Marcin Malek (also writing under the pen name Martin Smallridge; born 24 February 1975) is a Polish poet, writer, playwright and publicist.
He is also a literature translator to Russian and English (both ways), including press articles in the field of international affairs and cultural releases as well as Russian and English-language poetry along with the letters of Alexander Sergeyevich Pushkin. Published mainly in quarterlies: "Fronda", "Tygiel Kultury", "Akcent" and monthlies: "Nowe Państwo", „Stosunki Międzynarodowe", "Opcja na prawo", "Dziś", Winner of the annual award of "Poetry&Paratheatre" journal (category: Poem of the Year) for year 2012, (work: Bieg – Czyli list do współczesnych / "Run – a letter to the present").
Malek was born on 24 February 1975, in Warsaw, Poland. He studied International Affairs (diplomacy) and Custom Administration Services. Since 2006 he lives in Ireland.
In recent years Malek devoted himself mainly to poetry. As he says: he "finally found a place where he belongs, and all that he owns, is the power of his words, and a momentous awareness of consequences". [1] He is of the opinion, that "poetry is like a spurt; elusive, and not enough to say — inexplicable". [1] In his writing "poetry is the way into the unknown is still asks questions and never hears correct answers. And so – to be a poet is no more than wander around and ask every encountered soul for directions." [1] In his opinion, poetry is "a storage of historical curiosities, in which we keep rarely used words, and poets are workers who use these words as the raw material. The snag is that they work blindly because with such material you can never be sure, and it is difficult to predict what falls out of the assembly line." [2] In his opinions of other poets he expresses himself very carefully saying that they live "somewhere out there, where we mere mortals do not have access – on the other side, in the midst of spells, myths and legends." [3] He explains that "poets have something in common with the unfortunate Icarus, whose flight and fall are widespread symbols of the human thoughtful pursuit of unattainable objectives against the natural order of the world. We want to see them as those who are in pursuit of reality, those fully aware of their tremendous responsibility, always faithful to a supreme idea, entering boldly where none seemingly normal would dare to enter – mainly because our "me" bothers us more than anything else. Poet (who lives inside us) has thousands of them – continues in perpetual flight to fall and to rise, and so it goes, he passes from one dimension to another becoming his own multiplication. Sometimes Malek calls himself an invented character, once he admitted that he associates with the ghosts, and that "under the pressure of certain words", he simply "does not know how to be himself." [1]
Chcemy znać ostatnią wersję prawdy
Kto nie widział, ten nie zrozumie
Od Puszkina do Czuchraja. Literackie szkice o Rosji
Terroryzm medialny – Nowa forma komunikacji międzyludzkiej, wrzesień 2004
Trzy maski na jedną twarz, październik 2004
Kłopotliwy Karzeł w Cieniu Giganta, październik 2004
Kto się boi Sharona?, listopad 2004
Zaolzie i Spisz, kwiecień 2005
Rosyjskie a priori, maj 2005
Apokalipsa po rosyjsku
Rosyjski übermensch
Rosja jak "dzika Bela"
Gwiazdozbiór smoka
Gwiazdozbiór smoka
Wiek Smoka
Brunatny wiatr odnowy
Rosja jak "dzika Bela"
The Jedwabne Massacre of 1941: An Interview with Marcin Malek " by Teri Schure
"Polish Death Camps" Controversy
"Portlaoise story in a time of Covid lockdown
Tadeusz Różewicz was a Polish poet, playwright, writer, and translator. Różewicz was in the first generation of Polish writers born after Poland regained its independence in 1918, following the century of foreign partitions. He was born in Radomsko, near Łódź, in 1921. He first published his poetry in 1938. During World War II, he served in the Polish underground Home Army. His elder brother, Janusz, also a poet, was executed by the Gestapo in 1944 for serving in the Polish resistance movement. His younger brother, Stanisław, became a noted film director and screenwriter.
Zbigniew Herbert was a Polish poet, essayist, drama writer and moralist. He is one of the best known and the most translated post-war Polish writers. While he was first published in the 1950s, soon after he voluntarily ceased submitting most of his works to official Polish government publications. He resumed publication in the 1980s, initially in the underground press. Since the 1960s, he has been nominated several times for the Nobel Prize in Literature. His books have been translated into 38 languages.
Jan Jakub Twardowski was a Polish poet and Catholic priest. He was a chief Polish representative of contemporary religious lyrics. He wrote short, simple poems, humorous, which often included colloquialisms. He joined observations of nature with philosophical reflections.
Mira Kuś is a contemporary Polish poet. She lives in Kraków and is a journalist and member of the Polish Writers Association.
Ewa Lipska, is a Polish poet from the Polish New Wave generation. Collections of her poetry have been translated into English, French, Italian, Czech, Danish, Dutch, German and Hungarian. She lives in Vienna and Kraków.
Leszek Maria Engelking was a Polish poet, short story writer, novelist, translator, literary critic, essayist, Polish philologist, and literary academic, scholar, and lecturer.
Wanda Dynowska (Umadevi) Polish theosophist, writer, translator, publisher, social activist, promoter of intercultural exchanges between India and Poland, jogini, foundress of the Indian-Polish Library.
Edward Pasewicz is a Polish writer, poet and composer. Laureate of VIII edition of Ogólnopolski Konkurs Poetycki im. Jacka Bierezina (2000). In 2007, he was nominated to Gdynia Literary Prize for a book Henry Berryman Pięśni. His poems were translated into several languages: German, English, Czech, Bulgarian, Slovenian, Serbian, Italian, Spanish, Catalan, Ukrainian and Russian. In 2011 he was granted a scholarship from Ministry of Culture and National Heritage (Poland). In 2022, he was awarded the Angelus Award for his novel Pulverkopf.
Janusz Adam Kobierski is a Polish poet and priest of the Catholic Church
Jan Strządała is a Polish poet.
Józef Baran is a Polish poet.
Krystyna Lenkowska is a Polish poet and translator. She has been included in the representative anthology of Polish women poets Scattering the Dark. Her translation of poems by Emily Dickinson, the Brontës, Michael Ondaatje, Anne Carson, Ruth Padel, Dana Gioia have been published in the literary Polish journals and books. She lives in Rzeszow.
Urszula Kozioł is a Polish poet and writer. She is a recipient of the Silesius Poetry Award (2011) and the Nike Award (2024).
Ryszard Krynicki is a Polish poet and translator, member of the Polish "New Wave" Movement. He is regarded as one of the most prominent post-war contemporary Polish poets. In 2015, he was awarded the Zbigniew Herbert International Literary Award as a recognition for his poetry works.
Izabela Zubko is a Polish poet.
Mieczysław Jan Gębarowicz was a Polish art historian, soldier, dissident, museum director and custodian of cultural heritage. He studied history and the history of art at Lwów University During the 1940s and 1950s he was responsible for saving many Polish cultural works in Lviv, including books and manuscripts, from being destroyed or dispersed.
Adam Lizakowski is a Polish poet, translator, and photographer. His work has been published in over one hundred literary magazines in Poland and the United States.
Antoni Matuszkiewicz is a Polish poet, prose writer, playwright, journalist, and promoter of literary life. As a poet, he expresses himself in a modern and, at the same time, spiritual manner.
Tomasz Rowiński is a Polish historian of ideas, columnist, and editor.
Urszula Honek is a Polish poet and writer. Her debut short story collection, White Nights, was nominated for the 2024 International Booker Prize.