether lexemes are cognate. Cognates are distinguished from loanwords, where a word has been borrowed from another language.

English orthography is the writing system used to represent spoken English, allowing readers to connect the graphemes to sound and to meaning. It includes English's norms of spelling, hyphenation, capitalisation, word breaks, emphasis, and punctuation.

<span class="mw-page-title-main">French cuisine</span> Cuisine originating from France

French cuisine is the cooking traditions and practices from France. In the 14th century, Guillaume Tirel, a court chef known as "Taillevent", wrote Le Viandier, one of the earliest recipe collections of medieval France. In the 17th century, chefs François Pierre La Varenne and Marie-Antoine Carême spearheaded movements that shifted French cooking away from its foreign influences and developed France's own indigenous style.

Many words in the English vocabulary are of French origin, most coming from the Anglo-Norman spoken by the upper classes in England for several hundred years after the Norman Conquest, before the language settled into what became Modern English. English words of French origin, such as art, competition, force, machine, and table are pronounced according to English rules of phonology, rather than French, and are commonly used by English speakers without any consciousness of their French origin.

In linguistics, a false friend is a word in a different language that looks or sounds similar to a word in a given language, but differs significantly in meaning. Examples of false friends include English embarrassed and Spanish embarazado 'pregnant'; English parents versus Portuguese parentes and Italian parenti ; English demand and French demander 'ask'; and English gift, German Gift 'poison', and Norwegian gift 'married'.

<span class="mw-page-title-main">Z</span> Last letter of the Latin alphabet

Z, or z, is the twenty-sixth and last letter of the Latin alphabet. It is used in the modern English alphabet, in the alphabets of other western European languages, and in others worldwide. Its usual names in English are zed, which is most commonly used in international English and zee, only used in American, sometimes Canadian and Caribbean English and with an occasional archaic variant izzard.

<span class="mw-page-title-main">Quebec French</span> Dialect of French spoken mainly in Quebec, Canada

Quebec French, also known as Québécois French, is the predominant variety of the French language spoken in Canada. It is the dominant language of the province of Quebec, used in everyday communication, in education, the media, and government.

<span class="mw-page-title-main">Loanword</span> Word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language

A loanword is a word at least partly assimilated from one language into another language, through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: nothing is taken away from the donor language and there is no expectation of returning anything.

<span class="mw-page-title-main">Assyriology</span> Archaeological sub-discipline

Assyriology, also known as Cuneiform studies or Ancient Near East studies, is the archaeological, anthropological, historical, and linguistic study of the cultures that used cuneiform writing. The field covers Pre Dynastic Mesopotamia, Sumer, the early Sumero-Akkadian city-states, the Akkadian Empire, Ebla, the Akkadian and Imperial Aramaic speaking states of Assyria, Babylonia and the Sealand Dynasty, the migrant foreign dynasties of southern Mesopotamia, including the Gutians, Amorites, Kassites, Arameans, Suteans and Chaldeans. Assyriology can be included to cover Neolithic pre-Dynastic cultures dating to as far back as 8000 BC, to the Islamic Conquest of the 7th century AD, so the topic is significantly wider than that implied by the root "Assyria".

<span class="mw-page-title-main">Chanel</span> French fashion house

Chanel is a French luxury fashion house founded in 1910 by Coco Chanel in Paris. It is privately owned by the Wertheimer family and has been headquartered in London since 2018.

Folk etymology – also known as (generative) popular etymology, analogical reformation, (morphological)reanalysis and etymological reinterpretation – is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one through popular usage. The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or morphemes.

English rarely uses diacritics, which are symbols indicating the modification of a letter's sound when spoken. Most of the affected words are in terms imported from other languages. The two dots accent, the grave accent and the acute accent are the only diacritics native to Modern English, and their usage has tended to fall off except in certain publications and particular cases.

L'esprit de l'escalier or l'esprit d'escalier is a French term used in English for the predicament of thinking of the perfect reply too late.

<span class="mw-page-title-main">Umlaut (diacritic)</span> Diacritic mark to indicate sound shift

Umlaut is a name for the two dots diacritical mark as used to indicate in writing the result of the historical sound shift due to which former back vowels are now pronounced as front vowels.

The influence of French on English pertains mainly to its lexicon, including orthography, and to some extent pronunciation. Most of the French vocabulary in English entered the language after the Norman Conquest in 1066. Old French, specifically the Old Norman dialect, became the language of the new Anglo-Norman court, the government, and the elites. That period lasted for several centuries through the Hundred Years' War (1337–1453). However, English has continued to be influenced by French. Estimates of the proportion of English vocabulary that originates from French range from one third to two thirds.

Jean-Pierre Kelche is a soldier of the French Armed Forces who served as Chief of Staff of the Armed Forces from 9 April 1998 until 30 October 2002.

References

  1. "Wiktionary". de.wiktionary.org. Retrieved 2020-10-17.
  2. "Verzeichnis:Deutsch/Gallizismen – Wiktionary". de.wiktionary.org. 3 October 2019. Retrieved 2020-10-17.