Marcin Malek

Last updated

Marcin Malek in 2012 Marcin Malek.jpg
Marcin Malek in 2012

Marcin Malek (also writing under the pen name Martin Smallridge; born 24 February 1975) is a Polish poet, writer, playwright and publicist.

Contents

He is also a literature translator to Russian and English (both ways), including press articles in the field of international affairs and cultural releases as well as Russian and English-language poetry along with the letters of Alexander Sergeyevich Pushkin. Published mainly in quarterlies: "Fronda", "Tygiel Kultury", "Akcent" and monthlies: "Nowe Państwo", „Stosunki Międzynarodowe", "Opcja na prawo", "Dziś", Winner of the annual award of "Poetry&Paratheatre" journal (category: Poem of the Year) for year 2012, (work: Bieg – Czyli list do współczesnych / "Run – a letter to the present").

Life

Malek was born on 24 February 1975, in Warsaw, Poland. He studied International Affairs (diplomacy) and Custom Administration Services. Since 2006 he lives in Ireland.

Creative activity

In recent years Malek devoted himself mainly to poetry. As he says: he "finally found a place where he belongs, and all that he owns, is the power of his words, and a momentous awareness of consequences". [1] He is of the opinion, that "poetry is like a spurt; elusive, and not enough to say — inexplicable". [1] In his writing "poetry is the way into the unknown is still asks questions and never hears correct answers. And so – to be a poet is no more than wander around and ask every encountered soul for directions." [1] In his opinion, poetry is "a storage of historical curiosities, in which we keep rarely used words, and poets are workers who use these words as the raw material. The snag is that they work blindly because with such material you can never be sure, and it is difficult to predict what falls out of the assembly line." [2] In his opinions of other poets he expresses himself very carefully saying that they live "somewhere out there, where we mere mortals do not have access – on the other side, in the midst of spells, myths and legends." [3] He explains that "poets have something in common with the unfortunate Icarus, whose flight and fall are widespread symbols of the human thoughtful pursuit of unattainable objectives against the natural order of the world. We want to see them as those who are in pursuit of reality, those fully aware of their tremendous responsibility, always faithful to a supreme idea, entering boldly where none seemingly normal would dare to enter – mainly because our "me" bothers us more than anything else. Poet (who lives inside us) has thousands of them – continues in perpetual flight to fall and to rise, and so it goes, he passes from one dimension to another becoming his own multiplication. Sometimes Malek calls himself an invented character, once he admitted that he associates with the ghosts, and that "under the pressure of certain words", he simply "does not know how to be himself." [1]

Books

Journals

Chcemy znać ostatnią wersję prawdy

Kto nie widział, ten nie zrozumie

Od Puszkina do Czuchraja. Literackie szkice o Rosji

Terroryzm medialny – Nowa forma komunikacji międzyludzkiej, wrzesień 2004

Trzy maski na jedną twarz, październik 2004

Kłopotliwy Karzeł w Cieniu Giganta, październik 2004

Kto się boi Sharona?, listopad 2004

Zaolzie i Spisz, kwiecień 2005

Rosyjskie a priori, maj 2005

Apokalipsa po rosyjsku

Rosyjski übermensch

Rosja jak "dzika Bela"

Gwiazdozbiór smoka

Gwiazdozbiór smoka

Wiek Smoka

Brunatny wiatr odnowy

Rosja jak "dzika Bela"

The Jedwabne Massacre of 1941: An Interview with Marcin Malek " by Teri Schure

"Polish Death Camps" Controversy

"Portlaoise story in a time of Covid lockdown

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tadeusz Różewicz</span> Polish poet, playwright, writer, and translator

Tadeusz Różewicz was a Polish poet, playwright, writer, and translator. Różewicz was in the first generation of Polish writers born after Poland regained its independence in 1918, following the century of foreign partitions. He was born in Radomsko, near Łódź, in 1921. He first published his poetry in 1938. During World War II, he served in the Polish underground Home Army. His elder brother, Janusz, also a poet, was executed by the Gestapo in 1944 for serving in the Polish resistance movement. His younger brother, Stanisław, became a noted film director and screenwriter.

<span class="mw-page-title-main">Zbigniew Herbert</span> Polish poet (1924–1998)

Zbigniew Herbert was a Polish poet, essayist, drama writer and moralist. He is one of the best known and the most translated post-war Polish writers. While he was first published in the 1950s, soon after he voluntarily ceased submitting most of his works to official Polish government publications. He resumed publication in the 1980s, initially in the underground press. Since the 1960s, he was nominated several times for the Nobel Prize in Literature. His books have been translated into 38 languages.

<span class="mw-page-title-main">Jan Twardowski</span> Polish poet and Catholic priest

Jan Jakub Twardowski was a Polish poet and Catholic priest. He was a chief Polish representative of contemporary religious lyrics. He wrote short, simple poems, humorous, which often included colloquialisms. He joined observations of nature with philosophical reflections.

<span class="mw-page-title-main">Mira Kuś</span>

Mira Kuś is a contemporary Polish poet. She lives in Kraków and is a journalist and member of the Polish Writers Association.

<span class="mw-page-title-main">Ewa Lipska</span> Polish poet

Ewa Lipska, is a Polish poet from the Polish New Wave generation. Collections of her poetry have been translated into English, French, Italian, Czech, Danish, Dutch, German and Hungarian. She lives in Vienna and Kraków.

<span class="mw-page-title-main">Zuzanna Ginczanka</span> Polish-Jewish poet (1917–1945)

Zuzanna Ginczanka, pen nameZuzanna Polina Gincburg was a Polish-Jewish poet of the interwar period. Although she published only a single collection of poetry in her lifetime, the book O centaurach created a sensation in Poland's literary circles. She was arrested and executed in Kraków shortly before the end of World War II.

Adam Redzik is a Polish lawyer and historian, a professor at the Warsaw University. He specializes in the history of law and science.

Wanda Dynowska (Umadevi) Polish theosophist, writer, translator, publisher, social activist, promoter of intercultural exchanges between India and Poland, jogini, foundress of the Indian-Polish Library.

<span class="mw-page-title-main">Edward Pasewicz</span> Polish writer, poet, and composer

Edward Pasewicz is a Polish writer, poet and composer. Laureate of VIII edition of Ogólnopolski Konkurs Poetycki im. Jacka Bierezina (2000). In 2007, he was nominated to Gdynia Literary Prize for a book Henry Berryman Pięśni. His poems were translated into several languages: German, English, Czech, Bulgarian, Slovenian, Serbian, Italian, Spanish, Catalan, Ukrainian and Russian. In 2011 he was granted a scholarship from Ministry of Culture and National Heritage (Poland). In 2022, he was awarded the Angelus Award for his novel Pulverkopf.

<span class="mw-page-title-main">Zofia Chądzyńska</span> Polish writer and translator

Zofia Chądzyńska or Sophie Bohdan, was a Polish writer and translator of the Iberoamerican literature. Her first book was published in French under a pseudonym of Sophie Bohdan, entitled "Comme l'ombre qui passe", Publisher: Paris : Calmann-Lévy, 1960. Later she was publishing in Polish under her original name Zofia Chądzyńska.

<span class="mw-page-title-main">Janusz Adam Kobierski</span> Polish poet and priest (born 1947)

Janusz Adam Kobierski is a Polish poet and priest of the Catholic Church

<span class="mw-page-title-main">Jan Strządała</span> Polish poet

Jan Strządała is a Polish poet.

<span class="mw-page-title-main">Gabriela Matuszek</span> Polish literary historian, essayist, critic and translator

Gabriela Matuszek-Stec is a Polish literary historian, essayist, critic and translator of German literature.

<span class="mw-page-title-main">Józef Baran</span> Polish poet

Józef Baran is a Polish poet.

<span class="mw-page-title-main">Krystyna Lenkowska</span> Polish poet and translator

Krystyna Lenkowska is a Polish poet and translator. She has been included in the representative anthology of Polish women poets Scattering the Dark. Her translation of poems by Emily Dickinson, the Brontës, Michael Ondaatje, Anne Carson, Ruth Padel, Dana Gioia have been published in the literary Polish journals and books. She lives in Rzeszow.

<span class="mw-page-title-main">Urszula Kozioł</span> Polish poet

Urszula Kozioł is a Polish poet. In 2011, she was a recipient of the Silesius Poetry Award.

<span class="mw-page-title-main">Adam Lizakowski</span> Polish poet and photographer (born 1956)

Adam Lizakowski is a Polish poet, translator, and photographer. His work has been published in over one hundred literary magazines in Poland and the United States.

<span class="mw-page-title-main">Marian Turwid</span> Polish painter and writer (1905–1987)

Marian Turwid-Kaczmarek, also known as Marian Turwid was a Polish writer, painter and cultural activist in Bydgoszcz, and member of the National Committee of the National Unity Front in 1958.

Rukhl Fishman, also spelled Rokhl Fishman was an Israeli poet who wrote in Yiddish. In 1978, she received the Itzik Manger Prize.

<span class="mw-page-title-main">Antoni Matuszkiewicz</span> Polish poet, prose writer, playwright, journalist

Antoni Matuszkiewicz is a Polish poet, prose writer, playwright, journalist, and promoter of literary life. As a poet, he expresses himself in a modern and, at the same time, spiritual manner.

References

  1. 1 2 3 4 From the introduction to the volume "Blood wafers of eyelids", Publisher. Miniatura, Kraków 2011, p. 6.
  2. From the introduction to the volume "Words factory in a hundred and one poems", Publisher. Miniatura, Kraków 2010, p. 10.
  3. From the introduction to the volume "Among the things", Publisher. Miniatura, Kraków 2012, p. 8.